– Изолайн? Какое выразительное имя! Сразу предстает перед глазами Средневековье! Прекрасные дамы! Высокие башни!
– Воссозданные Виолле-ле-Дюком[15]. Никогда не любил трубадурского стиля! Для красоты картины добавь следующую историю – гувернантка девочки, некая мисс Фелпс, которой пришло в голову повезти свою воспитанницу знакомиться с этими благодатными краями в чудесное время года, просто-напросто отправилась туда по каким-то семейным делам. А мамаша девочки благословила их на это прелестное путешествие, но не прошло и нескольких дней, как бабушку из юрских гор находят на рассвете в Париже с перерезанным горлом, после того как она неведомо где ночевала.
– Может быть, и не ночевала, а сошла с поезда за час до этого.
– Экспресс Понтарлье – Париж прибывает в столицу между четырьмя и пятью часами утра. Трудно предположить, что она приехала на нем и гуляла два часа по Парижу. Нет, ты только представь себе: бедная женщина была настолько застенчива, что не только не останавливалась на улице Веласкеса, чтобы не беспокоить свою невестку, но и избегала дорогих гостиниц, вроде "Рояль Монсо", очевидно, робея перед персоналом. И поэтому предпочитала караван-сараи типа "Терминюса", где могла, по крайней мере, затеряться в толпе. Теперь, мне кажется, я достаточно четко обрисовал ситуацию. Твой ход!
– Что я могу сказать? Безусловно, все это очень странно, но...
– Я понял, что Изолайн не оставила тебя равнодушным!
– Ты вечно все преувеличиваешь. Относительно Изолайн скажу самую тривиальную вещь: она очаровательна. Относительно себя добавлю: ты страдаешь избытком воображения. Относительно всего остального вздохну: множество семей живут совершенно ненормальной жизнью, но со стороны она кажется нормальной. Что ты на это скажешь?
– Я пытаюсь тебе объяснить: у красавицы Изолайн, очевидно, такой девиз: "Живу, как хочу, но шито-крыто". И у меня нет ощущения, что ее дочь что-то для нее значит. Зато я очень хотел бы посмотреть на шотландку мисс Фелпс, которая явно вертит своей хозяйкой, как хочет, особенно в отношении дочери.
Альдо остановился и закурил новую сигарету.
– Продолжай! – нетерпеливо попросил Адальбер.
– Продолжаю! А что, если мы предположим, что пресловутая Фелпс тоже состоит в банде злоумышленников, что она похитила Гвендолен, чтобы дать возможность шантажировать бабушку. Бабушке заявили: если она желает увидеть внучку, пусть приезжает в Париж, в церковь Святого Августина к утренней мессе, войдет в исповедальню, ну и так далее... А в этой исповедальне она нашла свою смерть, а ее убийца сбежал с выкупом, который потребовал...
– А потребовал он рубин, одного "брата" из трех, которые снятся нынче в кошмарных снах Морицу Кледерману. Так?
– Благословен Господь! Его глаза прозрели, – с удовлетворением воскликнул Альдо.
– Не вижу, чему радоваться, – хмуро отозвался Адальбер. – Даже если мы в чем-то разобрались, ситуация остается мрачной. Мы будем бродить в потемках до тех пор, пока не узнаем, где находится План-Крепен. Но, может, наконец, появится свет в конце туннеля? Может, охотники за рубинами узнают, что еще один находится у тебя? Я думаю, ты спокойно с ним расстанешься, чтобы вернуть нам Мари-Анжелин.
– Само собой разумеется, – отвечал Альдо, пожимая плечами. – Именно это я и сказал Ланглуа. Но не скрою, что очень хотел бы узнать, откуда взялись эти три рубина, которые тоже именуются "Тремя братьями". Профессиональное любопытство, ничего больше. Для моего тестя главное – рубины, для меня – План-Крепен, и, если мы вернем ее без выкупа, тесть получит то, что так страстно желает.
Адальбер остановил машину на улице Камбон и повернулся к другу, чтобы лучше его видеть.
– Тем более что ты и в этом случае ничего не теряешь... Коллекция Кледермана рано или поздно достанется тебе.
Последние слова прозвучали менее уверенно, потому что синие глаза Альдо приобрели опасный зеленоватый оттенок, предвещающий грозу, и Адальбер поспешно добавил:
– Ладно, ладно, нечего сердиться! Я же знаю, что ради нашей дорогой маркизы и ее верной оруженосицы ты отдашь последнюю рубашку.
– Газуй! Мы едем обратно!
– Погоди, мы же решили выпить по стаканчику в "Хэррис-баре", потому мы и остановились на улице Камбон.
– Я раздумал. Мы с таким же успехом выпьем дома, зато ты понесешь заслуженное наказание!
Адальбер с показным смирением повиновался, добавив только:
– Пафоса у тебя не отнять!
Их скорое возвращение повергло обеих дам в недоумение.
– Уже? – удивилась Лиза. – И что же это за срочная и кратковременная встреча?
– Порыв ветра, – пробурчал Адальбер. – Меня пожелали спасти от чар сирены! Пообещали, что выпьем по рюмочке в приятном месте, но оказалось, что я не имею права даже на рюмочку. Едва мы остановились, Альдо решил, что пора домой.
