– Этого я не могу тебе сказать, – с трудом выговорил Алан через стиснутые зубы, и в уголках его рта запузырилась слюна. – Донал собрался в полицию, и мне не удалось его отговорить. Он распинался о честности и долге, но не понимал, насколько все серьезно. И слушать не хотел.

Джек дрожал всем телом, на ресницах повисли слезы, он ждал продолжения. Голос Алана дрогнул, на лице его был написан стыд, и он, наконец, прошептал:

– Они говорили, что только слегка ему врежут, ну, проучат, чтоб он не дергался, типа предупредят.

Багровая пелена застлала глаза Джека. Гнев яростно бушевал в нем.

– И ты направил его прямо к ним, – прохрипел он.

Джек вскочил, крепче ухватил Алана за горло, заставляя того подняться. Алан покачнулся и с грохотом ударился головой о висевшее за его спиной зеркало. В баре воцарилась тишина, и посетители торопливо расступились, пропуская обоих мужчин. Двигаясь к выходу, Джек снова сильно ударил Алана головой о стену.

– Где он? – прошипел Джек, приблизив лицо вплотную.

Алан хрипел и задыхался, но Джек еще сильнее сжал его горло. Алан попытался заговорить, и тогда Джек, опомнившись, ослабил хватку.

– Где его тело?

Получив ответ, он отпустил Алана и быстро вышел, отряхивая руку, словно только что держал ею грязную тряпку. Он предупредил полицейского Грэхема Тернера и отправился на поиски Донала. На этот раз он сможет по-настоящему проститься с ним. Наконец-то оба брата обретут покой.

Глава сорок девятая

– Привет, Сэнди. – Грейс Бернс, сидевшая за столом, улыбнулась мне.

Ее офис представлял собой выгородку в дальнем конце бюро планирования. Помещение было завалено чертежами и макетами домов.

Я присела к столу.

– Спасибо, что спасли вчера от ярости толпы, – пошутила я.

– Не за что. – Ее улыбка очень быстро погасла. – Скажите, Сэнди, что же произошло на самом деле? Ваши часы действительно пропали?

Вчера поздно вечером мы обсудили ситуацию с Иосифом, Хеленой и Бобби, решая, как мне лучше себя вести. Все сказали, что нужно солгать. Я не согласилась.

– Да, они потерялись, – ответила я.

Она изумленно выпрямилась на стуле.

– Но я вовсе не собираюсь делать из этого проблему, – тут же предупредила я. – Не могу объяснить, как они исчезли, равно как не в состоянии понять, почему оказалась здесь. Тут не помогут никакие вопросы ваших коллег, или ученых, или людей, которые считают себя знатоками. И у меня нет ни малейшего желания, чтобы этот солдат Джо всюду следовал за мной по пятам. Я ничего не знаю. Вы должны дать мне слово, что не станете распространять эту информацию, потому что я все равно не намерена сотрудничать.

– Понимаю, – кивнула она. – За то время, что я здесь, было несколько человек, которые рассказывали нечто похожее. Однако мы ничего не сумели выяснить. Да и вообще все наши исследования с целью понять, как мы здесь очутились, мало что дали. Те, кого я знала, либо переехали в другое место, потому что слово – не воробей, и жить под круглосуточным прицелом сотен глаз совсем не сладко, либо, как впоследствии выяснилось, подняли ложную тревогу, и якобы потерянные вещи в конце концов нашлись. Два человека, с которыми нам удалось плотно поработать к настоящему моменту, не смогли предоставить никакой серьезной информации, пригодной для дальнейшего использования. Они ничего не знали о том, как и почему это случилась, и большинство из нас пришло к выводу, что все бесполезно.

– А где они теперь?

– Один умер, другой живет в соседнем поселке. Вы уверены, что часы пропали?

– Точно пропали, – заверила я ее.

– Это единственная вещь, которая у вас пропала?

Вот тут я решила соврать и кивнула.

– И поверьте, никто не умеет искать лучше меня. – Я разглядывала ее комнату, а она внимательно изучала меня.

– Чем вы занимались дома, Сэнди? – Она оперлась подбородком о ладонь и пристально смотрела на меня, пытаясь разрешить загадку.

– Руководила агентством по розыску людей, пропавших без вести.

Она засмеялась, но быстро замолчала, когда заметила, что смеется одна.

– Вы разыскивали пропавших без вести?

– И помогала людям воссоединиться, найти близких, от которых долго не было никаких вестей, искала биологических родителей для приемных детей, всякое такое, – выпалила я одним духом.

По мере того как я перечисляла, ее глаза становились все шире и шире.

– Похоже, ваш случай сильно отличается от тех, о которых я вам рассказала.

– Или это простое совпадение.

Она проглотила мое заявление, но никак его не прокомментировала.

– Так вот почему вы так много знаете о здешних жителях.

– Только о некоторых. О тех, кто участвует в спектакле. Да, вот еще, генеральная репетиция в костюмах состоится сегодня вечером, и Хелена просила пригласить вас. – Я вспомнила, как она десять раз повторила мне это утром, перед уходом. – Мы ставим «Волшебника страны Оз», но не мюзикл, Хелена особо это подчеркивает. Сценарий написала она и Деннис ОШи. – Я улыбнулась. – Орла Кин играет роль Дороти. С нетерпением жду спектакля, – произнесла я, впервые осознав, что это действительно так. – Вообще-то вначале идея поставить пьесу была просто таким трюком: с его помощью я хотела поговорить с теми, про кого знала, не вызывая при этом подозрений. Мы посчитали, что так будет разумнее, чем просто стучаться в двери и рассказывать людям, что мне известно об их близких. Возможно, мы немного перестарались, но я не предполагала, что слухи распространятся так быстро.

