— Нет, — ответил высокий худощавый человек в очках. — Уже три недели здесь никто не проезжал. Иногда и по месяцу никого не бывает. Этой дорогой пользуются только скотоводы, гонят стада на север. Одинокий фургон — рискованное дело, всякое может случиться: сломается колесо, налетит ураган, нападут индейцы или бандиты.

— Благодарю, — сказала Рэйчел и отвернулась. Она не желала слушать об опасностях. Рэйчел поглядела назад, на север, надеясь, что судьба пошлет им попутчиков.

В эти предзакатные часы солнце отбрасывало красные отсветы на белые полосы облаков. Рэйчел заметила впереди перелесок, и когда фургон приблизился к краю тополиной рощи, девушка прикоснулась к руке отца.

— Папа, видишь деревья? Может быть, там есть ручей. Пора остановиться на ночлег.

Вскоре фургон добрался до тополей, росших у почти пересохшего русла речушки, по дну струился поток грязной, глинистой воды. Развели огонь, и Рэйчел наварила картошки.

Когда опустилась тьма, она первой заступила в караул. Над ее головой сверкали звезды, вдали слышался вой койотов. Рэйчел было не по себе от этих звуков. Впервые после отъезда из Форт-Уэрта она столкнулась с опасностью, притаившейся в ночной тьме этой большой и незнакомой страны.

Опять крик койота. Рэйчел насторожилась. Костер превратился в горку тлеющих угольков, вся семья спала. Скоро она разбудит отца, и он ее сменит. Рэйчел перевела взгляд с гаснущих огней на окружающую темноту. Ее душу затопил страх, девушка вскочила на ноги, вскинула винчестер. Она подумала, что в отблесках костра представляет собой прекрасную мишень. Рэйчел затоптала угли, забросала их комьями земли.

Наверное, не надо было разжигать костер. Рэйчел вспомнила истории о нападениях индейцев, о том, как они снимают с мужчин скальпы и уводят с собой женщин. Девушка сидела, опершись спиной о колесо фургона, и смотрела во тьму. Ее глаза привыкли к темноте, и когда на небе взошел серебряный серп луны, она уже хорошо различала окружающее.

Вдруг она вскинула голову. Что напугало ее? Издалека послышалось тихое ржание лошади. Рэйчел насторожилась: кто-то был там, в ночной тьме.

Она поднялась на ноги и застыла, внимательно вслушиваясь и вглядываясь в ночь. Сонливость как рукой сняло.

Кроме кваканья лягушек да равномерного гула сверчков никаких звуков не было. Рэйчел подняла винчестер, положила палец на курок. Она всем своим существом ощутила рядом чье-то движение.

Позвать папу! Сейчас же! От отца и Джоша помощи немного, но два ствола лучше, чем один. Здесь кто-то есть. Рэйчел сделала шаг к фургону.

В этот момент две крепкие мужские руки обхватили ее сзади и зажали рот.

Глава вторая

У Рэйчел выхватили из рук винчестер, она почувствовала рядом чье-то дыхание. Ее держали очень крепко, так что не вырваться. «Надо предупредить домашних!» — подумала Рэйчел. Ее охватила паника.

— Ничего плохого я вам не сделаю, — прошептал мужчина ей на ухо. — Не кричите. Я пришел помочь вам.

Можно ли было ему верить?! Бороться бессмысленно. Рэйчел бросила попытки освободиться из рук мужчины.

— Не кричите, — повторил он и разжал руки, но не отдал ей винчестер.

Рэйчел было страшно. Она повернулась к незнакомцу.

— Чего вы хотите?

— Я видел вас и вашу семью в Форт-Уэрте.

Да, это был тот самый человек, который стоял у стены, незнакомец в черном. Сейчас он был в нескольких дюймах от Рэйчел. Чего же он хотел на самом деле?

— Отдайте мне винчестер.

Рэйчел была рассержена. Она не доверяла этому человек. У нее все еще дрожали колени от борьбы с ним.

Мужчина отдал винчестер девушке. Рэйчел отступила на шаг и направила ствол в его сторону.

— Одинокий фургон в этих местах — недопустимый риск. Сегодня за вами была погоня. Я предлагаю свою помощь. Меня зовут Дэн Овертон.

Сердце Рэйчел учащенно билось. Нет, она не верила словам этого человека.

— Так помощь не предлагают! — резко проговорила Рэйчел. Она была одновременно напугана и разгневана поведением Овертона. — Если у вас добрые намерения, почему вы не предложили помощь днем, когда мы могли бы рассмотреть вас?

— Не хотел, чтобы меня видели преследователи. Они разбили лагерь в трех милях позади вас и ждут.

— Три мили — немалое расстояние, — недоверчиво заметила Рэйчел. Ведь этот человек стоял рядом с фургоном, когда бандиты из салуна напали на отца и привязали его к колесу. Он был в салуне, когда она, Рэйчел, спасала Абигейл. И вот теперь он здесь. Что-то слишком часто он оказывался там же, где они. Кто он? Бродяга? Шпион? Беглый преступник? Его имя, Дэн Овертон, ни о чем не говорит ей.

— Мадам, ваше семейство слишком рискует, путешествуя в одиночку. Если вы вернетесь на почтовую станцию и подождете попутчиков, у вас будет хоть какая-то защита:

— Мистер, мы вполне можем обойтись и без вашей помощи. Я не знаю ваших намерений, поэтому поезжайте своей дорогой. Нам не нужна ваша помощь.