– И вы его послушались? – возмутилась Лиза. – Ваша доброта вас погубит! На вашем месте я вышла бы из машины и забрала с собой ключи, выпила бы в баре рюмочку старого виски, а Его Высочество ждал бы меня... Или вернулся домой на такси!
– Сейчас не до ссор. Альдо рассказал мне о разговоре, который шел здесь в мое отсутствие, и, признаюсь, будь я на месте Альдо, поступил бы точно так же. Графиня очаровательная женщина, но она или полная идиотка, или с большим искусством таковую разыгрывает. А что вы думаете на этот счет?
– Склоняюсь к мысли, что она все-таки дурочка, – вздохнула тетя Амели. – Мне кажется, трудно достичь такого совершенства, если нет природной предрасположенности. Мы имеем дело с хорошенькой куколкой, которой манипулируют ловкие руки, а она им целиком и полностью доверилась.
– До такой степени, что подвергает опасности – а путешествие в такую погоду в Англию, безусловно, опасно! – восьмилетнюю девочку, свою собственную дочь?! Нет, такого я не могу себе представить! – заявила Лиза с невольной дрожью в голосе, которая растрогала Альдо.
Он взял ее руку, поцеловал в ладонь и не выпустил.
– Ты так думаешь, сердечко мое, потому что всей душой привязана к своим детям и даже в мыслях не допускаешь, что на свете существуют недостойные матери.
– И при этом, не колеблясь ни секунды, оставили своих малышей в Венеции и примчались ко мне на помощь! – подхватила растроганная госпожа де Соммьер. – Прошу вас, Лиза, не задерживайтесь в Париже надолго, иначе вы будете чувствовать себя очень несчастной.
– Я не хочу оставлять вас! Пока Мари-Анжелин...
– Ни слова на эту тему! Ее может не быть очень долго... Если она вообще вернется... А вам нужно быть с детьми.
– Но и вы, вполне возможно, тоже в опасности?
– Милые мои дамы, – вмешался Адальбер, – вас обеих переполняют самые добрые чувства! А вот что касается опасностей, то не будем забывать: будущее покрыто тайной, так что всем нам что-то грозит, только мы не знаем, что именно. Мы с Альдо снова вступаем на тропу войны, потому что ни он, ни я не можем спать спокойно, пока не узнаем, что случилось с План-Крепен!..
– Со мной тот же случай, – раздался голос Ланглуа, который вошел незамеченным и уже торопливо, широким шагом пересекал гостиную, а за ним по пятам семенил, словно такса, Сиприен.
Комиссар поклонился обеим женщинам, извиняясь за вторжение.
– Полагаю, господа, что намерения ваши не переменились? – обратился он к мужчинам.
– Можете не сомневаться, – тут же откликнулся Адальбер. – Но разрешите задать встречный вопрос: неужели мы вам понадобились?
– Признаюсь откровенно, да. Инспектор Соважоль, которого я отправил в горные края, обследовать имение госпожи де Гранльё, которое располагается неподалеку от Понтарлье, не подает о себе никаких вестей.
– Он поехал туда один?
– Нет, конечно. С ним еще главный инспектор Дюрталь, которого вы тоже хорошо знаете. Он в Понтарлье, но лишен возможности официально проводить расследования в Швейцарии. Во время нашей последней встречи вы не стали скрывать от меня своих намерений подключиться к этому делу, которое нас всех так волнует. Так что вы намерены предпринять?
Мужчины сообщили о своих планах. А заодно рассказали о визите графини де Гранльё-младшей и о своих сомнениях на ее счет: так ли она глупа на самом деле, или гениально притворяется?
– Постараюсь составить собственное мнение на этот счет и непременно поделюсь с вами, – пообещал комиссар. – Именно к ней я и направлюсь, покинув вас. У меня для нее плохое известие: этим утром в кустах Булонского леса, ближе к Порт Дофин, был найден труп ее мажордома Доминика Мареска. Ему тоже перерезали горло...
– И ему? Но с какой стати? Извините за глупый вопрос! Не стоило его задавать, вы ведь ничего об этом не знаете.
– Нет, вопрос совсем не глупый. Мажордом назначил встречу Соважолю, сунув ему в карман записку в день убийства госпожи де Гранльё. Они должны были встретиться в восемь часов вечера в кафе "Виктор Гюго" на площади Виктора Гюго, но он не пришел.
– Как, вы сказали, он был убит? – переспросил Адальбер.
– Ему перерезали горло бритвой, очевидно, после порции хлороформа.
– Тот же самый убийца, я думаю, – предположил Адальбер. – А на рассвете он сел в автомобиль со швейцарским номером и уехал. Я бы не отказался пойти вместе с вами, чтобы расспросить прекрасную Изолайн и посмотреть, какое у нее будет при этом лицо.
– Для изучения ее лица хватит и меня. Я пришел, чтобы поговорить совсем о другом. Речь об обитателях этого дома. Госпожа де Соммьер не должна оставаться здесь одна, княгиня Лиза не может надолго оставить детей. Тем более если мужчины уедут...
– Я тоже думаю именно об этом, – живо отозвался Альдо, но Лиза не дала ему договорить.
– Почему бы тете Амели не поехать со мной в Венецию? Скоро начнется карнавал...
"Талисман Карла Смелого" отзывы
Отзывы читателей о книге "Талисман Карла Смелого". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Талисман Карла Смелого" друзьям в соцсетях.