— Прошу прощения, миледи, но дорогу уже залило до самого Хэмптон-Реджис. Даже если дождь прекратится прямо сейчас, вода не сойдет до полуночи.

— Какое замечательное приключение! — с восторгом воскликнула Софи. — Не беспокойтесь, Вэл. Ваш муж целиком полагается на ваше благоразумие, а моя матушка — на мое. Думаю, они не станут волноваться понапрасну.

Вэл вспомнил проповеди своего брата и невольно поморщился.

— Мистер Рэмси — куда более строгий человек, чем кажется на первый взгляд.

— Ну, мы ведь все равно ничего не можем поделать. Или тут есть другая дорога на Хэмптон-Реджис?

— Есть, мисс, но она расположена еще ниже большой дороги и затапливает ее гораздо чаще. Не советую даже пробовать ею воспользоваться.

— Ну что ж. — Вэл старался говорить как можно равнодушнее. — Похоже, мы и в самом деле застрянем здесь на ночь. Может быть, у вас найдется для нас сухая одежда?

— Мы наверняка подберем что-нибудь для юной мисс, но вряд ли сможем найти что-то для вас, миледи. — Хозяин с благоговейным ужасом окинул взглядом фигуру миссис Рэмси. — Большинство здешних женщин… хм… гораздо мельче.

Ничего не оставалось, кроме как отнестись к ситуации с юмором. Вел заметил, что Софи смутилась, и усмехнулся.

— Знаю-знаю, — добродушно пробормотал он. — Я дам сто очков вперед самому Гаргантюа. Что ж, придется мне просто обсохнуть у камина.

— У моей жены есть ночная рубашка, которую она могла бы вам одолжить. Конечно, моя хозяйка не такого высокого роста, но стати ей не занимать. Думаю, рубашка подойдет.

Вэлу не очень хотелось надевать на себя одежду толстухи-трактирщицы, но выхода у него не было.

— О, я была бы бесконечно благодарна вашей супруге! — проворковала миссис Рэмси.

— А пока что разрешите показать вам вашу комнату и пойти распорядиться насчет чая.

Настроение Вэла становилось все хуже с каждой минутой.

— Вообще-то, — сказал он, — я предпочла бы горячий ромовый пунш.

Такая просьба со стороны леди была весьма необычной, но трактирщик изо всех сил старался скрыть изумление.

— Что ж, организуем в два счета. Я как раз собирался делать пунш для нашего гостя из соседней спальни; сделаю и для вас, только чуть послабее.

— Ни в коем случае! — оборвал его Вэл. — Погорячее, покрепче и побольше специй.

— И мне тоже пунш, — вдруг заявила Софи. — Забудьте о чае.

— Ромовый пунш?! — Трактирщик был в ужасе. — Для обеих леди?

Вэл взял ручку Софи в свои огромные ладони.

— Пунш обеим леди, — подтвердил он, и голос его вдруг стал особенно низким и хриплым.

Комната под скатом крыши была чистой и уютной, но кровать оказалась совсем крошечной; вряд ли кому-нибудь в здравом рассудке могло бы прийти в голову, что Вэл сможет поместиться здесь рядом с Софи, не касаясь ее.

У Вэла было всего несколько минут, пока Софи осваивала местные удобства, чтобы снять промокшую шляпку и попытаться привести в порядок лицо. Прежде всего он беспокойно провел ладонью по подбородку, но, к счастью, пробивавшейся щетины совсем не было заметно, поскольку утром он выбрился особенно тщательно. Однако Вэл понимал, что в какой-то момент ему придется запереться где-нибудь и снова побриться. Софи — невинное юное создание, но далеко не дурочка, так что он вряд ли сумеет объяснить ей, зачем это блистательной миссис Рэмси понадобилось бриться. А пока придется ограничиться очередным слоем пудры. Вэл с неудовольствием отметил, что сквозь грим начинает проступать наливающийся кровью синяк. Ну что ж, нет худа без добра — синяк отвлечет Софи от неожиданно потемневшего к вечеру подбородка подруги.

Вэл совсем не умел причесываться и поэтому предпочитал просто собирать отросшие кудри в узел на затылке. В результате он выглядел почти как мужчина, но что еще ему оставалось делать? Приходилось довольствоваться тем, что есть. По крайней мере хорошо, что он догадался взять с собой на всякий случай пудру и бритву.

Вернулась Софи, почему-то запыхавшаяся и раскрасневшаяся. Она с сочувствием посмотрела на подругу, пытавшуюся отжать подол промокшей насквозь юбки.

— Знаете что, — вдруг сказала девушка. — Почему бы вам не одолжить одежду у хозяина? Я понимаю, это жуткая мысль, но мне так жаль, что вы терпите подобные неудобства…

Вэл чуть не задохнулся от неожиданности.

— Нет-нет, — поспешил возразить он. — Мне совсем не нравится идея переодеваться в мужское платье.

— Что ж, я вас понимаю.

Только сейчас Вэл заметил, что через руку Софи перекинуто голубое платье и кружевная накидка. Софи повернулась к нему спиной и попросила:

— Пожалуйста, помогите мне расстегнуть платье, дорогая.

Несколько секунд Вэл стоял неподвижно, словно лишившись дара речи. Но Софи удивленно посмотрела на него через плечо, и Вэл, отбросив колебания, подошел к ней сзади. Его руки, обычно такие ловкие, а сейчас словно онемевшие, принялись расстегивать крошечные пуговки на платье Софи.

