— Чудовищно! — возмутился Вэл. — Извините за любопытство, но почему же вы преследуете мерзавца сами? Не проще ли было бы пустить по его следу сыщиков с Боу-стрит?
— Видите ли, я симпатизирую мальчишке. Да, он совершил ошибку, но, не сомневаюсь, суровое наказание сможет наставить его на правильный путь.
Лемур улыбнулся, и Вэл почувствовал, как по спине его снова побежали мурашки. Последнее время он мало общался с братом и так и не понял до конца, удалось ли Фелану выяснить, что заставило Джульетту переодеться в мужское платье. Однако теперь ему все было ясно. Ответ сидел перед ним в образе обаятельнейшего Марка-Давида Лемура.
Вэл протянул руку за кофе, надеясь, что мистер Лемур не обратит внимания на ее величину.
— Кажется, я припоминаю, что в гостинице «Пух и перья» работал парнишка, недавно забредший в город, — начал он. — Не знаю, как его звали, но это был симпатичный парнишка. Небольшого роста, каштановые волосы, карие глаза; такой хорошенький, что похож на девушку.
Лемур не смог скрыть нетерпения.
— Это он! Где, вы говорите, он находится? В гостинице «Пух и перья»?
— Его там уже нет, — с печальным видом произнес Вэл. — Сбежал с неделю назад, прихватив с собой половину хозяйского серебра. Кто-то видел, как он направлялся на север.
Софи удивленно посмотрела на Вэла, но ничего не сказала.
— На север? Но я ведь как раз еду оттуда… — На секунду с Лемура слетел показной лоск, теперь лицо его было неприятным, настороженным и злобным. — Если леди извинят меня, я, пожалуй, немедленно отправлюсь в путь.
Теперь, поняв, что Лемур заглотил наживку, Вэл мог позволить себе поиграть с ним, как кошка с мышкой.
— Но дороги на север, возможно, тоже затоплены. Нет смысла выезжать раньше времени.
— Благодарю за заботу, но это не так. Дорога, по которой я ехал, расположена гораздо выше. Если там и стоит вода, я просто подожду, пока она сойдет. Ваш покорный слуга, мэм, мисс де Квинси.
Лемур вышел так поспешно, что чуть не сбил с ног хозяина гостиницы.
— Что-нибудь случилось, миледи? — встревоженно поинтересовался трактирщик.
— Ничего особенного, — лениво произнес Вэл. — Просто джентльмен обнаружил, что его ждет одно дело как раз там, откуда он вчера приехал.
— А я как раз спешил сообщить вам, что дорога на Хэмптон-Реджис уже свободна.
— Как удачно вы выбрали для этого время! Минутой раньше — и наш друг поспешил бы в погоню по ложному следу. Пожалуйста, прикажите запрячь коляску. Мы с мисс де Квинси тоже скоро тронемся в путь.
Сообщив, как приятно ему служить таким очаровательным леди, хозяин гостиницы поспешил удалиться. В комнате повисла тишина. Вэл посмотрел на Софи и увидел, что девушка хмурится.
— Вы ведь солгали этому человеку, правда, Вэл?
Она была слишком наблюдательна, его милая Софи!
— Что вы имеете в виду?
— Я вспомнила: тот мальчик из «Пуха и перьев» уехал из гостиницы вместе с вашим мужем. Он ничего не крал и не отправлялся на север, не так ли?
— Поскольку вы уже говорили мне, что презираете лжецов, я скажу вам правду, Софи. Джулиан Смит действительно находится в полной безопасности в Саттерз-Хед, и мы с Филиппом собираемся держать его как можно дальше от этого самого Лемура. Сомневаюсь, что Джулиан действительно что-то украл у этого человека. Он стал жертвой жестокого обращения, и мы не собираемся возвращать беднягу хозяину, который позволил себе издеваться над ним.
— Даже несмотря на то, что это противозаконно? По тону Софи Вал никак не мог понять, одобряет она их действия или нет.
— Даже несмотря на то, что это противозаконно, — твердо сказал он. — Человек всегда важнее закона.
Софи радостно улыбнулась подруге.
— Вы воистину замечательная женщина! Вэл чуть не зарычал в ответ.
— Почему же? Потому что я готова помогать слабым и беззащитным?
— Да. Но еще и потому, что вы готовы рискнуть ради них собственным благополучием.
— Не спешите производить меня в святые, милая Софи. Я вовсе не такая добрая и благородная, как вам кажется. У меня есть масса недостатков, которые наверняка покажутся вам ужасными.
— Сомневаюсь в этом. — Глаза Софи возбужденно сияли. — Я думаю, что вы самая замечательная, благородная и достойная женщина из всех, кого мне доводилось встречать!
Внезапно наклонившись к Вэлу, Софи поцеловала его. Губы ее коснулись через вуаль его губ лишь на короткое мгновение, но они оба вздрогнули. Софи отстранилась с встревоженным выражением лица.
— Ну что ж, — сказала она, переводя дыхание. — Если мы уже едем, я пойду посмотрю… В общем, мне нужно несколько минут… Я скоро вернусь! — И она буквально выбежала из комнаты вне себя от смущения.
Вэл молча наблюдал за ней, в который раз за сегодняшнее утро благодаря судьбу за то, что лицо его скрыто под вуалью. Оставшись один в комнате, он смачно и с наслаждением выругался, но это не принесло ему утешения. «Ничто больше не принесет мне утешения, — мрачно подумал Вэл. — Ничто и никогда!»
