— Говорили. Конечно, на это потребовалось время, но в конечном итоге вы оказались правы.
— Я так счастлива за вас.
Амелия тоже была счастлива. Но не считала возможным хвастаться своим счастьем сейчас, когда Лили еще носила траур по брату.
При воспоминании о братьях сердце Амелии болезненно сжалось. Более всего на свете она надеялась на то, что эта поездка положит начало перемирию между Спенсером и Джеком. Несмотря на типичную для него сдержанность, Спенсер начал понемногу оттаивать здесь, в Брайербэнке, ощутив на себе его теплую домашнюю атмосферу. Теперь Амелия понимала, как нелегко было ему, выросшему в британских фортах в Канаде, оказаться в поражающем своим великолепием Брэкстон-Холле. Он никогда не знал тепла родного дома и родительской любви. После поездки сюда он наверняка поймет, почему Амелия не могла повернуться спиной к членам своей семьи.
— Не возражаете, что я поселила вас с Клаудией вместе? — спросила Амелия. — В доме всего четыре спальни, но если вы хотите жить отдельно, то я могу…
— Все в порядке, — перебила Амелию Лили. — Я благодарна за компанию, хотя кузина Спенсера довольно замкнута.
Амелия вздохнула:
— Она совсем не разговаривает, да? Я не знаю, как до нее достучаться. — Она ощутила укол вины за то, что не позволила Клаудии зайти в библиотеку. Интересно, удалось ли Спенсеру с ней поговорить и узнать, чего она хотела? Гости приехали вскоре после прихода Клаудии, и, возможно, Спенсеру не хватило времени найти кузину. — Честно говоря, поэтому я и поселила вас вместе. Возможно, вам удастся преуспеть в том, что не удалось мне. Я очень хотела подружиться с ней, а она лишь еще больше замкнулась в себе.
Амелия ударила кулаком по тесту. Она так и не сумела наладить отношения с Клаудией, и это огорчало и обижало ее. Прогулки вдоль реки, игра на пианино в четыре руки и даже визиты в магазины — девушка отвергала любое предложение. Амелия больше не знала, что предпринять.
Оставив тесто подходить, Амелия отряхнула с рук муку и отвернулась, чтобы помыть их в тазу с водой. В этот самый момент она услышала голос Лили:
— Какая приятная неожиданность! Я не знала, что вы тоже к нам присоединитесь.
Неужели мужчины вернулись с реки так быстро? Это не мог быть мистер Беллами, потому что из-за стены по-прежнему доносилась навязчивые звуки пианино. Вытерев руки насухо, Амелия обернулась.
И ее ноги едва не подкосились.
— Привет, Амелия.
— Джек? — Амелии на мгновение показалось, что она увидела привидение. Призрак четырнадцатилетнего Джека в то лето, когда он вырос на четыре дюйма за шесть недель и уничтожил все съедобные припасы, прежде чем оборвать в саду еще не успевшие созреть яблоки. Но она видела перед собой не мальчика и не привидение. Это действительно был ее брат, неловко переминавшийся с ноги на ногу посреди кухни, словно чужой в собственном доме. Он сильно похудел и выглядел измученным. Одежда висела на нем, придавая ему вид нескладного костлявого подростка. Под глазами залегли темные круги, а щеки покрывала трехдневная щетина.
Слезы заструились по щекам Амелии помимо ее воли.
— Да будет тебе. Это так ты встречаешь любимого брата?
— Джек. — Заключив брата в объятия, Амелия крепко прижала его к себе. «Что с тобой случилось?» — хотелось ей спросить. Как он пал так низко? Она подвела его. Очень сильно подвела. Предала память их матери. Предала память Хью. — Как я рада тебя видеть. — Амелия обняла брата еще крепче. Не важно, что подумает или скажет Спенсер, на этот раз она не отпустит Джека. По крайней мере до тех пор, пока он не расскажет ей все. Вместе они придумают, как быть дальше. Амелия уже потеряла одного брата и не перенесет боли от потери второго. — У нас полон дом гостей, — произнесла Амелия, вытирая слезы и стараясь придать своему голосу веселости. — Ты не против пожить в мансарде?
— Конечно. Если только Морленд не…
— Если Морленд не — что? — перебил его низкий голос.
Спенсер переступил порог кухни, держа в руке сетку с рыбой.
— Три лосося, как ты и заказывала. — Он положил рыбу на стол и повернулся к Джеку.
Желудок Амелии болезненно сжался. Она не знала, как ее муж отреагирует на неожиданное появление Джека. Хотя ее брат не нуждался в приглашении — это ведь его дом.
Следом за Спенсером в дверях возник лорд Эшуорт. Увидев этого устрашающего великана, Джек примирительно поднял руки.
— Я здесь не для того, чтобы причинять неприятности. Я привез от Лорана документы.
— Документы? — спросила Амелия. — Какие документы?
Но никто не удостоил ее ответом. Амелия затаила дыхание, когда настороженный взгляд Спенсера скользнул по неопрятному костюму Джека и его изможденному лицу. Обругает ли он Джека? Прогонит его? Или пригласит на обед? Амелия понимала, что хочет слишком многого, надеясь на последнее, и все же не переставала мечтать.
Однако Спенсер так и не заговорил с шурином.
