Амелия отерла глаза тыльной стороной ладони.

— Разве Джек не сказал тебе? Брайербэнк уже сдали на лето. Поэтому тебе придется пересмотреть первоначальный план.

— Не придется.

На лице Амелии отразилось недоумение.

— Почему?

— Я… — Спенсер вздохнул. Прекрасно. Теперь ему приходится лгать. Он ненавидел ложь, но если сказать сейчас правду, Амелия все истолкует неверно. И тогда он лишится даже тех остатков уважения, которое она к нему все еще питала. — Я предложу этим людям лучший вариант. Ты все еще хочешь учиться верховой езде?

«Все еще хочешь проводить время со мной?»

Амелия покачала головой:

— Если мы хотим уехать как можно скорее, я буду очень занята. — Она посмотрела на дверь. — Пожалуй, мне стоит начать писать письма.

И все же она не двинулась с места. Амелия стояла, смотрела на дверь и ждала, чтобы Спенсер что-нибудь сказал. Это походило на экзамен, а Спенсер все свое детство боялся таких вот устных экзаменов. Он всегда говорил невпопад.

— Амелия… — Спенсер медленно выдохнул. — Мне нужен наследник. Но как ты сказала, я уважаю наш уговор. Если, родив мне сына, ты не захочешь со мной жить… — Спенсеру ненавистна была сама мысль об этом, но у него в запасе имелся почти год, чтобы заставить Амелию передумать. — Я отдам тебе все твои деньги, которые хранятся в трастовом фонде, и обеспечу тебя отдельным домом.

Нижняя губа Амелии задрожала, потом превратилась в узкую полоску и исчезла между зубами.

Не то. Он опять сказал не то. Дьявол, дьявол!

Несмотря на летнее тепло, по комнате, казалось, пронесся холодок.

— Да. — Амелия избегала смотреть на мужа. — Именно таков был наш уговор. Я и не ждала большего.

— Я только… — Господи, ну почему в последние полчаса все пошло совсем не так, как нужно? Еще сегодня утром они стояли на пороге чего-то чудесного. Близости. Дружбы. Чувственности. А теперь между ними выросла стена. — Амелия, я лишь хочу, чтобы ты была счастлива.

— О, я буду. — Вздернув подбородок, Амелия пригладила платье. — Я поеду в Брайербэнк и стану хозяйкой званого вечера. И конечно же, я предпочту быть счастливой. — Натянуто улыбнувшись, Амелия направилась к двери. — Что ж, решено. А теперь извини, я должна распорядиться насчет обеда.

Глава 16

Амелия погрузилась в ежедневную рутину, и недели полетели быстро. Большую часть времени она проводила в компании миссис Бодкин, хлопоча по хозяйству. Во второй половине дня Амелия отводила некоторое время на написание писем. Необходимо было подготовиться к путешествию и пребыванию в Брайербэнке. Иногда она находила пару часов, чтобы погулять по парку или садам Брэкстон-Холла.

Каждую ночь она приходила в спальню Спенсера. Они мало говорили в постели, а вне ее и вовсе предпочитали молчать. Теперь их отношения действительно напоминали брак по расчету. Они больше не играли в карты и не обсуждали книги. Больше не возникало никаких споров, не появлялось никаких опасных эмоций. Полное отчуждение, сдержанный секс и вежливый обмен приветствиями. С каждым днем невысказанные слова копились, образовывая защитную стену вокруг сердца Амелии.

Клаудия держалась холодно, как и прежде. Ее поведение за столом было непредсказуемо, как и настроение. Она отвергала любые попытки Амелии сблизиться с ней, и та со временем оставила их. Рано или поздно девушка изменит собственное мнение, а пока у Амелии имелись более насущные дела. Ей следовало разослать приглашения гостям, отправить слуг в Брайербэнк с кипами чистого белья и длинным списком дел.

Амелия была так занята, что день отъезда наступил гораздо быстрее, чем она ожидала. Вместо того чтобы сделать крюк, Спенсер решил направиться прямо в Глостер, не заезжая в Лондон. Однако выбранная им дорога оказалась узкой и ухабистой, поэтому экипаж передвигался очень медленно. Амелия с Клаудией страдали от мучительных приступов тошноты.

Когда на третий день они пересекли границу Оксфорда, Амелия воспрянула духом. Она написала письмо своей троюродной сестре леди Грантем и договорилась с ней о визите в Грантем-Лодж. Амелия никогда не дружила с Венецией и не питала к ней нежной привязанности, но у той имелся великолепный дом в городе, а сама она так любила общество знати, что Амелия надеялась на очень теплый прием.

Солнце все еще стояло высоко в небе, когда вдалеке показались очертания Грантем-Лоджа. Это был весьма гостеприимный, построенный в современном стиле особняк. В неглубоком озере, расположенном прямо перед ним, отражался белоснежный фасад с множеством окон. По поверхности озера неторопливо скользили лебеди. Похоже, дела у мистера Рассела шли хорошо. Впрочем, Грантемы всегда слыли весьма амбициозной парой.