Почему же не просыпаются отец и Джош? Рэйчел говорила в полный голос, надеясь, что они услышат ее и приготовят оружие.

— Там, позади, шесть человек. Они были в «Красном медведе». Они знают здесь каждый камень и, должен вам сказать, с ними лучше не встречаться.

— Ну что ж, придется рисковать. Благодарю за предостережение. А теперь — уходите!

— По-прежнему не доверяете, да? Рэйчел подняла винтовку.

— Мы можем похоронить вас здесь, и никто никогда не узнает, что тут произошло.

— Эй, мистер, — послышался из фургона голос отца. Эб выглянул, держа в руках револьвер. — Делайте то, что она говорит.

Дэн Овертон кивнул в знак согласия.

— Если я вам понадоблюсь, выстрелите два раза подряд. В этих равнинных местах звук выстрела разносится очень далеко.

— Спасибо за предупреждение, — ответила девушка. Она почувствовала облегчение, когда увидела, что незнакомец удаляется. Нет, Рэйчел не могла ему доверять. С какой стати он так неожиданно возник тут среди ночи? Зачем он пошел следом за ней в салун?


Холодок страха пробежал по ее спине. Незнакомец обернулся, взглянул на Рэйчел, и сердце девушки забилось учащенно. Лицо Дэна, выступающие скулы, угловатые черты — все говорило о крутом нраве, такой человек не остановится ни перед каким препятствием, добьется своего любой ценой. Рэйчел вспомнила его оценивающий взгляд, наглый и одобрительный. Под этим взглядом Рэйчел почувствовала себя раздетой. Может быть, он занимается охотой за людьми? На самом ли деле в трех милях отсюда расположились преследователи? Или он выдумал эту опасность в качестве повода путешествовать вместе с ними? Овертон растворился в ночи. Куда же он направился? А может быть, он стоит в нескольких ярдах от нее сейчас, стоит и слушает?

Подошел отец, держа револьвер наготове.

— Я слышал, как ты с ним разговаривала.

— Он сказал, те люди из салуна остановились на ночь в трех милях позади нас, они преследуют нас.

— Тогда, может, позволить ему ехать с нами, Рэйчел? Ведь он один. Ему тоже нужны попутчики.

— Я не доверяю ему. Он ведет себя не как человек, которому можно верить. Хороший человек не станет нападать среди ночи.

— Наверное, ты права. А теперь пора двигаться дальше, — Эб Кирни взглянул на небо. — Сейчас два часа. Если поедем медленно, темнота не страшна.

— Если поедем, то не услышим шума преследования. Да и дорогу плохо видно, — возразила Рэйчел. Ее страх не улетучился, она не могла отогнать образ Дэна Овертона. Ведь в первые несколько секунд после его нападения Рэйчел оказалась совершенно беспомощной, и сейчас она снова переживала свой промах. Нет, нельзя ехать во тьме, ведь в этом случае они не заметят приближения преследователей. Теперь опасностей стало не меньше, а больше. Там, на Миссисипи, ей не приходилось решать так много вопросов сразу, тогда их жизнь была спокойнее. Рэйчел молила Бога, чтобы теперь ей не наделать ошибок.

— Нам и не надо следить за дорогой. Этому научила меня война: я умею определять путь по звездам в ночной темноте.

— Давай подождем рассвета.

— Тебе надо хоть немного поспать, Рэйчел. Ты спи, а я покараулю.

— Но мне совсем не хочется спать. Я разбужу тебя, когда устану.

Отец кивнул и ушел в фургон. Рэйчел села и уставилась во тьму. Ее терзало чувство тревоги. Как же так — она не услышала ни звука, когда к ней приблизился Дэн Овертон и схватил сзади. Единственное, что насторожило ее — тихое ржание лошади. Действительно ли за ними едут шестеро громил из салуна? Джош стреляет плохо. Абигейл отказывается брать в руки оружие. У отца неверная рука, он может промахнуться. Нет, им не справиться с шестью бандитами. Неужели они станут преследовать их до Сан-Антонио? Измученная своими нелегкими мыслями, Рэйчел прислонилась спиной к колесу фургона, положив винчестер на колени. Она продолжала нервно всматриваться в ночь, черневшую вокруг.

С первыми признаками рассвета они тронулись в путь. Вскоре небо стало розовым, потом поголубело, на горизонте взошло солнце. Вдоль равнины на востоке тянулись деревья, в других направлениях — однообразный равнинный пейзаж, клочки травы да волны жара, поднимавшегося от земли.

Отец правил лошадьми, Рэйчел сидела рядом и внимательно наблюдала за дорогой. Потом она перебралась в заднюю часть фургона и снова огляделась. У нее не проходило ощущение, что Овертон где-то неподалеку. Но как он сумел спрятаться на такой плоской местности?

— Что ты высматриваешь? — спросила ее Абигейл.

— Ночью к нам хотел присоединиться один человек. Он сказал, что нас подстерегает опасность.

— Какой человек? И какая опасность? — удивленно спросила Абигейл.

Рэйчел взглянула на нее. Абигейл была на шесть лет младше Рэйчел, поэтому старшая сестра считала себя ответственной за безопасность младшей.