— Что это? — испуганно спросила Рэйчел.

— Одна безделушка, которую я купил для вас в Сан-Антонио.

— Я замужняя женщина и не могу допустить, чтобы за мной ухаживали. Я не возьму вашего подарка.

Маккиссак широко улыбнулся, расправил грудь и шагнул к девушке поближе. Он отбросил платочек и положил свой подарок на ладонь.

Луч солнца, пробившись сквозь ветви тополя, упал на ярко блеснувшие бриллианты изящного золотого ожерелья. Рэйчел смотрела на сверкающие камни и чувствовала холодок на спине.

— Ожерелье прекрасное, но я не могу его принять. Лэйман и Рэйчел смотрели друг на друга, напряжение между ними все нарастало.

— Вы не сможете все время бороться со мной, — сердито и жестко проговорил Маккиссак. — Вы все равно будете моей. Если вы хотите, чтобы ваша семья выжила здесь, если желаете безопасности и счастья вашей хорошенькой маленькой сестренке, то вы сделаете то, чего я хочу.

— Значит, вы перешли к угрозам, — сказала Рэйчел и вздернула подбородок. Она ощутила, как сердце стало наливаться яростью. — Существует множество красивых женщин, которые сочтут вас привлекательным и рассыплются в благодарностях за столь прекрасный подарок. Так почему же вам нужна именно я?

Он насмешливо взглянул на девушку.

— Вы для меня — как вызов судьбы. Жаждущих женщин слишком много. Вы — леди. Мне нужно именно это, тогда я смогу отделаться от своего прошлого. Вы — дикая кошка, и я знаю, в вас много страстности.

— К сожалению, я замужем и останусь верна мужу.

— Обдумайте мои слова, Рэйчел, — спокойным тоном проговорил Лэйман. Его голос стал жестким. — Насколько вы любите свою сестру? В этих краях, не успеете вы и глазом моргнуть, как налетит банда жаждущих мужчин и заберет ее с собой, только и видели. Что они с ней сделают, предположить нетрудно.

Рэйчел повернулась, чтобы уйти, но Лэйман схватил ее и прижал к себе.

— Не вздумайте кричать!

— Закричу, если вы не отпустите меня!

— Черт вас подери, послушайтесь моего совета, пока не произошло того, о чем я вам говорил. Поймите же, вы на новых, диких землях, здесь может произойти все что угодно. Ведь вы знаете, почему Гораций Уайт продал ферму.

— У нас достаточно людей, чтобы справиться с бандой, с вашей бандой…

— Нет, не с моей. Я не намерен нападать на вас и причинять зло. Я просто предупреждаю, что может произойти.

— А я знаю, что если на нас кто и нападет, то это будут ваши люди. Да, мы можем проиграть, как проиграл Гораций Уайт, но отец нанял людей, имеющих боевой опыт, к тому же они будут защищать не чужую, а свою собственность. Они — хорошие стрелки.

Маккиссак улыбнулся. От этой улыбки у Рэйчел по коже пробежали мурашки. Она посмотрела в его голубые глаза, и ей показалось, что наступила зима. Лэйман казался уверенным в себе и вполне довольным.

— Не усложняйте свое положение, не губите собственную сестру. Сейчас она счастлива с Уиллом Мердоком…

— Откуда вы знаете про Уилла? Он что — один из ваших людей?

— Нет. Но у меня хорошая разведка. Вы сделаете то, чего я хочу, будь то добровольно или принудительно: Рэйчел почувствовала себя в ловушке. Глядя на Лэймана, она поняла, что борьба за Аби и Лисси неотвратимо приближается.

— Наступит день, когда ваш отец будет на дальних пастбищах, ведь он должен позаботиться о купленной скотине. С ним будут его люди, и тогда вы не сможете остановить бандитов. Они заберут и вашу сестру, и ребенка. За такую симпатичную девочку в Мексике дадут хорошие деньги.

В душе Рэйчел бушевала ненависть. Она повернулась и побежала к своим. Но Маккиссак остановил ее.

— Одну минуту. Незачем вам так панически удирать от меня. Мне не хочется, чтобы ваш отец набросился на меня.

— Убирайтесь с нашей земли и не смейте больше здесь появляться, — тихо проговорила Рэйчел и отвернулась от него.

— Вы совершаете ошибку. Я мог бы защитить вас и вашу семью. Сегодня ночью подумайте о своей хорошенькой сестренке. И о собственном ребенке.

Рэйчел повернулась лицом к Лэйману и уперла руки в бока.

— Авы запомните вот что: когда вы в следующий раз ступите на эту землю, вы будете застрелены на месте за нарушение права собственности.

Рэйчел заметила гнев, полыхнувший в глазах Лэймана.

— Смелое заявление. В этих местах соседям лучше держаться вместе, а не конфликтовать. Вот так же неправильно вел себя Гораций Уайт, и вы знаете, что с ним произошло. А ведь у него не было хорошеньких дочерей — приманки для мужчин.

Рэйчел оборвала разговор и пошла к тому месту, где стоял Монте и была привязана лошадь Маккиссака. Монте ожидал хозяина, прислонившись к фургону. Отца и Абигейл не было видно. Рэйчел взглянула в сторону сарая и увидела там Дэна. Девушка поняла, что и Лэйман заметил его.

— Этот проклятый янки по-прежнему у вас?

— Да, и он очень метко стреляет.