Ему довелось раздевать за свою жизнь многих женщин — светских дам, молочниц, крестьянских дочек и гувернанток. Все они очень хотели этого, и Вэл имел неплохую возможность освоить премудрости женского гардероба. Даже в пылу желания ему никогда еще не приходилось так мучиться с обыкновенными пуговицами.

— С вами все в порядке, Вэлери? — спросила Софи, когда последняя пуговка была наконец расстегнута и мокрое платье соскользнуло с ее плеч.

— Все прекрасно, — прорычал Вэл и намеренно закашлялся, чтобы скрыть несомненно мужские нотки в своем голосе.

После этого он поспешно отвернулся, не будучи уверен, что сможет и дальше спокойно смотреть на обнаженные плечи Софи.

— А как ваши руки?

Вэл молча посмотрел на руки. Они чаще всего грозили выдать его, эти руки — крупные, мускулистые руки человека, привыкшего к физической работе.

— Отлично, — сказал он, жалея о том, что у женских платьев не бывает карманов, куда можно было бы эти самые руки спрятать.

— Ваши перчатки ведь совсем порвались, не так ли? Я хотела убедиться, что вы не поранились.

Затем эта чертова девчонка обошла вокруг, встала прямо перед Вэлом и взяла его руки в свои. На ней были только нижние юбки и полупрозрачный лиф, под которым угадывались очертания упругой груди. Вэл чуть было не застонал. Он хотел отнять у Софи руки, но она держала его на удивление крепко.

— Вы снашиваете больше перчаток, чем все женщины, которых я знаю, — шутливо заметила Софи, гладя своими маленькими пальчиками мозоли на его ладонях.

В жесте этом было столько наивного эротизма, что плоть Вэла немедленно напряглась, но юбки, слава богу, позволяли скрыть его состояние.

— Наверное, вам приходилось много работать в жизни, — задумчиво произнесла Софи.

Сейчас или никогда! Он должен предупредить ее, попытаться отвратить от себя. И единственное, что он мог для этого придумать, — новое нагромождение лжи.

— Боюсь, что да, — хрипло произнес Вэл, изо всех сил стараясь не смотреть за вырез ее лифа, не вдыхать сладкий аромат ее духов. — Жизнь моя, в сущности, совсем не такова, какой кажется.

— Вы солгали мне?

Голос ее был настороженным, но девушка не торопилась отпустить руки Вэла. Это было еще одним тревожным сигналом.

— Признаться, да, — пробормотал Вэл. — Я родилась в совсем простой семье. И вышла замуж за человека гораздо более знатного.

— Но в этом нет ничего плохого, — попыталась утешить подругу Софи.

— Я работала белошвейкой! — выпалил Вэл, готовый на все, что угодно, только бы вызвать у Софи отвращение и тем самым облегчить расставание.

— Я думаю, вы были очень трудолюбивы и старательны.

— А потом я работала на ферме. — На сей раз это была чистая правда.

— Какая интересная жизнь! — с жаром воскликнула Софи. — Ваши руки говорят о том, как много вы пережили. Вы не должны их стесняться.

К изумлению застывшего неподвижно Вала, Софи вдруг поднесла его руки к губам и стала покрывать их поцелуями. Но затем резко отпустила Вэла и слегка попятилась назад.

— Извините, — пробормотала девушка. — Как это глупо с моей стороны.

Вэл не мог больше оставаться в комнате ни секунды — поцелуи Софи жгли его руки, запах духов наполнял комнату, а вид молочно-белой кожи слепил глаза.

— Увидимся в гостиной, — быстро сказал он, бросаясь к двери.

Софи повернулась, и Вэл сумел разглядеть сквозь полупрозрачную ткань лифа темные пятнышки ее сосков.

— Но мне понадобится помощь, чтобы одеться, — заявила девушка.

«Только не от меня, малышка! — подумал Вэл. — Еще несколько секунд наедине в этой комнате — и одежда тебе больше не понадобится».

— Я пришлю горничную, — пообещал он, закрывая за собой дверь.

Хозяин встретил Вэла внизу у лестницы, и на лице его Вэл увидел тревожное выражение, которое, впрочем, скорее всего, было обычным выражением лица этого господина.

— Прошу прощения, леди, но, похоже, возникли проблемы, — сказал он. — Видите ли, у нас есть всего один отдельный кабинет, и он уже заказан джентльменом из соседней комнаты. Я подумал, что не правильно было бы попросить его поделиться, учитывая, что вы, леди, путешествуете без сопровождения мужчин (что, кстати, весьма удивительно). Так что вам придется воспользоваться общим залом. В такую ночь мы не ожидаем посетителей, но если они и появятся, то мы просто отправим их восвояси. Я обещаю вам и юной леди покой и уединение. Ни один мужчина не побеспокоит вас.

— Что ж, подойдет и общий зал, — кивнул Вэл, величаво проплывая мимо трактирщика. — Кстати, вы уверены, что у вас нет еще одной спальни? Запах дыма меня не пугает.

— Уверен, миледи. Особенно в такую погоду. Мы чиним крышу, но пока… — Он пожал плечами. — А что, у вас возникли проблемы? Я подумал, что вы с племянницей вполне могли бы провести ночь в одной постели — многие леди так делают. К тому же, хотя моя гостиница весьма респектабельное заведение, присутствие еще одной дамы обеспечит защиту…

Вэл не стал с этим спорить. Он понимал, что его нежелание разделить с Софи постель выглядит более чем странным, но боялся, что, если согласится, это положит конец всему — он не сдержится и выдаст себя.