Если это животное, то она может оказаться слабее. Поборов желание бежать, девушка медленно повернулась. На тропе стоял ягуар. Их глаза встретились. В первую секунду девушка обомлела. Но когда животное приготовилось к прыжку, Сальма помчалась так, словно под ногами горела земля. Ягуар прыгнул.

Неожиданно на тропе появился человек. Он держал ружье наготове, но стрелять не спешил. Казалось, сцена охоты занимает его. Как же безжалостна жизнь и как скоротечна! Он улыбнулся уголками губ. Это был тот незнакомец с биноклем, встречи с которым Сальме удалось избежать, а затем уйти незамеченной. Так думала она.

Но незнакомец увидел ее в самый последний миг — ее ускользающую тень. Он понял, что девушка шла к лагерю и что она видела его. А женщины так болтливы!

Нет, конечно, девчонка ни в чем не виновата. Она просто оказалась не в том месте и не в то время. Вот и все. Ничего больше. Судьба. Он снял с плеча ружье и направился следом. Он уже боялся, что упустил ее, и ругал себя за ротозейство, когда, наконец, увидел ее.

Сальма неподвижно стояла на тропе, На ее стройной спине, как толстые черные змеи, лежали косы. Юбка приоткрывала загорелые щиколотки. Руки ее были опущены и сжаты в кулаки. Девушка медленно обернулась. И тут из зарослей вышла самка ягуара. Когда девушка побежала, незнакомец опустил ружье.

Сальма рванулась из последних сил и запрыгнула на обвитый лианами древесный ствол. В детстве ей довелось лазать по многим деревьям, но так быстро — никогда. Самка ягуара ударила лапой и достала ее, расцарапав ногу, но девушка успела подтянуться выше. Она вцепилась в ветку, закрыв глаза и тяжело, прерывисто дыша. Еще мгновение, и было бы поздно.

Отец говорил ей, что дикие кошки не нападают на людей, если только это не старое, хилое или раненое животное, которому трудно охотиться.

Сальма отважилась взглянуть вниз. Самка ягуара уходила в глубь джунглей, и девушка заметила, что животное хромает. Вот почему ей удалось спастись!

Девушка осмотрелась вокруг. Были только джунгли, многоголосые и безмолвные одновременно. Незнакомец так же тихо растворился в зеленом море, как и появился из него. Очевидно решив, что дикие кошки не промахиваются и ему на чужом пиру делать нечего. Напряжение последних минут сказалось только сейчас. Сальма плакала навзрыд, растирая слезы по лицу рукавом рубашки. Нужно было выбираться отсюда. Она ведь не намерена умирать здесь!

Изредка отдаленным эхом слышались голоса людей. Строительная площадка Франка совсем недалеко. А что если позвать на помощь? Услышат ли ее там? А что будет, если ее первым услышит незнакомец, что околачивается поблизости? Соглядатай. Опасный соглядатай.

Теперь охранники дежурили по двое. Смерть Карла вселила в людей страх. Хоген не сказал никому о своих сомнениях относительно причины гибели рабочего. Он не сделал этого, потому что сам не мог ответить на вопрос: кто повинен в этой трагедии, кто убил Карла? И почему? Франк решил подождать заключения экспертов.

Расчистка территории по обеим сторонам реки шла довольно быстро, и вскоре предстояло завозить строительные материалы.

Уже несколько дней Хоген боролся со странным чувством — ему казалось, что за ним наблюдают. Он не смог объяснить даже самому себе причину этого ощущения, но оно было слишком явным, чтобы не замечать его. Он огляделся вокруг. Люди были заняты, никто не обратил на него внимания. И все-таки это новое чувство не покидало его и вызывало ощущение опасности.

Хоген сунул руку в карман и привычным жестом нащупал пистолет. Великое изобретение цивилизации. За годы жизни в этих местах он привык различать звуки джунглей, мог назвать животных, чьи крики слышал. Но то, что он услышал в следующее мгновение, заставило насторожиться. Человеческий крик донесся из джунглей. И это был крик женщины. Он не мог ошибиться.

Энтони Руж подбежал к Франку. С некоторых пор он взял за правило носить с собой ружье. Они не говорили на эту тему, но Франк чувствовал — инженера что-то тяготит.

— Вы слышали это, Франк? Что это было, черт побери?

— Да, слышал, — отозвался Хоген. — По-моему, это голос женщины.

Он всматривался в зеленую стволистую мглу вокруг себя, пытаясь понять, откуда шел звук.

— Наверное, показалось. Жара нас доконала, — пробормотал Энтони. — Может, это визжало животное?

— Животное?

— Ну да. Какая-нибудь там обезьяна.

Франк обернулся и посмотрел на инженера. Этот светский господин сейчас мало чем отличался от своих рабочих. На нем была льняная рубаха с перекрестием подтяжек на спине, под мышками темнели влажные круги. Но худеть месье Руж не собирался. Несмотря на жару, у него был всегда отменный аппетит.

— Нет, это была женщина, — решительно сказал Франк. — Какая-то колумбийка бродит неподалеку. Что-то напугало ее.

— Я пойду взгляну, — сказал инженер.

— Нет, останьтесь здесь. Нам не хватало еще одного несчастного случая. Я пойду сам, — заявил Франк.

— Будьте осторожны.

— Обязательно.

— Возьмите мое ружье, Франк.

