— Папа сказал, что разрешает! — воскликнула Абигейл, вернувшись.

Она взглянула на Дэна, и ее лицо осветилось радостной надеждой. Улыбка была такой же, как у Лисси. Дэн глубоко и тяжело вздохнул. Арестовав Эба, он окончательно погубит их жизнь. Пусть девочка пойдет на праздник. Еще несколько часов радости. Он перевел взгляд на Рэйчел, которая внимательно наблюдала за ним. Она возненавидит его и будет права.

— Пойду подниму ваш сундук в номер, — отрывисто сказал он. Он взял в руки сундук, который отец внес в вестибюль, и они вместе поднялись на второй этаж.

— Ты тоже здесь остановился? — спросила Рэйчел. Когда же он оставит их в покое? Куда отправится отсюда?

— Да. По крайней мере на сегодня. — Он внес сундук в комнату. — Через полчаса я буду ждать в вестибюле. А нынче вечером, Эб, приглашаю на фиесту. — Дэн вышел из комнаты. Отец закрыл за ним дверь.

Когда они остались одни, Абигейл заверещала от радости и взобралась на большую кровать из красного дерева с четырьмя колонками, поддерживающими полог.

— Ура! Настоящая кровать! И какая чудесная комната! Рэйчел, здесь замечательно!

— Да, хорошо, — проговорила Рэйчел. Она оглядела красивую мебель, столики с мраморной столешницей и масляные лампы в богато украшенных подставках. Потом вышла на балкон. Во дворе цвели экзотические растения, не виданные ею прежде. — Это настоящий рай, — тихо сказала она. Ей полюбился Техас, она наслаждалась покоем после многочисленных опасностей долгого пути.

— Рэйчел! — крикнула Абигейл. Та с тревогой в душе обернулась. Аби стояла перед комодом и смотрелась в зеркало, обрамленное позолоченной рамой. — Погляди на меня!

— Ты нормально выглядишь. Как после долгого путешествия. Мы все так…

— Но я же коричневая! Кожа такая, будто я всю жизнь прожила на солнце! Я больше не белой расы! — застонала она.

— Мы все долго были на солнце, и в этих местах загара не избежать. Прежде чем мы помоемся и уйдем из отеля, мне хотелось бы поговорить со всеми сразу. Пойдем к папе.

— Мы можем теперь пойти и познакомиться с городом, — обратилась Рэйчел к своим родным. — Мы с Аби повсюду будем расспрашивать об Элиасе Джонсоне. Возьмем с собой Лисси. Джош, ты останешься с отцом. Мистер Овер-тон сказал, что пойдет с нами. Встретимся здесь позднее.

— Швейцар сказал мне, куда пойти спросить о покупке скота, — сообщил Эб. — Мне потребуется как минимум два человека в помощь. Я вернусь сюда к шести или раньше.

Забрав Лисси, Рэйчел и Аби вернулись в свою комнату, где их ожидала большая ванна, полная горячей воды. Аби опять посмотрелась в зеркало.

— Нет, мне никогда не удастся подцепить кавалера.

— Не тревожься об этом. Ведь мы можем купить ткань и сшить тебе новое платье, — сказала Рэйчел, понимая, как это важно для Аби.

Девушка резко повернулась, глаза ее сияли.

— В самом деле?

— Во всяком случае, посмотрим, что здесь можно найти и сколько это стоит. — Рэйчел начала раздевать Лисси. Она не обращала внимания на стоны Абигейл по поводу цвета ее кожи. Давно прошли те дни, когда семья Кирни вела городской образ жизни и девушки могли беречь лицо от загара. Темная кожа не была в моде среди молодых красавиц, но Рэйчел подозревала, что Абигейл не будет слишком отличаться от местных здесь, в Техасе. Она опустила Лисси в ванну и прополоскала ее волосы, потом помылась Аби, и наконец подошла очередь Рэйчел.

— Ах, божественно, — проговорила она, погружаясь с головой в теплую воду.

Пока Рэйчел расчесывалась, Аби вышла на балкон.

— Ты знаешь, Рэйчел, здесь прекрасный дворик. Хочу спуститься туда. Я вижу там красивого юношу. Он сидит и пишет что-то в толстую книгу! Пойдем скорее!

— Я готова. Правда, волосы не высохли, но меня это не волнует, — ответила Рэйчел и взглянула на себя в зеркало. Ее удивила резкая перемена внешности. Кожа стала темнее, волосы — светлее и отливали золотом, поэтому зеленые глаза казались более выразительными. С такой темной кожей она не считалась бы красавицей там, дома, к тому же на носу появились веснушки, но Рэйчел решила, что в ее возрасте и положении это не имеет решающего значения. Она разгладила руками синее муслиновое платье и подумала о том, что неплохо было бы купить ткани побольше, чтобы на всех хватило. Но ведь для Абигейл новое платье важнее — ей надо замуж. А Рэйчел может и подождать. Лисси наряды понадобятся очень нескоро.

Абигейл взяла за руку малышку, и они спустились по лестнице вниз, в вестибюль, где их поджидал Дэн. Когда Рэйчел заметила на себе его оценивающий взгляд, то пожалела, что не надела чего-то более нарядного, чем муслиновое платье.