— Эшуорт, это брат Амелии. Джек д’Орси. — Он поймал на себе взгляд Амелии. — Он немного погостит у нас.
Слезы облегчения заблестели в уголках глаз Амелии. О, как же она любила Спенсера. Как же она любила обоих этих мужчин. Даже больше, чем собственную жизнь. Она обожала мужа за то, что не заставил ее выбирать кого-то из них. «Спасибо», — одними губами произнесла Амелия.
— Джек, это лорд Эшуорт, подполковник Сент-Мор, — произнесла Амелия, откашливаясь. — Он служил вместе с Хью.
— В таком случае я вдвойне рад с вами познакомиться, милорд. Судя по письмам моего брата, ваша смелость стала легендой. — Джек поклонился, а потом достал из висевшей на плече сумки стопку документов. — Ваша светлость, может быть, поговорим в библиотеке?
— О чем это ты? — спросила Амелия, мысленно похвалив брата за вежливость, и весело посмотрела на мужа, словно хотела сказать: «Видишь? Он исправляется». — Обед почти готов, так что разговоры могут подождать.
Потом она отзовет Спенсера в сторону и поинтересуется, что было в тех бумагах.
— Кроме того, — продолжала Амелия, — вам троим необходимо принять ванну. Давайте-ка освободите кухню. Ступайте мыться, переодеваться к обеду, а мне позвольте здесь закончить.
Лили тоже поднялась.
— Если вы не возражаете, я немного отдохну. Очень устала с дороги.
— Конечно, конечно. Проводить вас?
— Нет, спасибо. Я знаю дорогу.
Оставшись в одиночестве, Амелия оперлась руками о стол и медленно выдохнула. А потом неожиданно разрыдалась. Слезы нескончаемым потоком струились по ее щекам, даже горло заболело. Да что с ней такое? Она не могла перестать плакать и не понимала почему. Джек здесь, Спенсер его не прогнал, и существует вероятность, что отношения между ними наладятся. Она должна радоваться, а не лить слезы.
Из таза на Амелию осуждающе смотрел лосось. Ей нужно приготовить филе к обеду. Но когда Амелия потянулась за рыбиной, ее желудок свело судорогой. Забыв о слезах, она схватила первую попавшуюся пустую посудину и опустила туда голову.
О Господи. Несмотря на головокружение, Амелия произвела подсчеты, и все встало на свои места. И беспричинные слезы, и неожиданные приступы тошноты, и безумный аппетит, и ненасытность, с которой она хотела Спенсера. Мысли о гостях, муже и даже Джеке с его таинственными бумагами вдруг утратили былую важность.
Она беременна.
За обеденным столом Спенсер оказался как раз напротив Клаудии. Ему не нравилась детская манера, с которой она накалывала на вилку еду. Однако по-настоящему его раздражало то, как она переводила зачарованный взгляд с одного неподходящего мужчины на другого: Эшуорта, Беллами и Джека д’Орси. Джек учтиво улыбнулся девушке поверх миски с пастернаком, и Спенсер поставил под сомнение правильность своего решения взять Клаудию в дом, где присутствуют трое враждебно настроенных к нему мужчин.
Спенсер попытался поймать взгляд Амелии, но та как-то странно смотрела в свой бокал с водой. И выглядела растерянной. Совсем на нее не похоже.
— Как здесь тихо, — нарушил молчание Джек. — Расскажите нам анекдот, Беллами. Или одну из ваших занимательных историй. Вы же всегда были душой компании в Лондоне.
— Здесь не Лондон, — буркнул Беллами. — К тому же мне в последнее время что-то совсем не весело.
И это было еще мягко сказано. При взгляде на Джека и Беллами можно было подумать, что они соревнуются в том, кто более похож на находящегося при смерти человека. Кто первый обратится в прах, тот и победил.
Амелия встряхнулась, чтобы развлечь гостей беседой.
— Лорд Эшуорт, — обратилась она к великану, — как вы находите здешние окрестности?
Густые брови Эшуорта сошлись на переносице.
— Я не умею говорить красиво, но, думаю… Думаю, слово «очаровательно» вполне подойдет.
— Насколько я поняла, у вас есть поместье в Девоншире, — продолжала Амелия.
— Да, в самом сердце Даргмура. Местность там нельзя назвать очаровательной. Отталкивающей — вот верное слово.
— О да. Я как-то проезжала мимо, когда навещала кузенов в Плимуте. Как противоречива природа в этих местах. Красота удивительным образом соседствует с запустением. — Амелия повернулась к Беллами. — А вы, мистер Беллами, где выросли вы?
Беллами неторопливо отпил вина и поставил бокал на стол. В его глазах промелькнуло смятение, когда он заметил, что Амелия все еще ждет ответа.
— В отдаленных областях Нортумберленда, — ответил он. — Не думаю, что у вас имеются кузены в тех местах.
— Вообще-то я владею землями в Нортумберленде, — вставил Спенсер.
— В самом деле? — скучающим тоном протянул Беллами.
— В самом деле. У меня там рудники. Ваши родственники работают на рудниках?
— А что еще делать в Нортумберленде? — спросил Беллами.
— Добывать уголь, например.
"Танец с герцогом" отзывы
Отзывы читателей о книге "Танец с герцогом". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Танец с герцогом" друзьям в соцсетях.