— Стеф? Стеф, это я. Кэт. Слушай, извини, что так вышло в воскресенье… Я…

— Кэт… Кэт, это не Стеф. Это Джимми.

— Ой, Джимми… Прости, пожалуйста, что побеспокоила. Мне нужно поговорить со Стефом, если он дома.

Пауза. Неловкая, тяжелая. — Джимми? Он дома? Мне неловко просить тебя разбудить его, но…

— Кэт, его здесь нет. Он арестован.


5

— Я хочу видеть Стефана Муковски.

У дежурного сержанта было худое лицо и по-девичьи пухлые губы. Он состроил недовольную мину:

— Стефан Муковски? — И бросил взгляд на список, приколотый к доске. — У нас такого нет.

— Извините. Я хотела сказать — Стивена Мура. Мне нужен Стивен Мур.

Сержант вздернул бровь. Потом пробежал ручкой по списку.

— А, да. Стивен Мур есть.

— Пожалуйста, я могу его видеть?

— А вы кто?

— Его подруга.

Сержант окинул меня оценивающим взглядом и отошел от решетки, через которую мы разговаривали. Миновав длинный ряд шкафов, столов и мониторов, подошел к женщине со строгим пучком и с огромными подкладными плечами; она листала какие-то бумаги.

Я целую вечность стояла и от нечего делать глазела по сторонам. Высокий сводчатый потолок, паркетный пол. Вдоль стен тянулись скамейки, на некоторых свалены чьи-то вещи. Девочка-подросток с размазанной по щекам косметикой вытирала лицо салфеткой, приятель что-то шептал ей и похлопывал по плечу. Напротив сидел крепко сбитый азиат — спина выпрямлена, руки скрещены на груди, на лице не отражается никаких чувств. В дальнем конце комнаты, в напряжении держа друг друга за руки, на скамейке застыла пара средних лет — оба худые, бледные.

Дежурный сержант вернулся; вид у него был надутый.

— Ну что? Могу я его увидеть?

— Пожалуйста, подождите минуту, мисс. — Перегнувшись через решетку, он обратился к азиату: — Мистер Ятрик? Переводчик с урду? Будьте любезны, пройдите. — И указал на дверь по соседству с решеткой.

Азиат кивнул и встал.

Сержант уже готов был уйти, но все же снова обернулся ко мне:

— Миссис…

— Чит. Мисс.

— Мисс Чит. Извините, но в данный момент ничего не могу для вас сделать. Лучше идите домой; возвращайтесь после восьми, тогда здесь будет сержант Крайер. Думаю, он вам поможет.

— Но я должна его видеть. Почему он здесь? В чем его обвиняют?

Бровь снова взмыла вверх.

— Мисс Чит. Вы можете сесть и подождать здесь, а можете пойти домой и вернуться позже. Дело ваше.

— Его привел Крэйг Саммер? — не думая, бухнула я.

Сержант посмотрел на меня как-то странно. С подозрением.

— Извините, мисс Чит. Я понятия не имею, о ком вы говорите.

Я рискую жизнью…

Я закусила губу так, что ощутила вкус крови.


Опять мужчина в форме. Если это, конечно, можно назвать мужчиной. Терри торчит за своей конторкой в доме Крэйга Саммера, в Челси-Харбор. Шесть утра, и Терри прячет свой завтрак за компьютером. Я учуяла запах паштета, намазанного на тост.

Терри явно заволновался, когда я вошла в вестибюль, и вряд ли его следовало осуждать за это. Вид у меня был как с перепоя — дикие глаза, обведенные темными кругами, взлохмаченные волосы, мятая одежда. И если выглядела я хоть вполовину такой взбешенной, какой была на самом деле, то зрелище, наверное, действительно получилось не для слабонервных.

Я хотела ворваться прямиком к Крэйгу и вмазать ему в брюхо. А потом что есть сил наподдать по яйцам. А когда он согнется, хватая ртом воздух, сгрести его за шкирку и спросить, какого черта он нарушил слово и арестовал Стефа. Стеф, видите ли, «никто», Стеф его «не интересует»! Двадцати четырех часов не прошло, и Стеф в тюряге, а я с ним даже повидаться не могу!

— Ой, это вы. — Уголки рта у Терри задрожали. Прыщи запылали ярче. Кажется, сейчас расплачется.

— Да, Терри, это я. — Церемониться с этим говнюком я не собиралась.

— Как ваш диабет?

Господи, да он хихикает! Этот сопляк смеяться надо мной вздумал!

— Не знаешь, Крэйг Саммер дома?

— Нет. То есть да. В смысле, да, знаю, что его нет дома. — Хихикать он перестал, но обрамленный прыщами рот еще подергивался в улыбке.