— Да, — сказал Лэйман, не отрывая взгляда от Дэна. — Этот отвратительный выродок и мерзкий шпион янки!

Рэйчел испугалась этих слов, взглянула на Лэймана и нахмурилась. Она хотела, чтобы Маккиссак и Монте поскорее убрались восвояси, но намек на темное прошлое Дэна насторожил девушку. Значит, Маккиссак действительно что-то знает о Дэне. Любопытство Рэйчел пересилило гнев.

— Шпион? Почему вы так говорите?

— Потому что наши дорожки пересекались в прошлом. Разве он не рассказывал вам об этом? — хрипло проговорил Маккиссак, не отрывая взгляда от Дэна. — Он переоделся в форму конфедерата. Не дал мне возможности убить поганого выродка-индейца из числа военнопленных. Я позднее выяснил, что ваш работник был лейтенантом из армии северян и что впоследствии он работал на человека по имени Аллан Пинкертон. — Маккиссак перевел взгляд на Рэйчел. — Агентство Пинкертона охотится на людей как в пользу правительства, так и по заказу частных лиц. Во время войны у Пинкертона была целая бригада шпионов. Так что теперь вы знаете, кто работает на вашего отца.

Глава девятнадцатая

Рэйчел ошеломленно смотрела на Дэна. Он поставил доску на нужное место и начал ее приколачивать. Мускулы на спине напряглись. В висках Рэйчел громко стучала кровь, она смотрела прямо перед собой.

— Я надеюсь, вы подумаете над моими словами, — сказал Маккиссак. — Вы тут подвергаетесь огромной опасности. Гораций Уайт потерял сарай и дом, был вынужден продать скот и землю за бесценок.

— Прощайте, мистер Маккиссак. Он придвинулся ближе к Рэйчел.

— Вы еще пожалеете о том, что совершили сегодня. Ваша сестра не такая сильная, как вы. — Он повернулся и зашагал к своей лошади. Сел верхом, еще раз посмотрел на Рэйчел и наконец ускакал.

У Рэйчел заледенела душа от страха и гнева. Она думала о том, что было вчера между нею и Дэном. Неужели он, наслаждаясь ее телом, думал об аресте ее отца? Как она могла вести себя так по-дурацки, не лучше чем Абигейл с Уиллом?

Чувствуя себя преданной, обманутой, она не могла отвести взгляда от Дэна. Все ее мечты, ее большая любовь были подрублены под корень. Когда же он решил арестовать ее отца? Ведь она все время подозревала Дэна и оказалась права. Вспомнив о том, что она пережила вчера с Дэном, она пришла в ужас: его поцелуи, ласки, нежные слова были ложью, все это время он выжидал и собирался сделать свое черное дело.

Так вот почему он все время держался рядом с ними! Сначала он, должно быть, не был уверен, что охотится за тем самым семейством, — его наверняка смущала Лисси и фамилия Кирни. Но, выяснив, что Рэйчел не мать Лисси, он понял, что имеет дело с семьей Бентонов. Тогда почему же он не арестовал отца в Сан-Антонио? Рэйчел вспомнила те моменты, когда Дэн казался жестким и решительным, будто готовым к насильственным действиям. Может быть, он сердился именно потому, что в эти моменты намеревался арестовать отца? Так почему же он все-таки не сделал этого?

Рэйчел смотрела, как он шагнул к штабелю досок, достал одну и отнес к козлам, собираясь распилить. Почему он не арестовал отца, когда все понял? Рэйчел пришла к единственному объяснению такого поведения: он тянул время, чтобы успеть совратить ее и насладиться ее телом.

Боль и гнев овладели Рэйчел. Ей хотелось броситься к Дэну, ударить его что есть силы, накричать на него. Она вспомнила тот вечер в Сан-Антонио, когда он водил их на фиесту, и его слова: «У меня здесь остались незаконченные дела, неприятные дела, которые мне не хочется выполнять».

Холодные пальцы ужаса сжали сердце Рэйчел. Но она постаралась взять себя в руки, вытерла слезы, провела рукой по лицу. Она оказалась жертвой обаяния Дэна: Но она не допустит ареста отца. Пусть Овертон обращается за помощью к рейнджерам, к алькальду, к кому угодно. Все равно у них еще есть время, чтобы скрыться в безопасное место, пока Дэн не вернется с подмогой.

Рэйчел пошла к фургону. Ей навстречу выбежали Аби и Лисси с куклой на руках.

— Рэйчел! — Глаза Аби округлились. — Что случилось?

— Все в порядке, — ответила Рэйчел.

— Маккиссак обидел тебя? — спросила Абигейл. — Нет, не обидел! — резко оборвала Рэйчел, забралась в фургон, переоделась в мужскую одежду и взяла винчестер.

— Рэйчел, что произошло?

— Аби, сбегай за Джошем, пусть он немедленно идет сюда. Быстрее!

— Ладно, но в чем дело?

— Приведи Джоша, я вам все объясню. Ничего никому не говори — ни отцу, ни кому другому.

Аби нахмурилась и убежала. У Рэйчел дрожали руки. Нет, платье ей больше не нужно. Ее стремление выглядеть привлекательной было на руку Овертону, и теперь она жалела об этом.

Прибежал Джош. Рэйчел выскочила из фургона. Сунув руку под сиденье на козлах, она достала револьвер и дала его мальчику.

— Джош, пойдешь со мной. Мы должны выгнать Дэна Овертона. Я хотела бы, чтобы ты стрелял, если понадобится.