Экипажи остановились на подъездной аллее. Когда Амелия с Клаудией вышли из экипажа, сэр Рассел и леди Грантем уже стояли у входа, чтобы поприветствовать гостей. На Венеции было платье цвета абрикоса, а на ее губах застыла все та же странная улыбка, которую Амелия помнила с давних времен. У леди Грантем имелась своя теория о том, что слишком широкие улыбки становятся причиной преждевременного появления морщин. Амелия же считала, что лучше быть морщинистой и счастливой, нежели иметь гладкую кожу и застывшее в неестественной гримасе лицо.

— Амелия, дитя мое, как давно мы не виделись!

По подсчетам Амелии, они встречались два месяца назад, но она промолчала, обняв сестру, которая запечатлела на ее щеке родственный поцелуй.

— О! — Леди Грантем всплеснула руками и смущенно засмеялась. — Теперь я должна называть тебя «ваша светлость», не так ли?

— Совсем не обязательно, — успокоила ее Амелия. — Мы же семья. — Сказав это, Амелия задумалась над тем, не являлась ли ошибка леди Грантем намеренной. Неужели ее никогда не будут воспринимать как герцогиню, считая бедной родственницей или служанкой?

Амелия представила Грантемам Клаудию, чей усталый вид послужил оправданием ее привычной замкнутости. Вскоре к дамам присоединился Спенсер. Он легко спрыгнул с коня и передал поводья подбежавшему груму.

— Ваша светлость, — произнесла леди Грантем, склоняясь в изящном реверансе. — Какая честь для нас принимать вас в Грантем-Лодже.

Вот в Спенсере все видели герцога. Интересно почему? Выглядел он, как всегда, великолепно. Высокий, красивый, благородный — само совершенство. А легкий загар лишь подчеркивал его красоту. Он вел себя как и подобает человеку его положения. Коротко кивал в ответ на приветствия и воздерживался от слишком прямолинейных и грубых замечаний.

— Прошу вас, проходите. — Просто удивительно, как сэр Рассел не лопнул от восхищения, когда с поклоном приглашал гостей в дом.

Заискивавшая перед Амелией Венеция подхватила ее под руку и последовала за мужчинами.

— Как я рада видеть тебя, дорогая. Узнав о свадьбе, мы были очень разочарованы тем, что не смогли принять участия в торжестве. Знаю, что и ты тоже была разочарована. Но теперь ты здесь, и все так рады приветствовать вас обоих.

— Все? — переспросила Амелия, когда они с Венецией переступили порог дома.

Леди Грантем взмахнула рукой, и Амелия, оглядевшись по сторонам, увидела…

Всех.

Ну по крайней мере лучшую часть населения Оксфорда.

Гости разразились аплодисментами, и со всех сторон послышались приветственные крики. Господи, сколько же их здесь? Несколько дюжин, не меньше. Некоторых Амелия узнала. Это были дальние родственники сэра Рассела и старые знакомые. Но в остальном дом наводнили многочисленные соседи, соблазнившись визитом недавно обручившихся герцога и герцогини.

Амелия поймала на себе взгляд Клаудии. Девушка судорожно сглотнула, и по ее лицу разлилась болезненная бледность.

Спенсер высокомерно взирал на толпу, что было для него типично.

— Правда, чудесно? — прошептала Венеция, сжимая руку Амелии. — Я знаю, что у тебя не было свадебного бала и завтрака молодоженов. Но не отчаивайся. Леди Грантем здесь, чтобы восполнить этот пробел. Мы устроим замечательный вечер. Нас ждет праздничный ужин, а потом музыка и танцы.

— Как… как мило с твоей стороны, — пробормотала Амелия, позволив сестре вывести себя на середину зала, но в то же время стараясь не спускать глаз с Клаудии. Бедняжку следовало защитить от этой орды.

— А теперь идем, ты должна со всеми познакомиться, — сказала Венеция. — В любом случае лакеям потребуется некоторое время, чтобы занести твой багаж.

Амелия краем глаза заметила, как сэр Рассел сердечно похлопал Спенсера по спине, подталкивая его к гостям. Представление началось. И продолжалось бесконечно долго. Надев на лицо милую улыбку, Амелия здоровалась с новыми и старыми знакомыми. При этом она не сводила взгляда со Спенсера, которому явно пришлась не по душе фамильярность сэра Рассела. Амелия не могла расслышать их беседы за гулом голосов, но судя по выражению лица мужа, он готов был бежать отсюда без оглядки. Амелия вздохнула. Она знала, что он не любит подобные сборища. Но можно же создать хотя бы видимость того, что ему приятно встретиться со всеми этими людьми?

Леди Грантем вновь подхватила Амелию под руку и потащила ее к еще одной группе с нетерпением ожидавших леди. Вытянув шею, Амелия продолжала искать глазами мужа. Она видела, как какой-то пожилой джентльмен широко улыбнулся, кивнул сэру Расселу, а потом отвесил Спенсеру низкий витиеватый поклон, которые были когда-то в моде при дворе. Пожилой джентльмен еще не успел выпрямиться, как Спенсер развернулся на каблуках и быстро вышел из зала.

И тут Амелия пришла в ярость. Неужели ее муж действительно повернулся спиной к джентльмену, когда тот отвешивал ему поклон? Причем без какой бы то ни было видимой причины. Подобный жест являлся просто верхом грубости. А ведь они гости в доме ее троюродной сестры… Его полнейшее неуважение к членам ее семьи стало просто невыносимым.