— Когда ты ласкаешь меня, — прошептал он, — я не могу сдерживаться. — Он поцеловал уголок ее губ. — Я люблю тебя. Выходи за меня замуж, Рэйчел. Выходи скорее.
Она жаждала его любви, испытывала жадную потребность в нем. Страсть делала Рэйчел молчаливой. Ах, как сильно она нуждалась в нем! Сердце отчаянно билось от радости, когда она слышала, его слова любви, его уверения в том, что она ему нужна.
Луна осветила тело Дэна, когда он встал на колени между ног Рэйчел. Потом он лег на нее и начал медленно входить в ее лоно, наполняя собой и воспламеняя девушку.
Она подалась ему навстречу. Его губы прижались к ее полуоткрытому рту. Он поцеловал ее жадно и поспешно.
— Обними меня ногами, любимая, — прошептал он, входя в нее полностью.
По телу Рэйчел пробежала судорога экстаза, ее руки гладили спину Дэна, его крепкие ягодицы. Рэйчел была ослеплена экстазом. Сейчас вся энергия и мощь этого сильного мужчины была в ее власти. Пораженная охватившей ее страстью, Рэйчел бешено прижалась к нему, закричала от невыносимо острого блаженства. Она достигла пика ощущений, и в ее лоне взорвался сноп восторга.
— Рэйчел, любовь моя! — хрипло воскликнул Дэн. Она едва слышала это, так громко стучала кровь у нее в висках. Дэн содрогнулся, глубоко вошел в нее, и тогда она испытала непередаваемое блаженство, освободилась от вожделений, преследовавших ее во снах. Она поняла, что они уже навеки, до конца жизни обручены друг с другом узами любви.
Она ощутила на себе его тяжесть. Это было удивительно приятное чувство, она смаковала его, проводя руками по телу Дэна.
— А вдруг от нашей любви родится ребенок? — прошептала она.
Он повернул голову, не отпуская Рэйчел от себя.
— Я надеюсь на это, любовь моя. Тогда уж тебе придется выйти за мена замуж, не отвертишься.
Она прильнула к шее Овертона. В его глазах она видела откровенную, ничем не завуалированную любовь и желание. Даже сейчас, сразу после любви, когда он должен чувствовать себя удовлетворенным, он хотел ее. Она поняла, что их жажда друг друга не сравнима ни с чем.
Отодвинувшись, Рэйчел провела пальцами по его лицу и щетине на скулах.
— Нам пора домой.
— Разреши мне одеть тебя, — предложил он и взял в руки ее одежду.
Рэйчел засмеялась, откинулась назад, упершись локтями в землю, и смотрела, как он надевает на нее шелковое белье — подарок Абэйты.
Взгляд Дэна затуманился.
— Может быть, лучше я сама? — пробормотала Рэйчел садясь.
Он подтолкнул ее в плечо, и Рэйчел мягко откинулась обратно.
— Нет уж, я сделаю все сам.
Она тихо лежала, а Дэн поднял ее бедра, натянул белье.
Его рука коснулась живота Рэйчел, опустилась ниже, оказалась между ног. Рэйчел ахнула, а Дэн взял тонкую рубашечку и усадил девушку. Его руки скользнули по груди Рэйчел.
Она прикрыла глаза. Каждое прикосновение Дэна порождало в ней огонь желания. Рэйчел взяла его за руки.
— Дальше я сама оденусь, иначе мы никогда не уедем отсюда.
Он поцеловал ее в губы и помог ей встать. Удивительная, потрясающая женщина — и она принадлежит ему, Дэну!
Наконец Рэйчел подняла с земли свое когда-то красивое бирюзовое платье. Она осмотрела его в свете луны и подумала о доме.
— Дэн! Представь себе, как я буду выглядеть в этом платье: оно все грязное!
Дэн энергично встряхнул платье. Рэйчел любовалась худощавым обнаженным телом Овертона, крепким и мускулистым. Она вспомнила, как это тело только что прижимались к ней, покраснела при этом воспоминании и подумала, перестанет ли когда-нибудь удивляться тому, что этот уверенней в себе, жесткий мужчина любит ее.
Дэн обернулся и взглянул на Рэйчел. Она отступила и взяла платье.
— Подожди немного, — прошептала она. — Оденемся и поедем домой.
Не отрывая глаз от девушки, Дэн начал одеваться. Она повернулась к нему спиной и стала торопливо застегивать мелкие пуговички на лифе. Закончив, она обнаружила, что Дэн уже одет.
— Дэн, все мои шпильки исчезли!
— Но, милая моя, у тебя есть оправдание. Скажешь, что растеряла их, пробираясь сквозь чащу, чтобы прийти мне на помощь.
— А ведь так оно и было! Но ведь не могла я потерять все шпильки из прически.
— Что поделаешь, Рэйчел, ведь и платье твое…
— Моя замечательная нижняя юбка из конского волоса, сшитая на заказ специально для меня, потерялась!
— Как это?
— Я сняла ее, чтобы можно было пройти через колючие кусты и бурелом в лесу. Она где-нибудь там сейчас лежит. — Рэйчел беспомощно махнула рукой в сторону зарослей.
Он усмехнулся, подошел ближе, взял девушку на руки и улыбнулся. Рэйчел весело взвизгнула и обхватила его за шею.
— Слава Богу, что ты пожертвовала своей нижней юбкой, чтобы спасти мне жизнь! — Он засмеялся. — Как бы я хотел держать тебя здесь всю ночь и ни на шаг не отпускать от себя!
Он зашагал к коляске.