– Ну да, слова у нас разлетаются вмиг, – согласилась Грейс, по-прежнему пребывая в задумчивости.

Потом наклонилась ко мне.

– Вы разыскивали кого-то конкретно, когда очутились здесь?

– Донала Раттла, – ответила я, все еще надеясь найти его.

– Нет, – покачала она головой, – это имя мне незнакомо.

– Ему сейчас двадцать пять лет, он из Лимерика и мог появиться здесь в прошлом году.

– В этом поселке его точно нет.

– Полагаю, его вообще здесь нет, к сожалению. – Я преисполнилась сочувствия к Джеку Раттлу.

– Я из Киллибегса в Донеголе, может, знаете… – Грейс снова наклонилась ко мне.

– Конечно, знаю, – улыбнулась я.

Ее лицо смягчилось.

– Здесь я вышла замуж, а моя девичья фамилия – О’Донохью. Моими родителями были Тони и Маргарет ОДонохью. Они уже умерли. Имя своего отца я увидела в некрологе, напечатанном в газете, которую нашла шесть лет назад и сохранила. – Она перевела взгляд на стену своего кабинета и замолчала. – Кэрол Дэмпси, – снова заговорила она. – Вы ее знаете? Она играет в спектакле, насколько я понимаю. Так вот, она тоже, как вам известно, из Донегола и сообщила мне о смерти мамы, когда появилась здесь несколько лет назад.

– Как это все печально…

– Да, конечно, – тихо ответила она. – Я единственный ребенок. Но у меня есть дядя Дони, он переехал в Дублин за несколько лет до моего появления здесь.

Я кивнула, желая подбодрить ее и услышать продолжение истории, но она замолчала и выжидающе посмотрела на меня. Я смущенно заерзала на стуле, поняв, что она просто выдавала информацию с целью освежить мою память.

– Мне очень жаль, Грейс, – мягко сказала я, – по всей видимости, все это было еще до того, как я открыла агентство. Сколько вы пробыли здесь?

– Четырнадцать лет. – Наверное, в моем взгляде прорвалась такая острая жалость, что она быстро, вроде бы оправдываясь, произнесла: – Поймите меня правильно, мне здесь нравится. У меня прекрасный муж и три очаровательных ребенка, и я вовсе не рвусь назад. Просто я хотела бы знать… – Она оборвала фразу, не договорив. – Извините. – Она снова выпрямилась и постаралась успокоиться.

– Все в порядке. Мне бы тоже хотелось знать, – спокойно ответила я, – но с людьми, которых вы упоминали, я незнакома. Извините.

Грейс ничего не ответила, и я решила, что сильно расстроила ее, но, когда она снова заговорила, в ее голосе не было печали.

– Почему вы решили заняться розыском пропавших без вести? Такая необычная работа…

Я засмеялась.

– Интересный вопрос! – Я вспомнила, с чего все началось. – Если в двух словах, то из-за Дженни-Мэй Батлер. Когда мы были детьми, она жила в Литриме, через дорогу от меня, и пропала в десятилетнем возрасте.

– Да, – засмеялась Грейс, – Дженни-Мэй – повод не хуже других. Что за персонаж!

Я не сразу поняла, что произошло. От изумления сердце подскочило прямо к горлу, едва не застряв в нем.

– Что? Что вы сказали?

Глава пятидесятая

– Вперед, Бобби! – завопила я, просунув голову в дверь бюро находок.

– Что случилось? – закричал он с верхней площадки лестницы.

– Неси камеру, хватай ключи, закрывай свою лавочку и пошли! Нам нужно бежать! – Я отпустила входную дверь, она захлопнулась, я осталась снаружи и быстро заходила взад-вперед по веранде, а слова Грейс по-прежнему звучали у меня в ушах. Она знает Дженни-Мэй. И рассказала, где ее искать. Я пойду к ней прямо сейчас. Возбуждение достигло точки кипения и грозило выплеснуться наружу, разбрызгиваясь во все стороны, пока я с нетерпением ждала Бобби на улице. Он был нужен мне, чтобы показать дорогу через лес к дому Дженни-Мэй, но где набраться выдержки, чтобы объяснить, чего я от него жду?!

Бобби появился на пороге. Он выглядел растерянным.

– Что, черт побери, происходит? – Он замолчал, увидев мое лицо. – Что стряслось?

– Бери вещи, Бобби, и быстро. – Я протиснулась мимо него в магазин. – Объясню по дороге. Возьми фотоаппарат.

Я возбужденно носилась вокруг него, пока он неловко собирал вещи, пытаясь делать это с той же скоростью, с какой я выкрикивала свои приказы.

К тому моменту, как он запер дверь, я уже быстро шагала по пыльной дороге, замечая, что за мной следит еще больше глаз, чем до вчерашнего собрания.

– Подожди, Сэнди! – Бобби задыхался, пытаясь догнать меня. – Черт возьми, что же все-таки произошло? У тебя что, шило в заднице?