— Я предварю мое признание, требуя от тебя, чтобы ты не задавала мне никаких вопросов и ни при каких обстоятельствах не рассказывала никому, кроме Альфреда, которому я могу сама все рассказать. Никому!
Джулианна расправила плечи и уловила взгляд своей кузины.
— Я беременна.
— Но… но… я не понимаю…
— Конечно, ты понимаешь, Летти. У тебя и Альфреда есть дети. Я тоже собираюсь иметь ребенка.
— Чей это ребенок? — Летти тут же зажала себе рот ладонью, глаза ее так расширились, что Джулианна подумала, что они могут выпасть из орбит.
— Я не готова ответить тебе на этот вопрос, — спокойно заметила Джулианна. — Сейчас это не имеет значения. Я хочу твоего общества и твоей помощи. Я ничего не знаю о процессах, через которые должно пройти мое тело, и твой опыт будет полезен для меня. Ты можешь теперь остаться, когда знаешь правду обо мне?
— Остаться? — Летти заморгала, как человек, попавший из темноты на яркий свет. — Конечно я останусь.
Джулианна обняла кузину:
— О, Летти, ты так добра! Я надеялась… Я не знала… Ты должна рассказать Альфреду. Я думаю, что сама не смогу. Он оставит тебя здесь?
Летти, которая вытирала нос платком, вздернула брови:
— Я хотела бы видеть, как бы он попробовал! Мы же все-таки семья! — Она нахмурила лоб. — Джилли, но это не Даш…
— Нет. Я не подумала о лорде Дашморе ни разу с тех пор, как приехала сюда.
— Тогда кто же это?
Вопрос повис в воздухе. Джулианна просила Летти не давить на нее, но прекрасно понимала, что от кузины нельзя ожидать так много. Вопрос был объясним.
— Ты его не знаешь.
Летти облизала губы:
— Но он, конечно, джентльмен?
Джулианна улыбнулась:
— Спроси меня о чем-нибудь другом.
— Но Джилли, он конечно должен знать, и если он знает, то его можно заставить понять, в чем его долг.
Джулианна встала:
— Ты все правильно понимаешь, Летти, и я бесконечно благодарна тебе за то, что ты приехала, но я должна просить тебя не поднимать при мне опять этот вопрос. А теперь я должна пойти и лечь. Я привыкаю спать днем.
— Конечно. Я спала часами, когда была беременна Шарлоттой. — Она взяла Джулианну за руку. — Бедняжка моя, позволь мне проводить тебя наверх.
Беспокойные тени вились за закрытыми дверьми, одну за другой гасила свечи в Большом зале чья-то невидимая рука.
— Ребенок! Подумайте, мадам, что это значит. Ребенок от мужчины, который обманул Смерть!
— А где он? Почему он не вернулся к ней?
— Новая жизнь, мадам, нагнетает здесь тьму. Это дурное предзнаменование, мадам. Я…
— Да, капитан?
— Очень странная, эта внезапная слабость.
— Я тоже ее чувствую. Она возвращается. Это Смерть!
Рядом с собой она услышала сдавленный крик боли.
— Что случилось, капитан?
— Мне становится все холоднее, и в то же время лихорадка жжет мне глаза.
— Я боюсь! Возьмите меня за руку.
— Нет, мадам. Держитесь от меня подальше. Я знаю, откуда дует ветер, ударяющий холодом в мою спину. Это возмездие!
Из глубины Вечного Молчания они услышали голос: "Ребенок мужчины, который обманул Смерть! Вы думаете, что можете избежать возмездия за свои действия? Вы слишком часто переходили грань между жизнью и смертью. Вы должны заплатить свой долг".
Молчание воцарилось среди каменных стен, и она обернулась:
— Капитан? Что мы должны делать?
— Я чувствую, как растворяюсь из этого промежуточного мира. Прощайте, любовь моя!
Она протянула к нему свою руку и впервые за двести лет поймала только пустоту.
— Капитан? Капитан! О Боже! Его нет!
17
Они втроем — Джулианна, Летти и Альфред — сидели после ужина в библиотеке, когда в дверь постучала миссис Мид. Она выглядела очень возбужденной.
— Прошу прощения, леди Джулианна, но там мужчина, который хочет вас видеть.
— Кто он?
Прежде чем ответить, миссис Мид посмотрела в сторону леди Коупер:
— Он не назвал своего имени, миледи, сказал только, что должен срочно увидеть вас.
Летти вскочила на ноги:
— О, Джилли, а вдруг…
Предостерегающий взгляд, который Джулианна бросила на свою кузину, заставил ее проглотить слова, готовые вырваться. Джулианна решительным движением закрыла книгу, отложила ее в сторону и торопливо пошла к двери:
— Ладно, посмотрим, что это за таинственный гость. Летти, ты лучше придержи Альфреда. Если это шахтер, то мы можем ожидать неприятностей.
Она медленно спускалась по лестнице, но увидела его, только когда дошла до последней ступеньки. Он стоял в дверях, держа цилиндр в руке. На нем темно-синий сюртук из хорошего материала, но сшитый не по моде. Он явно приехал верхом. Конечно, это не шахтер, но и одет он не как джентльмен. Он был без перчаток, а шейный платок был черный, а не белый, как того требовал вечерний костюм. Но когда он, услышав ее шаги, поднял голову, она забыла про свой критический обзор.
