Он указал на небольшой дорожный саквояж.

— Там есть веревка. Неси ее сюда.

Жоан не знала, что у него на уме, но понимала: подними она шум, Луис немедленно прибежит. Прибежит навстречу смерти. Она открыла саквояж, достала свернутую кольцом веревку и обернулась к Алексу.

— Что теперь?

— Мы выйдем с другой стороны палатки.

— И что?

— Пойдешь вперед, в сторону гробницы.

Жоан почувствовала, что дрожит все телом. Необходимо подчиняться требованиям Алекса и каким-то образом протянуть до утра. Когда Луис не обнаружит ее в палатке, он бросится на поиски. Надо попытаться заговорить этого негодяя и убедить не причинять никому зла. Пока не произошло ничего страшного, не считая, конечно, что этот человек — не ее отец. Тогда, где же настоящий Ланнек? От этой новой мысли ей стало душно.

Вдвоем они медленно вышли из палатки и двинулись в сторону гробницы. Добравшись до нее, Алекс провел девушку вовнутрь. Осторожно ступая, она стала спускаться по лестнице. Все три уровня остались позади. Жоан остановилась посреди большого зала.

— Стой смирно, — приказал Алекс. — Руки за спину.

Она послушно повиновалась. Он крепко связал ей руки, затем усадил на нижнюю ступень каменного алтаря, наклонился и стянул веревкой ноги.

— Где мой настоящий отец? Ты не — Жоан осеклась, не в силах выговорить страшное слово.

— Нет, нет, он жив. Его просто на время задержали. Все было бы хорошо, если бы ты не совала нос не в свое дело.

Алекс встал и посмотрел на Жоан сверху вниз.

— А теперь, боюсь, слишком поздно. Очень многое поставлено на карту, — сказал актер.

— Разве ты не понимаешь? Если ты убьешь кого-нибудь, тебе не удастся скрыться. Здесь слишком много людей. Так что, оставь свою затею, а я обещаю молчать. Я никому не скажу ни слова, ты сможешь спокойно уйти.

— Уйти? — Алекс улыбнулся. — Я не смогу этого сделать. Ты же ничего не знаешь! Мне просто не позволят уйти. И потом, я ввязался в это дело, не зная многого. Но теперь я вижу перед собой несметные сокровища. Надо знать, ради чего рискуешь.

— Ты хочешь все забрать? Одному с этим не справиться.

— Я постараюсь.

— Послушай, это же безумие!

— Не твое дело, — бросил Алекс. — Я не намерен уносить все сейчас. Просто закрою гробницу и избавлюсь от рабочих. У меня есть отличная карта. Когда придет время, я вернусь и заберу свои сокровища.

— Ты оставишь меня здесь?

Она побледнела, представив себя здесь в одиночестве. Казалось, картины с древних фресок ожили, и ее ждет участь юных короля и королевы.

— Ну, ладно, хватит, — холодно бросил Алекс. — Не волнуйся, ты не будешь одинока. Скоро у тебя появится компания. Втроем вы сможете отгадать загадку юного короля, разделив его судьбу. Времени для этого у вас будет предостаточно.

Глаза Жоан наполнились ужасом. Он минуту смотрел на нее, потом повернулся и вышел. Было слышно, как затихают его шаги на лестнице.

Оставшись одна, Жоан огляделась. Она почувствовала животный ужас, который испытали король и королева, запертые здесь. Мысль о том, что они с Луисом могут разделить их судьбу, заставила содрогнуться. Жоан на минуту прикрыла глаза, пытаясь собрать остатки мужества.

Алекс торопливо шел к палатке Луиса. Теперь все зависело от его способности хорошо сыграть еще одну роль.

Подойдя к палатке, он услышал приглушенные голоса. Значит, Мендрано все еще там. Что ж, можно убить сразу двух зайцев. Алекс глубоко вздохнул, изобразил на лице испуг и ворвался в палатку. Перье и колумбиец удивленно обернулись.

— Виктор, что случилось? — спросил молодой археолог.

— Жоан. Мы с Жоан…

— Господи, что с ней? — Луис вскочил с места.

— Я пошел поговорить с ней, и мы заспорили, где настоящее захоронение. Это ужасно. Мы, мы решили еще раз взглянуть на просто, чтобы удостовериться в правильности нашей идеи. Мы пошли в гробницу.

Лицо Луиса посерело.

— Где она? Что произошло?! — выкрикнул он.

— Она упала! Это ужасно. Мы дошли до нижнего зала, и она упала. Вы же видели эти ступеньки! Я пытался поднять ее, но не смог вынести наверх. О боже, она все еще лежит там.

Луис не мог больше ждать и слушать. Ему представилась Жоан, лежащая одна в каменном зале. Больше он не мог ни о чем думать. Сколько времени нужно, чтобы добраться до нее? Если она ранена, то на счету каждая минута. Луис бросился к гробнице. За ним бежали Мендрано и Алекс.

Добравшись до гробницы, мужчины стали спускаться по лестнице, а Алекс остался в первой комнате. Когда затих звук их шагов, он кинулся к мешку с камнями, который удерживал дверь открытой. Огромными усилиями удалось сдвинуть мешок, и каменная дверь с грохотом вернулась на место.

Мендрано и Луис, наконец, добежали до последней ступени лестницы. Они ожидали увидеть Жоан, лежащей на полу, но ее там не было.

