Беллами бросил на него холодный взгляд, и Спенсер подался вперед в предвкушении. Он хотел уличить Беллами в мошенничестве.

— Нет. Они добывают медь.

— Чушь. Во всем Нортумберленде нет ни одной медной жилы. — Кончик ножа Спенсера звякнул о край тарелки. — И если это у вас акцент уроженца Нортумберленда, то я говорю, как турецкий паша. Кто вы такой, чтобы обвинять меня в убийстве? Обычный мошенник и плут.

Взгляд Беллами перекочевал на Лили.

Спенсер повторил свои слова так, чтобы сестра Лео поняла их:

— Вы лживый негодяй, Беллами.

— Послушайте…

— А как вы потратили мои деньги? — спросил Спенсер. — Я пожертвовал на расследование огромную сумму, и где же результат?

— Возможно, мы ничего не нашли потому, что преступника нет в городе, — натянуто произнес Беллами. — Виновный прячется в Кембридже.

Эшуорт простонал:

— Ради всего святого, сколько можно. Морленд не убийца. В нем нет этого.

— Откуда вы знаете? — спросил Беллами.

— Если бы он был способен на убийство, я бы с вами здесь сейчас не сидел. Я умер бы четырнадцать лет назад.

В гостиной воцарилась тишина.

Спенсер посмотрел на покрытого шрамами великана.

— Вы говорите об Итоне?

Спенсер вспомнил, как они дрались, нанося друг другу удар за ударом, подбадриваемые криками и гиканьем товарищей. Преподаватели пассивно стояли рядом, ибо ничего не могли поделать. Ведь и Спенсер, и Рис выглядели больше и сильнее многих взрослых. Они оба были молоды, но Спенсер обладал некоторым преимуществом, ибо им руководили гнев и горе. Он много раз кидал Риса на землю, но тот не желал сдаваться. Он с трудом поднимал свое окровавленное тело с земли, чтобы получить еще больше ударов. Вскоре он не мог даже защищаться. Лишь покачивался на слабых ногах и словно просил еще. Поняв, что Рис не желает сдаться из-за глупого чувства гордости, Спенсер рассвирепел еще больше. Это само по себе казалось ему оскорблением.

Однако когда его противник поднялся с земли в очередной раз с заплывшим глазом и выпуклостью на месте сломанных ребер — Спенсер слышал их хруст, когда с ними соприкоснулся его кулак, — он просто не смог ударить идиота еще раз. Теперь уже собственная гордость требовала отступиться.

Выражение лица Риса свидетельствовало о том, что они со Спенсером вспомнили одну и ту же сцену.

— Я хотел, чтобы вы меня убили, — произнес он.

Глаза присутствующих расширились от ужаса.

— Прошу прощения за такую откровенность, — спокойно обратился Эшуорт к присутствовавшим и отправил в рот еще один кусок рыбы. — Никогда не умел поддерживать изысканную беседу.

— Вы хотели, чтобы я вас убил, — повторил Спенсер.

— Вот почему я поднимался на ноги снова и снова. Я хотел умереть и знал: пока мое лицо маячит у вас перед глазами, вам хватит силы и злости продолжать меня бить. — Эштон взглянул на Беллами. — Но он не стал меня убивать.

— Просто отвратительно, — произнес Спенсер. — Мне всю жизнь пришлось бы жить с чувством вины. Что с вами такое?

Рис пожал плечами:

— Слишком долго рассказывать. Вы были первым, с кем я попытался сделать это, но не последним. Мне потребовалось много времени и попыток умереть в драке, пока я не понял, что ничего у меня не получится.

— И как давно вы решили оставить эту идею?

— Не знаю. — Рис вскинул голову. — Может, месяц назад. Когда я служил в пехоте, меня продолжали награждать за мои попытки встретить смерть на поле боя. В конце концов я понял, что только хорошие люди умирают молодыми. В любом случае, Беллами, могу вас заверить: его светлость не способен на убийство.

— Все это случилось много лет назад, — возразил Беллами. — И ровным счетом ничего не доказывает.

— Возможно, не доказывает. А как насчет этого? — Спенсер достал из кармана жилета жетон Лео и бросил его на стол. — Это его, — ответил он на безмолвный вопрос. — А семь моих наверху, если хотите сосчитать.

— Я знал. — Беллами побагровел. — Я знал, что вы…

— Это я, — перебил его Джек. — Вернее, я не убивал Лео. Но нашел его жетон. Он был у одной шл…

Спенсер ударил кулаком по столу.

— Не сейчас! — прорычал он, бросив взгляд на Клаудию. Господи, он только сейчас осознал, что они говорят о жестокости и убийствах в ее присутствии. Ну уж хотя бы шлюх при ней они упоминать точно не станут. — Мы не будем обсуждать это в присутствии ребенка.

— Я не ребенок! — возразила Клаудия, со звоном швырнув вилку в тарелку, и ее глаза наполнились слезами. — Когда же вы наконец это поймете?

— Ешь лосося, — произнес Спенсер.

— Не буду я есть этого проклятого лосося. — Она проткнула рыбу вилкой и пробормотала: — Ненавижу тебя.