Это было примечательное лицо, такое знакомое и в то же время совершенно неузнаваемое. Густые рыжеватые волосы тронуты легким налетом серебра и пепла. Одна прядь упала на высокий лоб. Вообще это лицо являло собой образец мужской красоты. В нем не было ничего ординарного или пустого. Она уже видела это лицо. На первой полосе газеты "Северная звезда".
— Здравствуйте, — произнесла Джулианна несколько нервозно, остановившись на предпоследней ступеньке.
Он улыбнулся ей:
— Вы не узнаете меня, миледи?
Хорошо поставленный голос образованного человека… Она вздрогнула, услышав в его голосе какие-то знакомые нотки. Почему он смотрит на нее так, словно знает ее, знает все о ней?
— Может, вы назовете свое имя?
— Граф Броун. Лорд Уайт. Джош Тревелин. Какое вы предпочитаете?
Она уже все поняла, раньше, чем он заговорил. Но согласиться с этим она не могла. Она схватилась за перила лестницы.
— Что случилось, Джулианна? Не бойся. Я пришел за тобой.
Он шагнул к ней, на его лице играла великолепная, сверкающая улыбка, которая должна была разрушить ее оборону.
— Нет, нет, не подходите ко мне! Пожалуйста, уходите!
Она кричала, сама не замечая этого.
— Джилли? Леди Джулианна? — Сверху раздались сначала женский, потом мужской голоса. — Что-нибудь не в порядке?
Джулианна повернула голову и увидела Летти и Альфреда, бегущих к ней вниз по лестнице.
— Нет. Все в порядке. — Она почувствовала, как мускулы на ее лице сложились в неловкую улыбку. — Это наш садовник. Я сама разберусь с ним.
Она метнула на человека, стоявшего у подножия лестницы, сердитый взгляд. Он стоял, положив руку на вырезанную фигурку рыцаря. Ей вдруг захотелось рассмеяться. Альфред и Летти бежали вниз по лестнице. Она почувствовала себя в западне, загнанной между реальностью и ночными кошмарами.
Мужчина, стоявший внизу, обратился к Альфреду:
— Добрый вечер. Меня зовут Адриан Лингейт.
— А я лорд Альфред Коупер, кузен леди Джулианны. Если у вас есть какие-то дела в этом доме, вы должны обращаться ко мне.
Выражение лица у посетителя стало нежным, когда он посмотрел на Джулианну.
— Если таково будет желание леди Джулианны.
Джулианна обернулась к нему, слишком взволнованная, чтобы откликнуться на призыв в его глазах.
— Не делайте этого. Если в вас есть хоть капля христианского сострадания…
— Именно из сострадания я должен.
Он посмотрел на нее так любовно, что она почувствовала себя совершенно больной. "Смотрел ли когда-нибудь палач так нежно на свою жертву?" — подумала она в отчаянии.
— Пройдемте в библиотеку, мистер Лингейт, — строго официальным тоном произнес Альфред. — Это дело требует уединения. Летти, побудь с леди Джулианной. Джилли, отправляйся с Летти.
Джулианна не ответила. Он медленно шел по направлению к ней, поднимаясь по ступенькам.
— Я вас ненавижу.
Ее голос звучал так тихо, что она и не рассчитывала, что он услышит, но его передернуло, и он прошел мимо нее, поднимаясь по лестнице туда, где его ожидал Альфред.
Спустя мгновение рука коснулась ее плеча и голос Летти прошептал у самого ее уха:
— Это он, Джилли? Такой красивый! Конечно, он джентльмен.
Джулианна посмотрела на нее, попыталась изобразить на лице улыбку, хотя мир рассыпался у нее перед глазами.
— Нет, Летти. Это садовник.
Предательство. Полное предательство.
Джулианна сидела в кресле у камина в Большом зале, глядя на незнакомца, который совершенно разрушил ее жизнь.
— Полагаю, что мы пришли к полному согласию, — заявил несколько излишне торжественно Альфред, подводя итоги этому малоприятному для него разговору. — Дорогая маленькая Джилли выходит замуж. Мы обо всем договорились, так ведь, Лингейт?
— Ты очень разумно себя ведешь, Альфред, — сказала Джулианна, в первый раз открыв рот с тех пор, как четверть часа назад за ней послали. Мужчины в течение часа разговаривали, и она не знала, о чем они договорились, ей только сказали, что Альфред информировал этого незнакомца о ее беременности и что человек по фамилии Лингейт заявляет свои права на этого ребенка. Вот так все просто.
Она встала.
— Я вижу, что вы, джентльмены, — она подыскивала нужное слово, — торопитесь, словно в доме пожар. Но есть один момент, который вы не учли. Никто не спросил, что я думаю по этому поводу.
Она встала позади кресла, ощущая необходимость иметь какую-то преграду между собой и этим мужчиной, называющим себя Адрианом Лингейтом и стоящим сейчас у камина. Она показала на него:
"Тень луны" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тень луны". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тень луны" друзьям в соцсетях.