Луис вступил в зал. Все его мысли были только о любимой. Сердце бешено колотилось. Мендрано в этот момент услышал какой-то шум наверху и бросился туда. Луис схватил лампу и поднял ее вверх. В тусклом желтом свете он увидел Жоан. Она лежала неподвижно.

— О боже, — взмолился молодой человек, желая только одного, чтобы Жоан была жива.

Он подошел ближе и увидел, что ее руки и ноги связаны. Он похолодел. Девушка была без сознания. Луис нежно приподнял ее. Когда она пришла в себя, то испуганно вскрикнула, но тут же узнала Луиса.

— Луис, о, Луис! — зарыдала она, припав к нему.

Он начал развязывать веревки.

— Этот Ланнек Он не Ланнек! Он не мой отец! — донеслось сквозь рыдания. — Луис, пожалуйста, мы должны выбраться отсюда. Мы должны остановить его!

— Как ты, Жоан? Ты можешь ходить?

— Да. Луис, ты не должен оставаться здесь. Он ненормальный!

— Милая, успокойся. Давай, я выведу тебя отсюда. Ты просто обезумела от страха. Бедняжка, моя милая бедняжка.

Он помог девушке подняться на ноги. Она пошатнулась и оперлась на него. Луис поднял ее на руки. По лестнице спускался Мендрано. С мрачным видом он сообщил, что дверь наверху закрыта. Жоан беспомощно заплакала и уткнулась лицом в плечо Луиса.

— Выхода нет, — сказал Мендрано. — Воздушную шахту он чем-то завалил снаружи. Через несколько часов здесь останется очень мало воздуха.

Луис покрепче прижал к себе Жоан и попробовал подавить в себе липкую волну страха. Он боялся не за себя, а за эту девушку, ставшую для него дороже всего на свете.


Глава 17


Из-за горизонта всходило яркое солнце, осветившее погруженные в туман верхушки деревьев. Его лучи проникали повсюду, превращая местность в яркую, красочную мозаику.

С рассветом ожил и лагерь. Люди просыпались и готовили на скорую руку завтрак. Антонио проснулся рано и заметил, что постель отца пуста. Мендрано часто оставался на участке, поэтому его отсутствие не слишком обеспокоило юношу.

Сальма готовила завтрак. Она в последние дни была спокойна, очень спокойна. Антонио удивляло это. Он хотел, чтобы сестра была такой, как раньше — живой и веселой. Инстинктивно он чувствовал, что причина перемены — Франк Хоген, и страшно злился.

Поев, Антонио поблагодарил сестру за прекрасный завтрак. Она улыбнулась ему в ответ и сказала:

— По-моему, папа снова выбрал плохую постель и, наверное, плохой завтрак. Антонио, посмотри, ладно? Ты же знаешь, какой он.

— Обязательно, сестра, — ответил юноша и собрался, в свою очередь, спросить ее о произошедшей перемене, но Сальма опередила его.

— Антонио, пожалуйста, — взмолилась она. — Не надо задавать мне вопросов. Я знаю, о чем ты хочешь спросить. Но и сама не могу пока найти ответа. Потерпи.

— Я не думал, что все так серьезно.

— Забыть его я не смогу, — прошептала девушка. — Оставь меня в покое, пожалуйста. Я знаю, что напрасно надеюсь на его любовь. И всегда помню, кто я и где мое место.

— Сальма…

— Иди и поищи отца, — приказала она, желая прекратить неприятный для нее разговор. — Я беспокоюсь о нем. Порой он совсем не думает о себе.

— Именно эту черту унаследовала его дочь, — добавил Антонио.

— И его сын, — подхватила Сальма. — Иди. Присмотри за отцом. А я приготовлю вам на ужин что-нибудь особенное.

Он встал из-за стола и направился к двери.

— Антонио? — окликнула его девушка.

Он повернулся. Подбежав к брату, Сальма встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.

— Я люблю вас обоих.

— И мы тебя тоже.

Антонио вышел из дома.

— И я всегда буду любить Франка, — добавила Сальма, когда дверь за братом закрылась.

Идти до участка было не очень далеко. Приблизившись, Антонио обратил внимание на то, что рабочие вели раскопки на главном участке, хотя должны были быть с отцом, Луисом и Жоан у гробницы.

Никого из троих не было видно. «Здесь что-то не так», — подумал Антонио. В этот момент из палатки вышел Ланнек и направился к нему.

— Доброе утро, месье, — приветствовал его Антонио. — Вы не знаете, где мой отец?

— Он с Луисом и Жоан уехал на плантацию. Франк прислал записку, в которой просил Луиса приехать. А он, в свою очередь, настоял, чтобы Жоан и твой отец поехали вместе с ним. Они вернутся дней через пять. Так, во всяком случае, сказал Луис.

— А в чем дело, не знаете?

Ланнек пожал плечами.

— Кажется, дело связано с плотиной.

Антонио кивнул и вежливо улыбнулся. Однако подозрительным было то, что Луис и его отец уехали вместе. Обычно кто-нибудь один оставался на участке. В случае если будет обнаружено что-то ценное, Мендрано сообщал об этом Луису, ведь сами рабочие не могли правильно определить ценность той или иной находки.

Антонио не верил, чтобы Перье взял отца с собой. В конце концов, что ему делать у Франка? Ничего не сказав, Антонио направился к рабочим. Те ответили, что еще не видели ни Мендрано, ни кого-то из молодых археологов. Ничего не знали они и о записке Хогена.