15
Солнце ярко сияло сквозь мокрые листья, Вэл изо всех сил нахлестывал коней, бегущих по грязной дороге. Он знал, что они и без того едут слишком быстро, но даже не думал сбавлять скорость. Надо было поскорее доставить Софи к ее ужасной матери и спешно предупредить Фелана о появлении Марка-Давида Лемура. А главное, ему надо было срочно побриться.
Ветер трепал вуаль, из-под которой то и дело показывались его покрытые щетиной щеки, но Софи дремала, прижавшись к нему, и Вэл от души надеялся, что девушка ничего не заметит. Он не мог ехать медленно. Надо было добраться домой, пока не случилась беда.
Вэл понятия не имел, кто такой этот Марк-Давид Лемур, но догадывался, что об этом наверняка известно его старшему брату. Самому же ему было ясно одно: что бы ни связывало Лемура с Джульеттой, он явно не желал девушке добра. И ни один из Ромни не собирался молча смотреть, как он заберет ее с собой.
Вэл снова посмотрел на сидящую рядом Софи.
Щеки ее пылали; перед тем как задремать, она несколько раз пожаловалась на головную боль. Вэл подозревал, что вчерашний дождь не прошел для Софи даром, и хотел доставить ее поскорее домой. Там Софи положат в кровать, дадут ей горячего чаю и каких-нибудь капель…
Разумеется, он хотел бы оказаться в этой самой постели рядом с ней, но понимал, что это невозможно. Он уже провел единственную в своей жизни ночь рядом с любимой, и тело его все еще ныло от перенесенных мучений. Еще одну такую ночь ему не пережить. Интересно, может ли человек умереть от невыполнимости своих желаний? Может ли мужская плоть так долго пребывать в возбуждении, что в конце концов просто отомрет?..
«Что ж, у меня еще будет время это выяснить», — мрачно подумал Вэл, придерживая коней: они въезжали на окраину Хэмптон-Реджис. Нет, ему совсем не понравился поставленный вчера ночью эксперимент над собственным телом. Уж лучше умереть!
Когда Вэл остановил коляску возле дома родителей Софи, она подняла голову и посмотрела на него с нескрываемым обожанием. Этот взгляд чуть не убил его.
— Где мы? — растерянно спросила девушка.
— Дома, милая, — пробормотал Вэл.
— Это хорошо. Я боюсь, мне немного… нездоровится, — сказала она.
В этот момент дверь дома распахнулась, и на пороге появилась миссис де Квинси.
— Софи! — воскликнула она, бросаясь к коляске. — Что случилось? Мы слышали, что дороги затоплены, но нас не покидала уверенность в благоразумии миссис Рэмси…
— Ей нехорошо, — довольно резко сообщил Вэл матери Софи, выпрыгивая из коляски.
Вокруг суетились слуги и ничем не примечательный муж миссис де Квинси. Всем им она безапелляционным тоном раздавала приказы, но Вэл не обращал на нее никакого внимания. Окончательно забыв о том, как надлежит вести себя истинной леди, он снял с коляски Софи и понес ее к дому.
— О боже, миссис Рэмси! Пусть ее понесет кто-нибудь из слуг! — воскликнула мать Софи. — Это как-то… неподобающе.
Но Вэл только отмахнулся и, войдя в дом, направился к широкой лестнице.
— Где ее комната?
— Но я не думаю…
— Покажите мне ее комнату!
Собственный голос напомнил сейчас Вэлу голос брата, и ужасная миссис де Квинси явно смирилась со своей участью.
— С ней все в порядке? — спрашивала она, с трудом поспевая за ним. — Вы попали в аварию? Она пострадала?
— Я же говорю вам, Софи нездорова. Мы сильно промокли, у нее простуда. Несколько дней в постели — и все будет в порядке. — Вэл разговаривал довольно грубо, но миссис де Квинси не замечала этого, поглощенная беспокойством за здоровье дочери.
Комната Софи оказалась настоящим воплощением девичьих грез. По крайней мере, так показалось Вэлу. Большая высокая кровать была застелена белоснежными простынями, на которые он опустил Софи.
— Ей нужна горячая ванна! — командовала миссис де Квинси. — Затем горчичная повязка на грудь, а я сейчас заварю для нее настойку на травах. Миссис Рэмси, нашей благодарности нет предела! Мы немедленно отведем вам комнату — вы ведь не заходите появиться на публике в таком виде, вам необходимо переодеться. Я пошлю кого-нибудь предупредить вашего мужа. Мистер де Квинси, распорядитесь. Уолкер, велите сварить куриного бульону. Мэри, за мной!
Она вышла из комнаты, продолжая раздавать приказания направо и налево, а Вэл снова остался наедине с Софи. Он прекрасно понимал, что это ненадолго: в любой момент может появиться горничная, чтобы выполнить все приказания миссис де Квинси, и ему придется удалиться. Но сейчас он во все глаза смотрел на Софи, повторяя себе, что видит ее в последний раз. Иначе он за себя не отвечает.
Софи спала — или почти спала; щеки ее горели, дыхание было частым. Но тут глаза ее вдруг открылись, она посмотрела на Вэла и улыбнулась.
— Вы выглядите так загадочно… — тихо произнесла она.
— Вы мне льстите. — Вэл также заставил себя улыбнуться. — Ваша матушка собирает силы на борьбу с болезнью. А мне пора. Прощайте, милое дитя.
"Танец теней" отзывы
Отзывы читателей о книге "Танец теней". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Танец теней" друзьям в соцсетях.