— Я мог бы сразу сказать тебе, каким будет ее ответ, — заметил Фредерик. — Мисс Поуп — очень здравомыслящая девушка.

— Здравомыслящая? — сказал лорд Арчибальд. — Потому что выбрала одиночество и унылую работу на твою жену — без обид, старина, — когда могла иметь жизнь полную волнений, в роскоши и безопасности?

— И ежедневно, и еженощно спать с тобой без благословения священника, — напомнил ему Фредерик. — Есть женщины, для которых эта цена слишком высока, Арчи.

Его друг рассмеялся.

— Ты упустил свое призвание, Фредди, — сказал он. — Тебе следовало стать одним из вышеупомянутых священников. Это брак так на тебя подействовал? Я вздрагиваю при одной только мысли об этом. Как насчет ужина в клубе «Уайтс»? А потом к Аннет? И, если ее девочки окажутся не слишком усердными, позже можем поискать где-нибудь карточный стол.

Это было заманчиво. Во всяком случае, мысль поужинать в клубе. Не нужно было возвращаться домой, где его ждали воспоминания, тайны и ощущение собственной неполноценности. Но бы он поужинал с Арчи, то мог почувствовать себя обязанным составить ему компанию в посещении заведения Аннет, а там, если Лиззи не проболталась и Аннет не вышвырнет его, решив, что сидеть внизу и ждать возвращения друга слишком неловко, он мог отправиться наверх с одной из девочек и заняться с ней тем, чем он с такой нежностью занимался со своей женой предыдущей ночью. А если это случится — или даже не случится, — ненависть самому к себе заставит его искать игру с высокими ставками, чтобы скоротать остаток ночи.

Что он будет делать с выигрышем? Купит Кларе очередное украшение, чтобы успокоить больную совесть? А если он проиграет?

— Я собирался в пять часов вывезти Клару подышать свежим воздухом, — сказал он. — Давай в другой раз, Арчи. Тебя я не приглашаю. Не думаю, что мисс Поуп будет очень рада тебя видеть.

— Я не был бы в этом столь уверен, — ухмыльнулся лорд Арчибальд. — Под простым «нет, благодарю вас» я отчетливо услышал слова: «Однако я хотела бы иметь мужество сказать „да“, и, возможно, скажу, если вы будете настаивать, милорд». Но сегодня я не пойду с тобой, Фредди. Маленькая скромница должна несколько дней потомиться. Она должна поверить, что я принял ее отказ.

— Я скорее поверю, что от этой леди ты не получишь ничего, кроме отказа, Арчи, — сказал Фредди.

— Заключим пари, — оживился лорд Арчибальд. — Фредди, мой мальчик, ставлю пятьдесят гиней на то, что она будет моей до Рождества. Нет, лучше сто. На то, что к этому сроку она не только примет мое предложение, но и уже окажется в моей постели.

— Принимаю, — сказал Фредерик. — Сто гиней.

На прощание они обменялись рукопожатием, после чего один направился в «Уайтс», а другой — домой.

У них были гости. Фредерик почувствовал это, как только вошел, хотя в прихожей не было никаких признаков их присутствия.

— Кто-то пришел? — спросил он у дворецкого.

— Сэр, к миссис Салливан пришли ее светлость графиня Биконсвуд и достопочтенная мисс Уилкс, — с явным удовольствием произнес дворецкий, кланяясь хозяину.

Фредерик скривился. Конечно, он знал, что прошлым вечером все не ограничится. Они приехали в Лондон накануне Рождества, чтобы присутствовать на свадьбе. Он знал, что теперь, когда ему было известно, что его тетя в городе, ему придется нанести визит вежливости. Однако он не ожидал, что Джули и Камилла сами нанесут визит его жене. Во всяком случае, не так скоро.

Он размышлял, не стоит ли ему опять уйти. Или, прокравшись на цыпочках мимо гостиной, подняться в свою комнату. Но уходить от проблемы было бессмысленно. В глубине души он с самого начала понимал, что рано или поздно ему придется лицом к лицу столкнуться с последствиями своего летнего конфуза. Отличный эвфемизм, кстати. В конце концов все они: он, Джули и Дэн — были одной семьей, и довольно дружной. Он сделал глубокий вдох и размеренным шагом поднялся по лестнице.

— Ах, какой приятный сюрприз, — сказал он, открывая дверь и входя в гостиную. — Привет, Камилла. Джули. — Он кивнул Гарриет и, пройдя через всю комнату, подошел к Кларе. Он положил руку ей на плечо и сжал его, затем провел костяшками пальцев по ее щеке. — Привет, любимая.

Фредерик заметил, что Джулия следила за его рукой. Плечо Клары напряглось. И ему очень захотелось, чтобы он не произносил этих двух последних слов, а заменил их какими-то иными.

Глава 13

Поскольку Фредди не говорил, что у них что-то запланировано на этот день, Клара хотела немного прокатиться с Гарриет по парку. Но их планам помешал неожиданный приход гостей. Неожиданный, потому что единственными навестившими Клару людьми с момента ее приезда в Лондон были мистер и миссис Уайтхед. Фредди не пытался расширить круг ее знакомств, возможно, потому что думал, что в ее состоянии будет трудно наносить визиты или посещать приемы.

Клара была удивлена и немного смущена, когда узнала, кто к ней приехал. Прошлым вечером Камилла ей понравилась, а вот графиню Биконсвуд она не слишком хотела видеть вновь. Слишком много душевной боли принесли ей эти ночь и утро. Однако она любезно улыбнулась посетительницам. Хорошо было уже то, что к ней вообще кто-то пришел.

