— Да. Когда он завел разговор об изумрудах.

— Это было заметно?

— Не ему. Но я-то ведь прекрасно тебя знаю. Тебя это задело, — сказал Франк.

— Да, задело.

— Что-то случилось, Луис?

— Обещай мне молчать о том, что я тебе скажу. На карту поставлено будущее раскопок и мое будущее.

— Все останется между нами.

— Мендрано нашел изумруд, — сказал Луис.

— Помилуй, бог! Он кому-нибудь говорил?

— Нет. Он принес камень мне.

— Что ты с ним сделал?

— Закопал, — хмуро бросил Луис — Закопал под своей палаткой. О камне никто не знает, но даже если бы узнали, там его искать никто не станет.

— Что ты станешь делать, если рабочие найдут камни?

— Вот этого я и опасаюсь. Ну, что-нибудь придумаю.

— Да, но уже сейчас нужно сделать что-то, чтобы предотвратить это, — произнес Франк.

— Я отозвал людей с того участка. Скоро сам начну работать на кургане. Если найду захоронение, придется организовать вооруженную охрану. Твое предложение в силе, так или нет?

— Разумеется.

— Тогда я просто буду надеяться, что мне повезет. Слава Богу, что у меня нет студентов или любителей.

— Да, повезло, нечего сказать. Но если тебе понадобится помощь — всегда можешь рассчитывать на меня.

— Спасибо, Франк!

— Пошли спать. Не волнуйся, дружище, я нем как рыба.

— Спасибо тебе.

— Тебе придется долгое время жить в напряжении. Выдержишь?

— Попробую. Но сначала я собираюсь выпить.

— Хорошо. Оставайся, а я пойду спать. Увидимся утром, — проговорил Франк, едва держась от усталости.

Луис вышел во двор, глубоко вдохнул свежий ночной воздух. Над головой развернулось огромное небо, усыпанное мириадами звезд. Все дышало покоем, только не было покоя в душе археолога. Смутная тревога, предчувствие беды не покидали его все последние дни. Луис тряхнул головой, стараясь прогнать мрачные мысли, повернулся и вошел в дом.


Глава 4


Барранквилла поблескивала в лучах полуденного солнца. Город располагался к востоку от Панамы, где Рио-Магдалена впадала в море. Жоан смотрела на открывшуюся панораму города, чувствуя непонятное волнение. Она повернулась к спутникам, стоявшим у борта корабля.

— Как необычно, Жозеф, современность и древность — все вместе, — восторженно воскликнула Жоан.

— Здесь живут индейцы самых разных племен: и воинствующие, и те, что сжигают свои деревни и уходят в джунгли, как только появляются чужаки. Здесь можно наткнуться на самые неожиданные личности, отравленные стрелы и священные озера. Вот это и есть Колумбия.

Жозеф оказался прекрасным гидом. Создавалось впечатление, что он знал о Колумбии все.

На пристани, в порту, сновали люди, слышался разноголосый крик, гам, качались мачты парусников и яхт.

Спускаясь по трапу, Жоан поймала лучистый взгляд девочки в красной юбке, державшей на руках маленького лохматого щенка. Сама Колумбия взглянула на француженку глазами ребенка. Жозеф заранее заказал номера. В необычном экипаже, запряженном мулами, друзья пошли к отелю. Пообедав, супруги Ломон отправились спать, а Жоан и месье Фармер расположились в холле, куда им принесли чай.

— Я чувствую эту страну удивительно близкой себе, — сказала Жоан.

— Надеюсь, так оно и есть. Редко встречаешь человека, который бы так стремился узнать Колумбию, — произнес довольный Жозеф.

— Тогда расскажите что-нибудь еще.

— Колумбийцы, — вздохнул Жозеф, развалившись в кресле, — щедры, горды и чувствительны. Они уважают тех, кто обладает «духовной ловкостью». У них сильно развито чувство юмора, с одной стороны, а с другой — они всегда готовы к драке, держатся вызывающе. Их отличает храбрость и завидный уровень культуры. Родственные связи у них очень сильны, но при этом, колумбийцы независимы. Эта черта характера имеет социальный фон. Они могут быть надежными друзьями или заклятыми врагами. Дружите с ними, Жоан, будьте честны и уважительны к ним. Преклоняйтесь перед их прошлым, и вы найдете то, к чему стремитесь.

— К чему стремлюсь? — с недоумением спросила девушка.

— У меня ощущение, что вы ищете больше, чем знаете сами. Я надеюсь, что вы непременно найдете, и уверен, это сделает вас счастливой.

— Спасибо, Жозеф! — она тепло улыбнулась.

— Буду рад, если вам пригодятся мои советы. А теперь лучше отправиться спать. Вставать придется еще до рассвета, — почтительно поклонившись, произнес Жозеф.

Жоан вошла в свой номер, переполненная радостным предчувствием чего-то большого и неизведанного в ее жизни; долго стояла, прижавшись спиной к двери. Потом увидела кровать, с металлической спинкой, под шерстяным покрывалом, и только теперь поняла, насколько устала. Уснула она почти мгновенно, а проснулась ранним утром от стука в дверь.

