Вся вода, что была в этом городке, ограничивалась маленьким ручейком, который змеился в его восточной части.

Рэйчел выглянула из фургона, увидела нескольких мужчин: одни вертелись возле салуна, другие переходили через дорогу. Фургон проезжал мимо жилых домов, мимо кузницы, конюшни, парикмахерской, продовольственной лавки. Рэйчел насчитала в поселке пять салунов. Да, на город в полном смысле не похоже. Рэйчел было здесь неуютно, она решила поскорее закупить провизию и двигаться дальше. Никаких женщин на улице Рэйчел не заметила. Она оглянулась назад, внутрь фургона: Абигейл старательно расчесывала волосы, Лисси лежала у нее на коленях. Абигейл казалась спокойной: ведь ее не предупредили, чтобы она не показывалась из фургона.

Рэйчел видела, как Дэн Овертон спешился и зашагал к лавке. Через минуту послышались голоса: кто-то разговаривал с отцом.

— Куда вы направляетесь?

— В Сан-Антонио.

— В одиночестве? Это опасно.

— За нами едут попутчики, мы просто обогнали их.

— В самом деле? У вас большой фургон.

Рэйчел увидела, как отец сошел с козел, остановился возле повозки.

— Где тут можно купить провизию?

— Вон там, через дорогу, у «Синего петуха»[1]. Только там. В ваш большой фургон можно погрузить много товара.

— Да, он вместительный. Я намереваюсь строить дом.

Поэтому вожу все вещи с собой. Возвращаться не собираюсь.

— Чтобы строить дом, нужны деньги, — задумчиво проговорил собеседник, и Рэйчел стало страшно.

— А я другое слышал, — твердо сказал отец. — Что если хорошо потрудиться, то можно начать все с нуля.

— Ничего, если я загляну в ваш фургон?

— Там не на что смотреть.

Рэйчел схватила кольт и низко надвинула на лоб шляпу, убрав с лица локон своих рыжих волос. Потом дала знак Абигейл молчать.

Рэйчел приготовилась к нападению. Вдруг раздался крик Абигейл. Рэйчел повернулась и увидела, что сзади в фургон забрался мужчина и схватил девушку за руку.

Глава шестая

— Добрый день, милашка!

Рэйчел поднялась и прицелилась в мужчину из кольта.

— Убирайтесь отсюда, мистер, — негромко скомандовала она.

— Эй, парень, поосторожней! Можешь сам себя пристрелить, если не умеешь обращаться с этой штукой! Я ведь только предлагаю дамочке выйти и прогуляться со мной по солнышку. У нас тут совсем нет женщин, — сказал он, улыбнулся Абигейл и выбрался из фургона.

Рэйчел прислушалась. Потом вышла к передней части фургона, но не увидела отца. Встревожившись, она осмотрелась по сторонам. Отца не было нигде. Она знала, что он не собирался никуда уходить. Рэйчел не на шутку испугалась.

— Абигейл, мне придется пойти поискать папу.

— Думаешь, это обязательно?

— Я беспокоюсь за него. — Рэйчел вручила кольт Джошу и вышла из фургона. У стены лавки стоял мужчина, он бросил взгляд на Рэйчел и отвернулся, сплюнув табак на землю. Рэйчел огляделась. Где же отец?

Может быть, он вошел в лавку, чтобы поговорить с Дэном? Она открыла дверь и осмотрела большое помещение, заставленное товарами. С потолка свисали кухонная посуда и инструменты. Спиной к Рэйчел стоял Дэн и расплачивался. В лавке было еще два человека, но отца девушка не увидела. Она закрыла дверь и снова оглядела улицу. — Эй, детка! А где же твой большой пистолет? Тот мужчина, который только что заглядывал к ним в фургон, стоял в нескольких ярдах от Рэйчел, держа руку на кобуре у пояса.

— Рэйчел, — услышала она голос отца за спиной.

— Папа, где ты был? — спросила она.

— Я на минуту зашел в салун. Тот мужчина продолжал разговаривать со мной, и я хотел отвести его подальше от фургона.

— Эй! — снова стал приставать мужчина. Рэйчел обернулась и увидела, что он приближается, внимательно глядя на ее грудь. Она плотнее застегнула жилет. Мужчина усмехнулся. — А ведь ты не парень, нет, ты девушка! Думаешь, меня можно обмануть?

— Поднимайтесь в фургон, — эти слова были произнесены почти шепотом, но интонация была повелительной. Рэйчел подняла глаза: на нее смотрел Дэн Овертон. Он стоял возле лавки. Эб уже взобрался на козлы и держал в руках вожжи.

Незнакомец перевел взгляд на Дэна. Рэйчел поднялась в фургон, а майор Овертон передал купленную провизию Эбу. Потом они быстро тронулись в путь. Рэйчел перешла в заднюю часть фургона и выглянула наружу. За их отъездом наблюдали три человека.

Рэйчел с трудом удерживалась на ногах, когда фургон, раскачиваясь, громыхал по ухабам Уайт-Фоллз.

Лисси плотно прижалась к Абигейл, а Джош прошел вперед и сел рядом с отцом. Рэйчел тоже наклонилась вперед.

— Папа, почему такая спешка? — ей пришлось кричать, так грохотала повозка по камням мостовой.

— Так велел Дэн. Здесь опасно находиться, — прокричал в ответ Эб.

Рэйчел посмотрела вперед и увидела Дэна, ускакавшего далеко вперед. Она дернула Джоша за рукав, чтобы он уступил ей место на козлах.

