Дэниел сложил руки на груди и посмотрел на Тиффани поверх очков.

— Думаю, что сейчас не самые подходящие обстоятельства, чтобы ругать тебя. Уже слишком поздно. Я ожидал, что это произойдет. Современные молодые женщины прыгают в постель к мужчинам с удивительной поспешностью.

— Это нечестно! Мне двадцать восемь лет, и у меня было всего лишь три любовника…

— Избавь меня от этого! Я не желаю выслушивать подробности твоей сексуальной жизни! — Дэниел протестующе поднял руку. У него были красивые руки, самые красивые, хотя и несколько худые. — Ты наверняка хорошо представляешь, что означает иметь ребенка. Плач с утра до вечера, мокрые пеленки в ванной. О Боже, коляска в холле! — Дэниел скривился от отвращения. — Все женщины хотят иметь детей. Зачем? Зачем? Я не могу этого понять. Ты на самом деле дурочка, Тиффани! Ради всего святого, девочка, перестань хандрить!

Глаза Тиффани наполнились слезами.

— Я терпеть этого не могу! Не выношу женских слез! Что вы пьете? — Дэниел заглянул в мой стакан и понюхал.

— Это лучшее вино мистера Дринга, — ответила я.

— Лучшее? Какое тогда худшее? Пусть небеса спасут нас от его вина! Это вино не годится даже для приготовления пищи. Я спущусь в подвал и принесу кое-что. Тиффани, приведи себя в порядок, я не хочу больше слышать твои рыдания!

В подвале Дэниел хранил дорогие коллекционные вина. Он пил с нами вино только в исключительных случаях. В этот перечень особых случаев входили дни рождения и праздники. Когда я получила работу в ОЗПА, Дэниел также откупорил бутылку.

— Он очень милый, несмотря на то что постоянно прячется за хмурой маской, — сказала Тиффани, вытирая рукавом слезы. — Я знаю, что стану обузой для всех обитателей дома.

— Это «Дом Периньон»! Вы нигде не найдете лучшего напитка! — Дэниел вернулся с бутылкой шампанского. — Виола, посмотри, может, тебе удастся выковырять немного льда из этой чертовой коробки.

Я заглянула в машину для льда. Она представляла собой один ящик внутри другого. Пространство между стенками ящиков было набито древесным углем. Каждое утро торговец рыбой наполнял коробку льдом. Я с трудом оторвала примерзшую крышку. Холодный пар поднимался над прозрачными глыбами.

— Давайте выпьем за здоровье маленького Алгернона! Или это будет Сапфира?

— Мне нравятся короткие имена, — сказала Тиффани.

— Я знаю человека по имени Зед, — предложила я.

— Зед? Очень романтично. Навевает мысли о смуглой оливковой коже, белых сверкающих зубах и плясках у костра под стук кастаньет.

— Если бы я был на твоем месте, то оставил бы весь этот романтический вздор. Постарайся обуздать свои чувственные фантазии! У тебя и так достаточно проблем. — Дэниел сурово посмотрел на Тиффани, а затем откинул голову назад, не в силах сдержать смех.

У Дэниела были изумительные глаза — большие, глубокие, с невероятно длинными ресницами. Он не пытался показать, что неимоверно рад предстоящему появлению ребенка, но и не делал из этого трагедии. Он дал понять, что готов внести свой вклад и помочь Тиффани удержать свою ношу. Его слова стали самым большим утешением для будущей мамы.

Тиффани пошла спать. Она выпила слишком много. Я улучила минутку и вручила Дэниелу свой подарок. Джайлс посоветовал купить сборник стихов Ричарда Крашоу [49]. Книга была в мягком кожаном переплете с золотым тиснением по углам.

— Хм. Неплохой подарок. Эти ребята, которые жили в семнадцатом веке, знали толк в поэзии, — пробурчал Дэниел.


Я лежала в постели в своей комнате. Каждая тень на стене была мне знакома. В воздухе сладко пахло жасмином. Я думала о том, как я на самом деле счастлива, и о том, как буду любить ребенка Тиффани.

В понедельник я проводила Тиффани к доктору. Спустя полчаса она вышла из кабинета белая как мел.

— Я в положении. Доктор сказал, что слишком поздно прерывать беременность. Вероятно, прошло уже больше пятнадцати недель. О черт!

Я угостила ее обедом в рыбном ресторане. Рыба полезна для будущей мамы, она нейтрализует тот алкоголь, который Тиффани выпила. Заплатив за обед, я практически опустошила тетушкин фонд.

Во вторник я поехала в клинику планирования семьи и вернулась домой, зажав в руке свой первый рецепт на противозачаточные таблетки.

В четверг вечером я поехала в Институт Кортолда. Я немного нервничала. Все вокруг казались такими умными. Они знали, где находятся, и понимали, что делают. С большим трудом я разыскала свою аудиторию. На лекцию собрались студенты всех возрастов. Несколько человек приветливо улыбнулись, некоторые продолжали переговариваться вполголоса, не замечая меня. На столах у многих лежали книги, которые студенты читали. Я уселась за стол рядом с проектором, раскрыла тетрадь, вытащила из сумки остро наточенный карандаш и резинку.

