— Мне повезло, что вы так вовремя оказались рядом. Этот парень не слушал моих уговоров, — объяснила она и снова наклонилась, чтобы собрать остальные мелочи.

Он сказал себе, что должен уйти, пусть она сама поднимает разбросанные вещи, но вместо этого почему-то тяжело вздохнул, взглянул на часы и стал ей помогать.

— Вы всегда пытаетесь уговорить грабителя уйти без добычи?

— Да какой он грабитель, просто мальчишка! Думаю, он в первый раз решился на такое.

Мужчина поднял ее старые гамаши и протянул их Мадди, держа очень осторожно, за самый краешек.

— Вы действительно считаете нужным урезонивать преступников?

— Разумеется.

Она взяла у него гамаши, скатала в комочек и сунула в сумку.

— Но он же мог ударить вас!

— Было бы куда хуже, если бы он утащил мои балетки. — Мадди взяла балетки и бережно погладила тонкую кожу. — Ему от них никакого толку, а я купила их всего три недели назад. Будьте добры, передайте мне вон ту ленточку для волос.

Он поднял ленточку, брезгливо скривился, держа ее на весу, и протянул ей.

— Вы что, душ в ней принимали?

Засмеявшись, она убрала ее вслед за остальными принадлежностями для репетиций.

— Нет, это она от пота намокла. Прошу прощения. — При этом глаза у нее были веселые, а вовсе не виноватые. — Судя по вашей одежде, вы понятия не имеете, что это такое.

— Вообще-то я не ношу с собой подобные вещи.

Он недоумевал, почему не идет дальше своей дорогой. Он опаздывал уже на целых пять минут, но что-то в открытом и веселом взгляде, которым она смотрела на него снизу вверх, удерживало его.

— Вы странно ведете себя, совсем не так, как обычно ведет себя женщина, едва не лишившаяся столь ценного имущества, как старые рейтузы, выцветшее трико, жалкое полотенце, эти ваши балетки и целый фунт ключей.

— Мое полотенце вовсе не жалкое, просто мокрое. — Мадди закрыла молнию сумки. — Главное — все мое осталось при мне.

— Ни одна из знакомых мне женщин не стала бы разговаривать с грабителем.

Она снова с любопытством посмотрела на него. Да, пожалуй, у такого интересного и элегантного мужчины должно быть много женщин.

— А что бы они сделали?

— Как — что? Закричали бы, позвали на помощь.

— Пока я дожидалась бы помощи, он утащил бы мою сумку, а там кричи — не кричи — все пропало! Нет уж! Но, так или иначе, спасибо вам большое. — Она протянула ему руку, маленькую, изящную и без колец. — Хорошо, что на свете еще не перевелись рыцари.

Она была маленькой и без спутника, а на улице становилось все темнее. Его врожденный инстинкт ни во что не вмешиваться боролся с совестью. Видимо, решение давалось ему нелегко, потому что в результате он раздраженно произнес:

— Нечего вам расхаживать здесь с наступлением темноты.

Она снова рассмеялась, искренне и звонко:

— Да это же мой район. Я живу всего в нескольких минутах ходьбы. Я же говорю вам, этот парень был просто неопытным новичком. Ни один уважающий себя грабитель и не посмотрит на танцовщицу. Что с нее взять? Но вы… — Она чуть отступила и смерила его долгим, оценивающим взглядом. — А вот вы — дело другое. Вы так хорошо одеты, что в наших местах вам лучше носить часы и бумажник в трусах.

— Спасибо, я буду иметь это в виду.

Она только кивнула, решив еще немного позаботиться о нем:

— Хотите, я покажу вам дорогу? Не похоже, чтобы вы легко ориентировались в этом районе.

Ну что за легкомысленная девица?! Еще немного, и тот парень мог запросто двинуть ей кулаком в лицо, а ей хоть бы что!

— Благодарю вас, но в этом нет нужды. Собственно, я уже пришел.

— То есть вам сюда? — Мадди оглянулась на старое здание, в котором располагался репетиционный зал, затем внимательно посмотрела на него. — Но вы не танцовщик, — уверенно сказала она, вовсе не имея в виду, что он топорно сложен. Просто сразу было видно, что он точно не танцовщик. — И не актер, — подумав, добавила она. — И могу поклясться, что не музыкант, хотя руки у вас красивые и сильные.

А он, вместо того чтобы продолжить свой путь, заинтересованно спросил:

— Почему же?

— Вы консервативно одеты, — не раздумывая, но и без насмешки ответила Мадци. — Слишком строго и правильно. Я хочу сказать, вы выглядите как юрист, или банкир, или… — Она вдруг догадалась и буквально расплылась в улыбке. — Ой! Вы же — ангел!

— У меня что, нимб над головой?

— Нет, конечно. Но вы — наш ангел, наш спонсор. «Валентайн рекордс», правильно?

И она снова протянула ему узкую ладошку, которую он принял и озадаченно держал в своей руке.

— Верно. Я Рид Валентайн.

— А я Вдовушка Мэри.

— Простите?

