Где, в этом был весь вопрос. А у Охотника не было на него ответа. На Западе, как предсказывалось пророчеством? В районе больших гор? Эта мысль пугала его. Он вырос на открытых просторах, где можно видеть завтрашний день, где шепчет северный ветер, колышутся травы и изобилие бизонов. На кого он будет охотиться? И как? Он не знал, какие корни и орехи там можно собирать. Он не знал, из каких растений там можно получить хорошие лекарства, а из каких — плохие. Осмелится ли он взять женщину в неизведанные края, неуверенный в том, сможет ли он прокормить ее, заботиться о ней, защищать ее? Что, если она забеременеет? Зима — время, когда плачут маленькие дети. Как сможет он стоять во весь рост, как подобает мужчине, если его семья будет голодать?

Охотник открыл глаза, сел и начал расчесывать пальцами влажные волосы. Глядя в небо, он искал Бога Лоретты, Всемогущего Отца, которому она возносила благодарность за пищу. Сначала его раздражали ее молитвы. Ее Бог не принес ей пищу; ее принес муж. Лоретта объяснила, что ее Бог направлял Охотника так, чтобы охота оказалась удачной.

Был ли ее Бог там, наверху, на небе, как она предполагала? Слышал ли он в действительности голоса людей, знал ли их мысли? Охотник мог видеть своих собственных богов — Мать Землю, Мать Луну, Отца Солнце. Ветер дул с четырех направлений. Было легко верить в то, что он видел. Почему Бог Лоретты прятался? Неужели он так безобразно уродлив? Может быть, он прятался только от команчей? Лоретта сказала, что он отец всем, даже индейцам.

Охотник был полон мира. С таким большим количеством Богов, как его, так и ее, они несомненно получат благословение. Расслабив свое тело, он отдался судьбе. Боги будут вести их. Бог Лоретты будет направлять его во время охоты, когда его собственные Боги подведут. Вместе он и Лоретта найдут новое место, где команч и tosi tivo смогут жить в мире, где Охотник сможет спеть песни Народа и сохранить его.

Поднявшись, Охотник повернул назад к деревне. От принятого решения сердце его разрывалось на части. Он понимал, что пророчество предсказало этот момент много лет назад.

Звук выстрела и пронзительный крик подняли Лоретту с кровати. Резко повернувшись, она уставилась испуганными глазами на дверь вигвама. Она была встревожена волной шума, криками, звуками шагов бегущих, новыми винтовочными выстрелами и криками белых мужчин. Нападение. На мгновение она так испугалась, что не могла пошевелить ногами, не могла двинуться с места. Затем она увидела пустой матрац Эми. О Боже.

Она направилась к двери. Все в ней кричало: «Торопись!», она же двигалась с чудовищной медлительностью. Бежать, бежать, дюйм за дюймом, к крикам и запаху смерти, найти Охотника и Эми. Поднырнув под дверной клапан, она вырвалась наружу. Взгляд ее метался от одного вигвама к другому. Она ничего не понимала. Белые мужчины, дым, несущиеся лошади без всадников и кровь.

— Охотник! Эми!

Спотыкаясь, она пошла вперед. Мимо пробежала женщина, чуть не сбив Лоретту с ног, выкрикивая имя своего ребенка.

— Эми! Охотник! Hah-ich-ka-ein, где вы?

Голос Лоретты терялся в общем хаосе звуков. Она споткнулась обо что-то и посмотрела себе под ноги. У ее ног, распростершись, лежал маленький мальчик. Его грудь была обагрена кровью, карие глаза неподвижно уставились в небо и уже остекленели.

— О Боже мой!

Попятившись назад, Лоретта сжала горло, не в состоянии отвести глаз от мертвого ребенка. Четырехлетний, может быть, моложе, убитый пулей белого мужчины. Она повернулась, и со всех сторон ее окружали другие мертвецы. Она была не в состоянии поверить своим глазам. Белые мужчины такого не творят. Они не могут.

— Эми, где ты?

Лоретта побежала по тропе, вившейся между вигвамами. Мимо нее пронеслась лошадь, сверкнул металл. Она подняла руку и отшатнулась в сторону, ожидая, что удар сабли обрушится на нее. Когда удара не последовало, она медленно опустила руку. У мужчины, скорее грязного, чем темного, были сальные волосы, свисавшие до плеч. На нем были высокие сапоги, покрытые пылью и натянутые поверх ярко-красных штанов. Из одного сапога торчал длинный охотничий нож. На поясе висели два больших револьвера. Пограничный головорез? Лоретта слышала рассказы о них, но, если это был тот, за которого она принимала его, он ушел довольно далеко от дома. Скорее это были отбросы общества, которые могли появиться где угодно. Тонкие черты его жесткого лица привлекли ее внимание. Мир вокруг него был подобен вращающемуся калейдоскопу красок.

— Белая женщина?

Лоретта встретила взгляд его блестящих голубых глаз. От потрясения она потеряла способность соображать. Она повернулась и побежала в массу ползущих, карабкающихся тел, мужчин, женщин, детей — все спасали бегством свои жизни. Tosi tivo повсюду. Звуки выстрелов их винтовок и револьверов оглушают. Впереди Лоретты молодая сквау в ужасе бежала зигзагами, пытаясь убежать от всадника, размахивающего саблей и настигавшего ее. На своей спине она несла в специальной подвеске младенца. Сабля головореза нанесла смертельный удар, и женщина распростерлась лицом вниз. Мужчина остановил лошадь и стал кружить вокруг тела, подняв окровавленный клинок для следующего удара. Лоретта закричала и бросилась к нему.