На Дэне был черный костюм и свежая белая рубашка. Он выглядел щеголем. Рэйчел поразила происшедшая в нем метаморфоза — он не имел ничего общего с тем индейцем в набедренной повязке из буйволиной шкуры. Но и в том, и в другом облике он одинаково волновал ее. Но почему же он не уходит от них? Она явно чего-то не понимала. Пожав плечами, она отказалась разгадывать эту тайну. Возможно, завтра он навсегда уйдет из ее жизни. Но мысль потерять его была слишком болезненной для Рэйчел, она никогда не позабудет Дэна Овертона.

— Готовы? — спросил он и взял Рэйчел под руку. — Если мы спросим в банке, нам скажут, где искать вашего мужа.

Выйдя на солнце, они двинулись по улице и зашли в старое миссионерское здание. Рэйчел шагала рядом с Дэном, за ней — Аби с Лисси. Они спросили об Элиасе Джонсоне сначала в банке, потом в магазине. Так они бродили из одного общественного места в другое. Дэн заходил в салуны, Аби и Лисси — в лавки. Рэйчел пожалела, что рядом с Абигейл постоянно находился Дэн, когда девушка спрашивала об Элиасе. Ей хотелось рассказать Овертону всю правду, а теперь же приходилось лгать. Они вошли в лавку кондитера, и Абигейл стала расспрашивать высокого светловолосого человека с худощавым лицом и любезной улыбкой.

— Абигейл! — позвала Рэйчел. У нее возникло тревожное чувство. Когда же у нее пропадет это паническое ощущение, когда она перестанет подозревать каждого незнакомца в том, что он может быть охотником за беглыми преступниками?

Улыбнувшись незнакомцу, Абигейл обратилась к Рэйчел:

— Познакомься с Уильямом Мердоком, Рэйчел. Мистер Мердок, это моя сестра Рэйчел Джонсон, а это мистер Дэн Овертон, который путешествует вместе с нами.

— Добрый день, мадам, — вежливо сказал Уильям Мердок, прикоснувшись к своей широкополой шляпе и пожал руку Дэну.

— Добрый день, — ответила она. — Нам надо продолжить начатое, Абигейл.

— Возьми Лисси, Рэйчел, — ответила Аби и переложила ручку девочки в ладонь сестры. — Мы встретимся в отеле.

— Аби, ты нужна мне здесь, — твердо велела Рэйчел. Ее раздражало, что Абигейл разговаривает с незнакомцем.

— Я потом догоню вас. А пока обойдешься без меня, — ответила Абигейл. Она повернулась и отошла в сторону с молодым человеком. Рэйчел начала было возражать, но к ее руке притронулся Дэн.

— С ней все будет в порядке, — проговорил он. — Сейчас день, и мы лишь в нескольких кварталах от отеля. Он не похитит Аби, — успокоил ее Дэн и взял Лисси за другую руку.

— Мне кажется неправильным вот так болтать с незнакомым мужчиной. Может быть, здесь иные порядки, а у Абигейл нет опыта общения с молодыми людьми.

— Да, жизнь изменилась. И правила приличия, в которых вы были воспитаны, тут не действуют. Здесь — новые земли.

И снова Рэйчел уловила какую-то горечь в его словах. Что же случилось с Дэном в Луизиане?

— Кто была та женщина в твоей прошлой жизни?

Дэн посмотрел на Рэйчел, потом отвернулся и устремил взгляд вперед. Рэйчел посмотрела на его профиль, орлиный нос, придававший Дэну властный вид, выступающие скулы и черные волосы, говорившие о его индейском происхождении.

— Я был женат. Моя жена и сын погибли в катастрофе, — горестно ответил он.

— О, прости, я не знала. Когда это случилось?

— Довольно давно. До войны.

Пораженная услышанным, Рэйчел подумала о его прошлом. В прежних беседах он намекал, что у него были неприятности из-за его происхождения. Он имел сына, которого потерял. И тут неожиданно Рэйчел поняла причину, по которой он окружал себя барьером, причину его замкнутости и жестокосердия. Ведь он пережил страшную трагедию, Она протянула руку и прикоснулась к Дэну.

— Я очень сожалею о твоей утрате, — повторила она.

— Это было много лет назад, — ответил он, взглянув на Рэйчел.

— Ты можешь жениться еще раз, когда-нибудь.

— Нет. Я не хочу этого. Слишком сильно я их любил.

Рэйчел удивил его ответ. Она попыталась представить себе Дэна с женой и ребенком, но не смогла. Дэн держал Лисси за руку, на боку рядом с девочкой висела кобура с кольтом.

— Как-то раз ты сказал, что дамы-южанки не любят полукровок. Но твоя жена была не такой.

— Это верно. После того, как она вышла за меня замуж, ее друзья отказались встречаться с ней.

— А твоя мать не хотела бы вернуться к прежнему образу жизни, к своему народу?

— Нет, но она научила меня языку кайова и одобряла мое стремление кочевать вместе с индейцами. Она любила моего отца и была с ним счастлива. Он тоже очень любил ее. И сейчас я стараюсь вернуть им потерянное за время войны.

— Мы тоже почти все потеряли. Все, что осталось, — это фургон. А у некоторых вообще ничего не осталось.

— Прожив два года с народом моей матери, я понял, что богатство не самое главное. Лошадь, ружье, личные вещи, необходимые, чтобы выжить, а остальное не так важно, как казалось прежде. Может быть, для женщин дело обстоит иначе. Моя мать любила то, что давал ей отец: красивые платья, украшения. Хотя сейчас у нее таких вещей немного.

— А я просто хочу безопасной жизни для своей семьи. Хочу, чтобы отец снова стал таким, как раньше. Последние годы были тяжкими для него. Перед войной он был другим человеком.