— Стриптизерша, — пояснила она, и он презрительно сощурил глаза. Она могла бы больше ничего не объяснять, чтобы потом, узнав правду, он удивился, но ведь он не прошел мимо, а проявил внимание, оказал ей помощь! — Это моя роль из пьесы «Раздевайся!», которую вы спонсируете. — Восхищенно глядя на него, она положила другую руку поверх его. — Меня зовут Мадци О'Харли.

Мадци О'Харли?! Эта рыжая растрепанная девчонка со смазливой, но усталой мордашкой — та самая артистка, которую он видел в «Парке Сюзанны»? Правда, в той роли на ней был парик с длинными светлыми кудрями, как у Алисы в Стране чудес, и платье в стиле 1890-х, но все же… Ее звучный голос заполнял весь театр, а как она танцевала! Ее страсть и энергия заражали даже тех, кого трудно было чем-то поразить.

Одной из причин его желания спонсировать пьесу была как раз Мадци О'Харли. Сейчас, когда он ее увидел, его стали одолевать сомнения.

— Вы — Маделейн О'Харли?

— Да, так значится в контракте.

— Я видел вас на сцене, мисс О'Харли. Признаться, я не узнал вас.

— Свет, костюм, грим. — Она пожала плечами. Вне сцены она предпочитала быть незаметной, и Мадди вполне устраивала ее неброская внешность. Она была одной из тройняшек — Шантел досталась яркая красота, Эбби — чарующая прелесть, а ей — всего лишь пикантность. Мадди считала это разумным даром, но настороженный взгляд Рида забавлял ее.

— И теперь вы разочарованы, — пряча невольную улыбку, сделала она вывод.

— Я этого не говорил…

— Нет, конечно. Для этого вы слишком хорошо воспитаны. Но не волнуйтесь, мистер Валентайн, я справлюсь с ролью. Любая из О'Харли стоит инвестирования. — Она сама засмеялась своей шутке. За ее спиной мигнул и зажегся уличный фонарь, словно намекая, что уже поздно. — Видимо, у вас назначена встреча.

— Да, я должен был прийти десять минут назад.

— Время имеет значение только в том случае, если вы матрос и обязаны подчиняться приказам. А у вас чековая книжка, значит, вы капитан и сами отдаете приказания. — Она дружески похлопала его по руке. — Знаете что? Если на днях окажетесь здесь, заходите посмотреть репетицию, хорошо? — Отойдя немного, она оглянулась и снова с улыбкой подошла к нему. — Увидите, как я танцую стриптиз. Это я умею, мистер Валентайн, можете мне поверить. — Исполнив изящный пируэт, она повернулась и пошла прочь, пританцовывая на ходу.

Риду действительно пора было идти, но он смотрел ей вслед, пока она не скрылась за углом. Потом покачал головой и стал подниматься по лестнице, как вдруг заметил на ступеньках маленькую щетку для волос. Он хотел было пройти мимо, но любопытство перевесило. Подняв щетку, он уловил легкий аромат шампуня, с приятной лимонной ноткой. Положив щетку в карман, он подумал, интересно, хватится ли эта девчонка своей щетки? Ничего, все равно он вернет ей потерянную вещь.

Ведь он наверняка еще увидится с Мадди О'Хар-ли. И тогда сможет оказать ей еще одну маленькую услугу.

Глава 2

Прошло около недели, прежде чем Рид выкроил время для посещения репетиционного зала. Отчасти ему удалось оправдать для себя этот визит интересами бизнеса. Правда, раньше он и не думал принимать непосредственное участие в постановке пьесы. Считал, что для того, чтобы быть в курсе, достаточно время от времени встречаться с продюсером и просматривать счета. Риду были ближе и понятнее счета со стройными колонками цифр и гроссбухи, чем шум и бестолковая, как ему казалось, суета во время репетиций. С другой стороны, будет только полезно проследить за тем, как расходуются его деньги, особенно если они идут и на оплату работы странноватой девушки с такой открытой и искренней улыбкой.

Ему было здорово не по себе в этом захолустном районе. Репетиционный зал находился всего в двадцати минутах езды от его офиса, но в своем строгом деловом костюме он чувствовал себя приблизительно так, как если бы оказался на островке где-нибудь в Тихом океане, где аборигены украшают мочки ушей человеческими костями.

Нельзя сказать, что он вел замкнутый образ жизни. В интересах дела ему приходилось бывать в разных странах, в том числе и в отсталых, но он всегда останавливался в солидных отелях с видом на тихий ухоженный парк.

Поднимаясь по лестнице, Рид говорил себе, что его привело сюда только естественное любопытство и столь же естественное желание позаботиться о своих инвестициях. «Валентайн рекордс» вложила солидную сумму в мюзикл «Раздевайся!», и он чувствовал свою ответственность перед фирмой. Тем не менее он нервно поглаживал в кармане щетку для волос, принадлежащую Мадди, пока шел на звуки музыки и голосов.

В комнате с зеркалами вдоль стен он застал танцовщиков. Эти мужчины и женщины ничем не напоминали участников кордебалета с их броскими костюмами в блестках, за выступление которых на сцене Бродвея зритель платит приличные деньги. В своих выцветших и потемневших от пота трико они показались ему жалкими бродячими артистами и уж никак не профессионалами. Рид страшно смутился, когда они остановились, положив руки на пояс, и устремили взгляд на невысокого поджарого человека, в котором он узнал хореографа.