— Благодарю.

— Вы хоть знаете, откуда он.

Но Энтони не успел договорить. Крик вновь повторился. Франк бросился к зарослям. В лесном многоголосом хоре он на мгновение растерялся, но потом определил, откуда доносится крик, и заспешил в том направлении. Путь ему преградила самка ягуара. Увидев ее, Франк поднял ружье.

Животное, испуганное внезапным появлением человека, зарычало и отступило в чащу. Хоген положил ружье на плечо и направился к дереву, где заметил светлое пятно — женскую блузку. Он ожидал увидеть кого угодно, но только не Сальму.

— Сальма! Что ты здесь делаешь, скажи, ради бога! — воскликнул он в крайнем изумлении.

Девушка ответила без затей:

— Спасаюсь от ягуара.

— Это я вижу, — проворчал Франк. — Я имею в виду, что ты делаешь здесь? Где твой отец?

— Если ты поможешь мне спуститься, я отвечу на все твои вопросы.

Хоген прислбнил ружье к дереву и помог Сальме слезть. Когда она, наконец, оказалась рядом, он, сдвинув брови, проговорил:

— Что ты тут делаешь?

— Ты уже спрашивал.

— Вот именно, Сальма. Где твой отец?

— Где же ему быть? На раскопках, конечно.

— Ты проделала весь путь одна?

— Да.

— Зачем? Ты же знаешь, как опасно в джунглях. Ты была на волосок от смерти.

— Я знаю, Франк. Ты спас меня.

— Я?! — Он удивленно уставился на Сальму. Потом рассмеялся и покачал головой. — Ну и ну. Что за народ эти женщины! Сами придумают небылицу, и сами же в нее поверят. Отец знает, что ты здесь?

— Не знает.

— О Господи, — простонал Франк. — Зачем ты это сделала? Мендрано убьет тебя, когда найдет. А вместе с тобой — и меня.

— Ерунда.

— Что?

— Хорошо, что я пришла. Я тут кое-что видела.

Вокруг твоего лагеря кто-то крутится. Ты должен об этом знать.

— Неужели ты еще что-то заметила? Мне показалось, ты была увлечена игрой в салочки с ягуаром. — Франк все-таки улыбнулся.

Его улыбка заставила Сальму забыть обо всех пережитых страхах. Он излучал столько обаяния, силы и красоты, что устоять перед этим было невозможно. Франк казался ей лучезарным богом солнца. И она заулыбалась в ответ.

— Не так уж и увлечена, чтобы не увидеть кое-что, — отвечала Сальма.

Она описала свою встречу в джунглях с незнакомцем.

— Он наблюдал за лагерем. Я уверена!

— Белый?

— Да.

— Как он выглядел?

— Я постаралась поскорее уйти. А потом видела его мельком на расстоянии, но увидела, что он хорош собой. Он высокий, как ты, но не такой красивый, — быстро добавила Сальма.

Франк расхохотался.

— Ты была далеко, но смогла разглядеть это?

Теперь Сальма смотрела на него серьезно.

— Он хотел, чтобы самка ягуара разорвала меня. Он хотел моей смерти. Это опасный человек.

Франк вдруг стал серьезным: Кивнув головой, он сказал:

— Хорошо. Идем в лагерь. Я распоряжусь, чтобы сообщили твоему отцу, что ты здесь. Сегодня ты — моя гостья.

Сальма не хотела, чтобы ее отправили домой, как провинившуюся девочку. Она не позволит обращаться с собой, как с капризным ребенком. Причина ее появления здесь серьезна. Ради этого стоило рисковать. Даже жизнью. Она шагнула к Франку, вскрикнула и вдруг упала. Франк встал на одно колено, склоняясь над ней.

— Что случилось? Тебе больно?

— Нога. Я, кажется, не могу идти.

— О, мой бог! Ты же ранена, Сальма.

— Она достала меня лапой.

— Подумать страшно. Бедная моя девочка!

Сальма в изумлении распахнула глаза. Хоген осмотрел ее ногу. Он был встревожен состоянием Сальмы, но все же не мог не заметить, какой гладкой, нежной была ее кожа — цвета золота и сметаны — и какими стройными были ее ноги. Франк вдруг смутился и сказал:

— Я отнесу тебя в лагерь, и там мы осмотрим ногу как следует. Тебе может понадобиться врач.

Хоген закинул ружье за спину и легко поднял девушку. Она была наверху блаженства. Сальма обняла его и положила свою голову на его плечо, чувствуя себя совершенно счастливой.

Наконец-то, ее мечта сбылась. Она желала этого с того дня, когда впервые увидела Франка. Тогда отец привел его к ним в дом, где он жил, пока строил свой. Тогда-то Сальма и влюбилась в него. С тех пор любовь ее крепла с каждым днем, и ничто не могло изменить ее чувства к Франку. И если когда-нибудь наступит день, когда он взглянет на нее, как на женщину, она пойдет к нему, не заботясь о том, что скажут люди.

Неся Сальму на руках, Франк думал о ней. Он знал ее еще девчушкой и всегда думал о ней, как о дочери Мендрано или сестре Антонио, считая ребенком. Сегодня он вдруг заметил, что она превратилась в женщину, великолепно сложенную, мягкую, нежную. Она крепко прижималась к нему, и Франк чувствовал легкое волнение от ее прикосновений.