— Папа, поезжай помедленнее!

— Сейчас, еще немного! — крикнул он. Фургон сильно раскачивался и мог опрокинуться в любой момент. Рэйчел схватилась за сиденье.

Они мчались вслед за Овертоном еще четверть мили. Потом Рэйчел перехватила вожжи у отца и придержала лошадей.

— Что ты делаешь, Рэйчел! Овертон знает, насколько здесь опасно. Он уже два раза спасал нам жизнь!

— Но на этот раз он нас погубит. Мы не можем так мчаться, а он пусть объяснит свое поведение.

— Мы потеряем его из виду, Рэйчел. Его нельзя упускать! Девушка взглянула на бледное лицо отца и поняла, что он встревожен.

— Папа, позволь мне самой поговорить с ним. Фургон может опрокинуться, и тогда нам конец, тогда все погибнет.

Лошади были в пене, за повозкой тянулось густое облако пыли. Рэйчел приготовилась выслушать гневные слова Дэна. Она взяла себя в руки и выпрямила спину, когда заметила его приближение. Потом стала нервничать, она знала, что без ссоры не обойтись.

— Если мы и дальше будем мчаться галопом, то опрокинем фургон! — начала было Рэйчел.

— Продолжайте двигаться дальше, — велел он, развернул лошадь и снова ускакал вперед.

Еще час они ехали без остановки. Потом Овертон указал в сторону ручья. Рэйчел не хотела останавливаться, несмотря на жару и жажду, потому что не хотела уступать Дэну. Он действительно неоднократно спасал их, и она никогда не забудет об этом, но надменность его тона она не могла выносить.

Рэйчел соскочила с козел, бросилась к ручью, набрала полные пригоршни чистой, прохладной воды и ополоснула лицо. Ее схватили за руку. Обернувшись, она увидела перед собой Овертона.

— Мне надо поговорить с вами, — жестко произнес он, быстро и решительно отвел Рэйчел в сторону от других и повлек ее по берегу. У девушки перехватило дыхание: Овертон сверкал глазами, его челюсти были плотно сжаты, выражение лица гневное. Они остановились под тенью тополя.

— Я знаю, что должна поблагодарить вас, — быстро начала Рэйчел.

— Вы должны делать то, что я вам говорю, когда речь идет о безопасности каждого из вас! — перебил ее Дэн. Их разделяло лишь несколько футов, и Рэйчел отпрянула. Она знала, что Овертон не ударит ее — отец был совсем близко, но поведение молодого человека было угрожающим. — Мне приходится снова и снова повторять вам, что вы не должны показываться из фургона для вашей же безопасности.

— А вы отказываетесь понять, что на мне лежит ответственность за семью и я должна знать, где находится отец. — Она подошла ближе, хотя и видела злые огоньки в глазах Дэна. Атмосфера между ними была накалена до предела, казалось, даже воздух потрескивал от электрических разрядов. — Вы — не член нашей семьи, и я не обязана подчиняться вашим приказам, майор Овертон! Я не допущу, чтобы какой-то янки распоряжался нашими жизнями!

— Вы чертовски упрямы, Рэд, — ответил Дэн, смерив девушку взглядом.

— Почему вы едете вместе с нами? — резко спросила Рэйчел. — Вы чуете беду, как змея понимает, когда укусить. Кто вы такой?

Искорка чувственности мелькнула в глазах Дэна, когда он перевел взгляд на губы девушки. Она взглянула на его густые темные ресницы, и неожиданно под его гневным взглядом у нее пересохло в горле и напряглись нервы. У Дэна изменилось настроение, она сразу почувствовала это. Он подошел к ней еще ближе.

— Вы сражаетесь за каждый дюйм, разделяющий нас, Рэд. Вас надо успокоить. — Скинув шляпу с ее головы, Дэн схватил девушку за волосы и откинул ее голову назад. Когда он посмотрел ей в глаза, стало совершенно ясно: он намеревался поцеловать ее.

— Нет! — прошептала Рэйчел. Она почувствовала в его движениях что-то грозное и поняла, что не сможет сопротивляться.

Он наклонился к ее лицу, губы коснулись ее губ. Сердце девушки чуть не выскочило из груди, по всему телу растеклось тепло. Она оттолкнула Дэна, встретив его гневный взгляд. Между ними пробежала искра борьбы. Рэйчел захватила глубина его черных глаз. Когда девушка сделала шаг назад, Дэн резко притянул ее к себе. Ее мягкие груди прижались к его широкой груди, бедра девушки уперлись в его крепкие ноги.

Дэн смотрел на Рэйчел сверху вниз и заметил, как расширились ее зрачки. Ну почему она так боится? Ведь она не боялась бродяг и беглых преступников, не побоялась индейцев. А сейчас она выглядела испуганной. Она боится его или собственной реакции? Действительно ли она миссис Элиас Джонсон? А если так, то он должен видеть только гнев в ее взгляде, однако в этих больших зеленых глазах было нечто иное. Если же она — Мэри Бентон… Ему вдруг захотелось выяснить это. Он жаждал ощутить вкус ее полных губ, жаждал знать, кто она — женщина, которую в Сан-Антонио ожидает муж, или — Мэри Бентон, незамужняя дочь Питера Бентона.

Дэн прижал девушку к себе, обвил руками ее стан и склонился над ней, не обращая внимания на ее протесты и кулаки, которыми она барабанила по его груди. Он снова прикоснулся к губам Рэйчел своим жаждущим ртом.