— Всем добрый вечер! — Молодой человек ворвался в класс, сильно хлопнув дверью. Книги посыпались с полки на пол. Женщина, сидевшая за первой партой, бросилась их собирать. У незнакомца были длинные русые волосы, которые он расчесывал на пробор и заправлял за уши. Очки в серебряной оправе болтались на длинном носу. Молодой человек подошел к столу, на котором стоял проектор, и швырнул на стол сумку с книгами. Затем стал стаскивать с плеч джинсовую куртку. В эту минуту он увидел меня.

— Привет, как ваше имя?

— Виола Отуэй!

— А я Джулиан. Вы пропустили первое занятие. Мы обсуждали эпоху Раннего Возрождения в Италии. Останьтесь после урока, я дам вам список литературы. Сегодня мы рассмотрим творчество Джотто ди Бондоне. Приблизительно 1267–1337 годы.

«Джотто ди Бондоне», — записала я старательно. Неожиданно мои глаза наполнились слезами, а сердце учащенно забилось. Я не могла сдерживать радость. Я чувствовала, что передо мной открываются двери в сказочно прекрасный новый мир, попасть в который я так долго стремилась.

Глава 18

Лето 1976 года запомнилось небывалой жарой. Все началось в мае, когда температура воздуха резко подскочила вверх. В течение нескольких недель ни одна капля дождя не упала на задыхающиеся, изнывающие от зноя лондонские улицы. Тротуары были покрыты засохшей, твердой, как бетон, коркой пыли, листья на деревьях свернулись, трава пожелтела, а цветы в парках выгорели. Пыль скрипела у нас на зубах, забивала глаза и ноздри. В эти знойные дни я была полностью поглощена своими мыслями.

— Ты, должно быть, намеренно приглашаешь голубей гадить на нашем балконе. — Пирс лениво развалился в шезлонге, поглаживая рукой безупречную прическу. Солнце играло в его волосах. Прошло четыре недели с тех пор, как мы вернулись из Инскип-парка. — Однажды весь дом перевернется под тяжестью птичьих экскрементов. Мы можем наладить производство гуано.

Я на балконе доливала воду в большую жестяную миску. Голуби купались в ней и пили воду.

— Прости, но птицы должны время от времени мыть свои перышки. Кроме того, они хотят пить, так же как и ты.

Горшки с геранью стояли в ряд у стенки. Герань распустила изумрудно-зеленые листья. В самом дальнем углу балкона я кое-как растянула брезент — мы прятались под этим импровизированным тентом от зноя. В тени под навесом стояли стол и серебряное ведерко, которое я время от времени наполняла льдом. На столе были многочисленные пустые бутылки из-под минеральной воды, лимонада и колы. Под нашими окнами шумели автобусы, прокладывая путь сквозь облака горячей пыли. Но мы наверху наслаждались более чистым воздухом и поглядывали свысока на копошащихся внизу прохожих.

Пирс был одет в шорты и майку — деловые костюмы в Лондоне носили только владельцы похоронных бюро и охранники. Даже Джайлс приходил в офис без галстука, в рубашке с рукавами, закатанными выше локтей. Я вынуждена была отправиться в магазин и потратить последние тетины деньги на пару легких хлопковых платьев и сандалии.

Пирс потягивал через соломинку кампари с содовой. Он с громким хлюпаньем высосал остатки напитка из стакана.

— Сделай мне еще один, дорогая! — Пирс протянул пустой стакан.

— Может, не стоит? Ты выпил уже три. Не забудь, в пять часов тебе предстоит встреча. Ты уже слегка пьян.

— Какая, однако, ты стала строгая и разумная!

Я не видела глаз Пирса под солнцезащитными очками с зеркальными стеклами, но его губы обиженно надулись. Пирс не упускал случая показать, как он недоволен моим решением порвать с ним.

— Так и быть, я сделаю еще один коктейль, а затем тебе придется протрезветь. У нас больше нет апельсинов. Не возражаешь, если я положу в стакан дольку лимона?

— Возражаю. В кампари должен присутствовать апельсин. Сбегай быстро вниз, в магазин, и принеси парочку апельсинов. И спроси, есть ли у них эти маленькие черные оливки в оливковом масле с чесноком!

— Я полагала, ты хочешь, чтобы я напечатала список гостей для вечеринки на следующей неделе. Мне понадобится по крайней мере три четверти часа, чтобы закончить список. Ровно в пять я ухожу домой. Ты мне разрешил.

Я должна была закончить эссе, посвященное Боттичелли. Свое первое сочинение на тему «Революция Джотто» я написала в состоянии легкого шока. После нескольких предложений мой карандаш сломался. Я взяла новый и написала все, что пришло мне в голову. Когда на следующей лекции я получила свое эссе обратно, на последней странице неровным почерком было нацарапано: «Подойди ко мне после урока».

В конце лекции, посвященной Мазаччо, Фра Анжелико и Фра Филиппо Липпи, моя голова была до предела забита информацией. Мне необходимо было срочно пойти домой, навести порядок в голове и разложить полученные знания по полочкам. Джулиана окружала толпа студентов. Ожидая его, я от нечего делать выводила на листке бумаги все, что приходило в голову: «Что означает консерватизм Фра Анжелико? Кто такой Донателло? Что такое полиптик?»