— Нет! Не ребенка! О Боже мой, нет! Удивленный звуками ее голоса, мужчина повернул голову и уставился на ее волосы. Судя по выражению его лица, он был ошеломлен, увидев белую женщину. Его задержки оказалось достаточно для нее. Она упала на ребенка, с всхлипыванием произнося слова молитвы. Мужчина убрал свою саблю, глядя на нее сверху вниз, в то время как она сняла подвеску с плеч мертвой сквау. Ребенок колотил по воздуху своими крошечными кулачками. Лоретта прижала его к своей груди и спотыкаясь удалилась.

Спрятать его. Мысль об этом не покидала ее. Она металась между вигвамами, стремясь в лес. Ветки ударяли ее по лицу. Она ныряла в кустарниковые заросли, продираясь сквозь них, накрыв ребенка рукой, чтобы защитить его. Когда она добралась до упавшего дерева, она кинулась в подлесок, выросший позади него. Выглядывая из-за дерева, она удостоверилась в том, что никто не преследует ее. Затем она сунула младенца глубоко в листву, молясь о том, чтобы его крики и плач не привели к нему белых мужчин.

Раздумывать об этом не было времени. Гонимая отчаянием, Лоретта побежала обратно к деревне. Онемевшая от ужаса, она искала хоть каких-нибудь намеков на то, где находятся Эми и Охотник. Тела, повсюду тела. Она обогнула один вигвам и устремилась к вигваму матери Охотника, надеясь, что Эми могла быть там, когда произошло нападение. Когда она бежала через центральную часть деревни, она увидела Много Лошадей, отца Охотника, который бежал, чтобы схватить маленькую девочку, застывшую на месте от страха и звавшую своих родителей.

Как раз в ту минуту, когда Много Лошадей добежал до ребенка, раздался выстрел. На груди старика появилось красное пятно. Он споткнулся, прижимая руку к ране, глядя с непониманием на кровь, струящуюся между пальцами. Затем он рухнул на землю, протянув руку в направлении ребенка, который начал топать ногами от страха. Ее возможный избавитель был мертв, а его убийца снова целился, на этот раз в нее.

Лоретта бросилась вперед наперегонки со смертью к беспомощной маленькой девочке. Ее ум перестал воспринимать происходящее. Это не могло быть реальностью. Ничего из этого не могло происходить в действительности. Охотник, где Охотник? Лоретта подбежала к маленькой девочке и схватила ее на руки.

Бойня. Онемев, потеряв способность соображать, Лоретта прижала плачущую девочку к груди и медленно повернулась кругом, пытаясь отыскать среди тел Охотника, Эми, Девушку Высокой Травы и ее детей. Она услышала слабый стон и поняла, что звуки исходят из ее собственного горла.

Та, Которая Трясется. Сна лежала перед своим вигвамом с деревянной ложкой в одной застывшей руке, с невидящими глазами. Старик. Застрелен в спину. Боров. Он бежал к Лоретте с диким выражением на лице, длинные волосы развевались.

— Toniets! — прорычал он, подбегая к ней. Голос его был едва слышен среди звуков многочисленных выстрелов. — Toniets! Namiso!

Беги быстро! Теперь! Слова запали в мозг Лоретты и застыли там.

— Много Лошадей! Боров, мы не можем оставить его!

— Ein habbe we-ich-ket! — прорычал он. — Ты ищешь смерть! Toniets, беги! Nah-ich-ka, ты слышишь?

Она должна была найти Эми и Охотника.

— Боров, где Охотник? Эми с ним? Я не могу найти их! Я не могу найти их!

— Деревья! Она побежала к деревьям! — Боров указал направление, в котором пошла Эми. — Иди! Namiso, женщина! Охотника здесь нет!

Все еще сжимая ребенка, Лоретта бросилась бежать. Toniets, беги быстро! Namiso, теперь! Два языка смешались у нее в голове, крутясь вихрем. Она больше не сознавала, кто она такая. Она только знала, что должна бежать от ужасных tosi tivo, которые могут убить ее и ребенка, которого она несла на руках.

На полпути к деревьям Лоретту перехватила дрожащая Эми с дикими глазами.

— Лоретта, где Охотник? Где Охотник? Прошептав молитву благодарности, Лоретта схватила Эми и потащила за собой под прикрытие деревьев.

— Я не знаю! Его здесь нет, его здесь нет!

Когда они добежали до деревьев, Лоретта окинула взглядом кустарник, стараясь отыскать дерево, возле которого она спрятала ребенка. Найдя его, она толкнула Эми перед собою, не обращая внимания на ветки, которые царапали им лица и цеплялись за волосы. Эми нырнула за дерево. Испытав облегчение, когда она услышала плач младенца, зарытого в листьях, Лоретта спряталась там сама, прижав к себе плачущую маленькую девочку. Выглядывая из-за дерева, она видела, как менее удачливые бежали и умирали. Их крики, сверхъестественные и пронзительные, взлетали к небесам и затихали. Много Лошадей. Сердце Лоретты сжалось.

— Лоретта! Этот маленький мальчик! Он бежит не в ту сторону!

Лоретта выглянула, чтобы посмотреть. За деревьями ребенок метался в слепой панике, сначала в одном направлении, потом в другом. Из-за близлежащих вигвамов выехал всадник. В любой момент он мог заметить ребенка и убить его. Лоретта напряглась. Сунув маленькую девочку в руки Эми, она перескочила через дерево и бросилась, пригнувшись, через подлесок. Добравшись до открытого пространства, она схватила маленького мальчика за руку и нырнула с ним в. кус nip-ник. Он обнял Лоретту за шею, всхлипывая и дрожа.