Графиня Биконсвуд была еще прекраснее, чем показалась ей прошлым вечером, подумала Клара с упавшим сердцем. На ней было темно-синее бархатное дорожное платье и ротонда. Ее лицо было не просто очень хорошеньким, теперь оно светилось воодушевлением. Короткие темные волосы вились сильнее, чем у Клары. Камиллу Клара едва заметила.

— Вы выглядите по-другому, — сказала графиня после того, как они поздоровались и Клара представила им Гарриет. Она села и немного наклонила голову, изучая хозяйку.

— Этим утром я подстриглась, миледи, — сказала Клара, краснея. Она все еще чувствовала себя лысой.

Графиня зашлась звонким смехом.

— Я чуть не оглянулась через плечо, — сказала она. — Никак не привыкну к такому громкому титулу. Думаю, мне следует начать носить тюрбан из пурпурного атласа и лорнет. Клара, пожалуйста, зовите меня Джулией. В конце концов, мы родня по браку. Ваши волосы выглядят прекрасно. Эта прическа вам идет. Правда, Камилла?

Камилла безмятежно и очаровательно улыбнулась.

— Должно быть, это ужасно — ощущать, как много отрезали, — сказала она. — Наверное, чтобы отрастить такие волосы, потребовалось немало лет. Однако вам действительно очень идет. Не жалеете о таком кардинальном решении, Клара?

— Нет, — ответила Клара. — Но я уже начинаю нервничать от того, что оказалась в центре такого внимания.

— Тогда поговорим о погоде, — с легким смешком сказала графиня. — Это обязательная тема. Кто хочет начать?

Неожиданно быстро для себя Клара почувствовала, что напряжение уходит. Кузины Фредди были очень разными, но одинаково очаровательными и искренними в обращении. Они относились к ней скорее как к члену семьи, а не к недавней знакомой, подумала она, делая Гарриет знак, чтобы принесли чай. Даже Джулия. Какими бы ни были ее чувства к Фредди, она, по крайней мере, старалась быть вежливой с его женой.

— Вы, конечно, приглашены, Клара, — сказала Камилла, когда разговор неизбежно перешел к теме ее предстоящей свадьбы. — Вы убедите Фредди, что он должен придти? Настало время положить конец этой маленькой размолвке.

Клара посмотрела на графиню, которая изучала свои сложенные на коленях руки, на какой-то миг воодушевление исчезло с ее лица. Затем она подняла глаза и встретилась взглядом с Кларой.

— Раньше Фредди не рассказывал вам обо мне, — сказала она. — А что он сказал вам обо мне прошлым вечером или этим утром? Он хоть что-нибудь говорил?

Клара помедлила с ответом.

— Только то, что он в начале лета делал вам предложение, а вы вышли замуж за графа, — наконец сказала она.

— Хм, — сказала графиня, ее губы сложились в то, что, наверное, должно было быть улыбкой. Она пристально посмотрела на Камиллу. — Мы решили, что должны все вам рассказать, да, Камилла? Прошлым вечером мы предположили, что вы должны были заметить немного напряженную атмосферу, и согласились, что Фредди, скорее всего, не расскажет вам всей истории. Но вы теперь наша кузина, и мы хотим быть вашими подругами. Не так ли, Камилла? — Ее голос, когда она говорила, стал более оживленным.

— Да, — улыбнулась Камилла, — мы хотим, чтобы вы стали нашей подругой, Клара. Со стороны Фредди было очень гадко жениться на вас тайно и не пригласив никого из семьи.

— Там присутствовали лорд и леди Беллами, — сказала Клара. — И Лесли.

— О, милый Лес, — сказала графиня. — Не буду спрашивать, понравился ли он вам, Клара. Леса невозможно не полюбить. Я так рада, что он поехал в Италию. Это была его заветная мечта. Но я отвлеклась. Весной умер мой дедушка. Он запретил нам носить траур, если вы удивлены, почему никто из нас не носит черное. Фактически он не был моим дедушкой. Он был отцом моей мачехи, но после смерти моего отца и мачехи принял меня как собственную внучку. Однако, когда он умер, я оказалась в неловком положении. Понимаете, я не могла претендовать на какую-либо его собственность или состояние. Хотя, как потом выяснилось, он очень хорошо позаботился обо мне, в то время казалось, что я нищая. Все дружно предлагали приютить меня и были очень милы.

Клара улыбнулась. Она вспомнила то ужасное чувство одиночества, которое последовало за смертью отца. И все же ей не пришлось при этом бороться со страхом нищеты.

— Ты же наша кузина, Джулия, — сказала Камилла. — Конечно, мы не собирались выставлять тебя на улицу.

Графиня ей улыбнулась.

— Так или иначе, — сказала она, опустив взгляд на свои руки, прежде чем снова посмотреть на Клару, — кузены стали предлагать мне стать их женой. Разве это не самая глупая и милая вещь, которую вы слышали в своей жизни? Моей руки просили Лесли, Гасси — вы ведь еще не знакомы с Гасси, верно? — и Фредди. И Дэниел, конечно. Это было чересчур великодушно с их стороны. Но я, конечно, могла выйти только за одного. И я выбрала Дэниела. В качестве свадебного подарка я получила Примроуз-Парк. Вы можете в это поверить?