Спенсер вздохнул. Он знал, что последние слова кузины адресованы вовсе не рыбе. Он взглянул на Амелию в надежде на то, что она как радушная хозяйка вмешается и спасет этот обед от окончательного фиаско. Однако Амелия избегала смотреть на него. Она задумчиво смотрела в свою тарелку. Весь вечер она вела себя довольно странно, словно ее одолевали какие-то мысли.

— Отошлите девочку спать, — предложил Беллами. — Но я надрывался день и ночь в течение последнего месяца, чтобы отыскать убийц Лео, и если за этим столом кто-то владеет полезной информацией, я хочу ее услышать.

— Я нашел жетон, — произнес Джек. — Он был у одной шл… — Он принял во внимание горящее в глазах Спенсера предостережение и поправился: — У одной свидетельницы нападения на Лео. У той самой, что позвала извозчика и доставила тело в ваш дом, мистер Беллами.

— Когда он оказался у вас?

— На следующий день после смерти Лео.

— И вы никому не сказали об этом?

Джек пожал плечами:

— В тот момент я не знал, что жетон ищут. И даже не знал, кому он принадлежит. Я встретил эту женщину на Ковент-Гарден. Полагаю, той ночью она нанесла визит в Уайтчепел, так как там проходил боксерский поединок. Словом, когда я попытался отыскать ее, она исчезла. Я дал ей гинею в обмен на жетон. Получив деньги, она, очевидно, решила навестить свою матушку в Дувре.

Спенсер поймал на себе взгляд Беллами.

— Вот почему никто из нас не смог ее отыскать.

— Что вы имеете в виду, говоря «никто из нас»?

— Об этом позже. — Спенсер решительно не хотел в присутствии Клаудии рассказывать о том, как обыскивал таверны и публичные дома Уайтчепела. — По крайней мере теперь мы знаем, что убийц Лео жетон не интересовал. Иначе он не оказался бы в руках случайной прохожей. — Он повернулся к Джеку. — Но вы все же разыскали ее?

— Не сразу, но разыскал. — Он многозначительно посмотрел на Спенсера. — Подумал, что это поможет.

Интересно. Стало быть, теперь Джек хочет ему помочь? Спенсер не сомневался в том, что именно брат его жены попросит за свою помощь.

— И вы опять ее отпустили? — Беллами в отчаянии взъерошил и без того пребывавшие в беспорядке волосы. — Где она сейчас?

— Наслаждается отдыхом в таком месте, какого не видела еще никогда в своей жизни, — ответил Джек. — Не волнуйтесь. Она не собирается бежать. К тому же за ней присматривают.

— Она может еще что-то рассказать? Она видела нападавших?

— Мельком. Ее описание достаточно туманно. Высокие, широкоплечие, в грубой одежде. Она не может назвать никаких особых примет. Но гораздо более интересно… — Джек вскинул бровь и театрально выдержал паузу, — описание человека, сопровождавшего Лео.

В гостиной повисла тишина.

— Что? — вымолвил наконец Беллами. — Но… но ведь в ту ночь он был один.

— Нет, не один. С Лео был еще один мужчина, когда на него напали. Девица хорошо его запомнила. Цвет волос, рост, одежду, внешность. — Джек устремил ледяной взгляд на Беллами. — Судя по ее описанию, этот человек очень похож на вас.

Глава 20

Беллами побелел как полотно.

— Он выглядел как я?

О, как же Спенсер наслаждался происходящим. Не только потому, что с него сняли все подозрения. Ему удалось отплатить Беллами той же монетой.

— Так, так. Очень интересный поворот событий, — протянул он.

— Меня не было с Лео той ночью, — возразил Беллами. — Мне очень жаль, что так вышло. Но меня действительно там не было.

— В таком случае очень любопытно, что рядом с Лео видели человека, похожего на вас.

— Я являюсь законодателем моды. Молодые люди пытаются перенимать мою манеру одеваться. Любой безмозглый франт стремится походить на меня. — Беллами указал на Джека. — Да вот и он один из них. Так почему вы поверили ему на слово?

Спенсер взял со стола жетон.

— Возможно, потому, что безмозглому франту удалось в течение всего нескольких дней разыскать женщину, которую вы безуспешно искали целый месяц. То обстоятельство, что он нашел жетон Лео, свидетельствует о том, что история не придумана. Кроме того, оно многое объясняет, если замешаны вы. Например, почему тело Лео привезли именно к вам. Почему ваше расследование зашло в тупик. И почему вы так упорно пытались обвинить в убийстве меня.

— Я не был с Лео, — раздраженно повторил Беллами. — У меня есть алиби.

— Ах да. — Спенсер прищурился. — Как, вы говорите, ее имя? Леди Корнелия? Сомневаюсь, что она поспешит вам на помощь. Почему вы решили, что замужняя дама благородного происхождения согласится навлечь на себя скандал, дабы защитить такого человека, как вы?

Беллами бросил взгляд на Лили, словно надеясь, что она не поняла замечания Спенсера.

Лили коротко кивнула и отодвинулась от стола.

— Леди Клаудия, — обратилась она к девушке, протягивая руку, — не будете ли вы так любезны показать мне нашу с вами комнату? Я совсем забыла, куда нужно идти.

На лице Клаудии отразилось недовольство, но Лили крепко сжала ее запястье и почти силой вывела из гостиной. Мужчины как по команде поднялись со своих мест. Потому что просто обязаны были сделать это после того, как своими непристойными разговорами вынудили двух женщин уйти из-за стола.