— Отпусти меня, я сама могу идти.
— Знаю, что можешь, и даже очень соблазнительно. Ты думаешь, я не любовался твоей очаровательной попкой всякий раз, когда ты дефилировала мимо меня?
— Как тебе не стыдно?
— Ведь ты все время ходила в брюках в обтяжку. А что мне оставалось делать? Не обращать внимания на самую обворожительную попочку по эту сторону Атлантики?
Она засмеялась и обняла его.
— Как приятно, когда ты обнимаешь меня, Рэйчел, — улыбнулся он.
— Возможно. — Рэйчел услышала обещание блаженства в этих словах Дэна и сделала строгое лицо.
Он тоже стал серьезным.
— Обещаю посвятить все свое время и энергию защите твоего отца и тому, чтобы заставить тебя передумать и выйти за меня замуж прямо теперь.
Рэйчел подняла на Дэна упрямые глаза. Он опустил ее на землю, взял за руку, и они пошли к коляске.
Подъехав к дому Абэйты, они остановились. Рэйчел прикоснулась к руке Дэна.
— Я скажу им все, как ты захочешь. Нет необходимости сообщать им подробности того, почему Уолкер Марленд охотится за тобой.
— Потом я все расскажу твоему отцу. Считаю, он должен знать. А пока сообщу, что этот человек хотел жениться на Соланж и теперь мстит за то, что ее мужем стал я, а не он. К тому же это правда.
— Вот и прекрасно. Отец полностью доверяет Абэйте, поэтому, что бы ты ни сказал ему, она тоже узнает.
— Она становится очень близким человеком для него, правда?
— Да, я рада этому. Отец изменился к лучшему.
— Вот как положительно влияет на людей пребывание на новых землях. Абэйта устраивает сегодня вечеринку?
Рэйчел подняла глаза.
— Да, смотри-ка, все окна освещены. Но мы с тобой хороши. У тебя исцарапано лицо, а обо мне вообще нечего говорить.
— Ты красива как никогда, — улыбнулся ей Дэн. — Ведь у нас есть оправдание. — Дэн выскочил из коляски, обошел вокруг и подал руку Рэйчел.
Как только дверь открылась и Абэйта их увидела, она ахнула и отступила на шаг.
— У вас все в порядке? — спросила она нахмурившись.
— Ну, сейчас-то все хорошо, но у нас были приключения, — быстро ответила Рэйчел.
— У меня собрались друзья. Пойдемте в библиотеку, это последняя комната по коридору, там и поговорим. Я позову отца.
Абэйта махнула рукой в направлении библиотеки. Дэн и Рэйчел поспешили туда.
— Я рад, что ты быстро все сказала, — похвалил Дэн. — Ты заметила, какой у нее был взгляд? Она решила, что это я привел тебя в такой вид.
— Так оно и есть, — довольным тоном ответила Рэйчел. Дэн улыбнулся.
Через минуту в комнату вошли Эб и Абэйта. Эб хмурился.
— Боже мой, Рэйчел, это был Маккиссак?
— Нет, — ответил Дэн и обнял Рэйчел за плечи. — Это был человек из моего прошлого, Уолкер Марленд. Он случайно увидел меня в городе и выследил.
И Дэн рассказал им о том, что произошло. Эб немного успокоился. Абэйта бросилась к Рэйчел и обняла ее.
— Милая моя, поднимайтесь наверх. Позвольте, я помогу вам переодеться. Мне хотелось бы познакомить вас с моими гостями, если вы не против.
— С моей внешностью едва ли можно что-то сделать, — проговорил Дэн, прикоснувшись к ссадине на лбу.
— Мы скажем, что на вас напали бандиты, — твердо предложила Абэйта. — Мы все хотим, чтобы вы приняли участие в вечеринке. Вы и Эб — самые красивые мужчины, посетившие Сан-Антонио за последнее время. Женщины будут в восторге от вас. Эб, я провожу мистера Овертона в комнату, где он сможет освежиться, и помогу Рэйчел. Потом мы вернемся в гостиную.
Абэйта взяла Рэйчел под руку, и девушка почувствовала глубокую благодарность этой женщине.
— Абэйта, мне очень неловко, что я погубила такое прекрасное платье и нижнюю юбку.
— О чем вы говорите?! Слава Богу, вы оба остались живы. А вы очень смелая женщина, Рэйчел, просто поразительно смелая!
— Я согласен, — признал Дэн и положил руку на плечо Рэйчел, когда они поднимались по лестнице. — Меня бы здесь не было, если бы Рэйчел не проявила чудеса самообладания и храбрости.
— А сейчас, мистер Овертон, — сказала Абэйта, когда они поднялись на верхнюю площадку, — вам вон в ту комнату налево.
Дэн прошел по коридору в указанном направлении, а Абэйта и Рэйчел уединились в спальне. Через минуту Абэйта расстелила на кровати шелковое зеленое платье и достала свежее белье.
— Давайте я помогу вам, дорогая, сделать прическу.
— Нет, благодарю, вы и так мне очень помогли. Я скоро спущусь, — ответила Рэйчел.
Когда она наконец привела себя в порядок, умылась и заколола волосы, она отворила дверь и увидела Дэна, который стоял в коридоре, опершись о стену, и ждал ее.
— Тебе незачем было меня ждать.
Он бросил взгляд на девушку, и в его глазах вспыхнуло желание. Он притянул Рэйчел к себе, увлек в свою комнату и закрыл дверь.
"Техасская страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Техасская страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Техасская страсть" друзьям в соцсетях.