Добравшись до пристани, путешественники увидели большие плоскодонные лодки. На одной из них им предстояло плыть по Рио-Магдалене до плантации Франка Хогена и лишь оттуда к месту раскопок.

Девушки оделись в хлопчатобумажные рубашки и широкие юбки, волосы их были заплетены в косы и уложены вокруг головы. Их вид казался необычным, совершенно не принятым в Европе.

— Познать страну можно, начав путешествие по реке, — проговорил Жозеф, когда багаж был погружен и молодые француженки ступили на качающийся борт.

— А мы будем приставать к берегу для ночлега? — спросила Флора.

— Нет, — отозвался Жозеф. — Мы будем бросать якорь на мелководье в больших бухтах. Это безопаснее, и там вас не съедят заживо.

Плывя по реке, путешественники с восторгом оглядывали прекрасные окрестности. В первой же бухте решено было заночевать. После ужина Жозеф объявил:

— Месье и мадам, скоро вы увидите потрясающее зрелище: изумительно красивый закат. А завтра вас ждет еще одно диво: божественное утро, начало жаркого летнего дня. Воздух еще прохладен, сладок и чист, как звук флейты, яркость солнца неописуема, а ветер как дуновение от крыла ангела.

— О! — воскликнула Жоан, слегка привстав со своего места.

Фармер понял, что произвел нужное впечатление.

Солнце медленно опускалось за горизонт. Все вокруг окрасилось в пурпурно-золотой цвет. Лиловая, отливающая золотом дымка окутала перистые облака. Оттенки цветов были столь яркими и насыщенными, что, казалось, ощущались на вкус.

Жоан затаила дыхание, навсегда запоминая увиденное: четко очерченный огненно-красный шар, просвечивающий сквозь облака. Когда солнце скрылось за горизонтом, никто не двинулся с места. Наконец Жозеф прервал молчание, предложив укладываться спать.

— Приглашаю всех завтра встречать рассвет, — добавил он на прощание. — Это будет не менее впечатляющее зрелище.

Жозеф оказался прав. То, что увидели они, проснувшись ранним утром, потрясло их не меньше. Да, это было волшебное утро! Невыразимо прекрасный рассвет, наполнивший их сердца восторгом и благоговением перед величайшей красотой природы. Это было незабываемо. К тому времени, когда огромное пурпурное солнце стало подниматься из-за платиновых гор, люди в лодке проплыли уже длинный отрезок пути.

Прошло пять дней. Путешественники благополучно добрались до излучины реки, где увидели пристань.

— Как раз эта пристань и принадлежит Франку Хогену, — сказал Жозеф. — Я не удивлюсь, если к тому моменту, как мы подойдем, он будет встречать нас.

— Как же он узнает? — спросила Жоан.

— Вы не поверите, но он узнал о нашем приближении еще за много миль. Вести распространяются здесь быстрее, чем плывет наша лодка.

На расстоянии пристань казалась безлюдной, но неожиданно из джунглей выехали два всадника. Они спешились, глядя в сторону приближавшейся лодки.

— Ну, что я говорил? — Жозеф удовлетворенно потер подбородок.

Дорога до пристани вилась между полей. Лучи солнца ласково грели. Деревья отбрасывали длинные отчетливые тени. Франк ехал верхом на лошади, наслаждаясь красотой и покоем окружающей природы. В поле тащились по борозде волы, а по краю дороги шли нагруженные тюками мулы.

Маленькие облачка желтой пыли вылетали из-под копыт лошади Франка. Он миновал дома своих рабочих — глинобитные постройки с тростниковыми крышами. Обычно они состояли из трех-четырех комнат, к которым примыкала веранда. Но какими бы простыми ни были дома, в них всегда пестрели яркие красивые цветы.

Воздух, чистый и свежий, казался прозрачным. На фоне глубокого синего неба возвышались величественные горы, залитые солнцем.

Хоген чувствовал гордость за то, что эти окрестности преобразились благодаря его труду. Он любил эти места, где жил, и всегда гордился тем, что имел. Когда-нибудь он встретит верную женщину, которой сможет подарить свою жизнь. Это будет утонченная женщина, она сделает его дом красивым и изысканным. Хоген знал, какая спутница ему нужна.

Погруженный в раздумья, Франк не сразу услышал стук копыт. Обернувшись, он увидел своего управляющего.

— Что случилось, Перез? — встревоженно спросил Франк, когда тот поравнялся с ним.

— Сеньор, по реке поднимается лодка.

— Я никого не жду. Далеко?

— Рядом с большой излучиной. Они скоро будут здесь. Вам надо посмотреть.

— Мне сейчас только не хватает нежданных гостей, — проворчал молодой человек.

Перез пожал плечами. Если хозяин не знает, кто едет, то он и подавно. Он не любил сутолоку и шум: чем меньше гостей, тем спокойнее собственная жизнь.

Франк и Перез поскакали к пристани. Лодка отчетливо была видна на сияющей речной глади.

Хоген привстал в седле и прикрыл глаза от солнца. Но разглядеть сидевших в лодке людей ему не удалось.

Как только лодка ударилась о пристань, первым выпрыгнул Фармер. Франк, узнав своего приятеля, пошел ему навстречу, протягивая руку.