— Ты уверен?

— Ясное дело, уверен. Он съехал вчера.

— Он — что?

— Съехал. Увез все вещи на грузовике.

— Врешь! — Я рванулась к Терри, пытаясь хоть его ухватить за шиворот, но он быстро отскочил назад.

— Нечего на мне отыгрываться, если ваш дружок вернулся к жене, — прошипел он. — Сами знаете, что это правда… Она так и представилась. Дружелюбная такая. Она его на грузовике и увезла. Красивая, Марианной зовут. Волосы белокурые, как у принцессы.

Я больше не могла этого слушать, мне срочно требовался воздух.

Прочь! Я саданула стеклянную дверь. Ах ты, белобрысая сука!


Уже за рулем я набрала номер мобильника Крэйга. Оставила ему сообщение.

«Крэйг, брехун долбаный, ты же обещал, что не арестуешь Стефа! Ты обещал, сволочь! И я хочу, чтобы теперь ты его оттуда вытащил. Не знаю как, но вытащил. Этот должок за тобой».

И ты все еще женат, ублюдок, на этой белобрысой сучке Марианне…


Клейкая лента на Норт-Кросс-роуд исчезла.

Вернулся!

Чувство облегчения нахлынуло с такой силой, что ноги у меня стали словно ватные. Я даже не сразу смогла запереть машину. Но вот я уже у двери, давлю на кнопку звонка, зову его.

Вниз по лестнице загремели шаги. Лязгнула задвижка. Дверь лишь слегка приотворилась. Натянулась цепочка. Внутри было темно, и все же я видела большие щенячьи глаза, устремленные на меня.

— Джоэл!

Цепочка исчезла, и дверь широко распахнулась.

Постаревший Джоэл стоял передо мной. Пятидесятилетний Джоэл в застегнутом на все пуговицы кардигане и с седыми нитями в волосах.

— Вы, должно быть, Кэтрин.

— Ох… Извините, мистер Марш. Я думала…

— Знаю. — Он силился улыбнуться.

— Значит, он еще не вернулся.

— Нет. Может, зайдете? Жена как раз готовит чай.

— Спасибо, но… нет. Я должна ехать.

У него были добрые глаза. Чудесный человек. Достойный.

— Его ищет полиция, — сказал мистер Марш. Сначала они не придали этому значения, но, кажется, я сумел втолковать им, что дело серьезное. — Его голос задрожал.

— Да.

— Они взяли его записную книжку.

— Правильно.

— Что ж… — Он неловко замялся.

Краешек записки, оставленной мной Джоэлу, выглядывал из-под коврика — кто-то случайно затолкнул ее туда ногой.


Я завернула в «Крокодил» в надежде, что Винни вылезла наконец из своего неведомого убежища, но ее там снова не было, и Кев ее так и не видел. А вдруг Винни прячется от меня после наших ночных приключений на Тернпайк-лейн? Я просидела в кафе около часа — терзала себя тревогами и глушила кофе, пока сердце не заколотилось как бешеное. Тогда я снова забралась в кеб и позвонила Крэйгу с красного мобильника.

«Пожалуйста, оставьте свое сообщение для Крэйга Саммера».

«Крэйг, это снова я. Где ты? Слушай, речь о Джоэле. Ты говорил, чтобы я подождала сутки. Я столько и ждала. Он так и не появился. Его родители заявили в полицию. Там наверняка захотят поговорить со мной, и ты должен объяснить мне, что делать. Наверное, надо им сказать про Генри… Ты должен помочь мне, Крэйг. Его полное имя — Джоэл Марш. Семнадцать лет, чернокожий. Живет над зеленной лавкой, Норт-Кросс-роуд, 57, Ист-Далидж. Рост — пять футов одиннадцать дюймов, спортивного телосложения. Голова выбритая, пирсинг: три серьги в левом ухе, одна в нижней губе, одна в правой брови и заклепка в носу. Когда я видела его в последний раз, на нем был черный костюм от Армани».

На розовом мобильнике сообщений не было — ни от Крэйга, ни от Эми. Я все-таки надеялась, что она передумала, хотя и понимала, что этого не произойдет. Когда убирала телефон в бардачок, в груди что-то резко кольнуло, но это наверняка просто от кофе… Потом проверила остальные телефоны. Нигде — ничего. И только на желтом:

«Кэт, это Стеф. Ты должна мне помочь. Меня арестовали. Я в участке на Лаример-стрит. Не могу сейчас говорить, но это из-за «риохи». Мне нужен адвокат. Ты можешь найти такого, только хорошего? Приезжай, как только сможешь… Мне страшно».


Надутый сержантик исчез, вместо него сипел толстощекий держиморда. Сержант Крайер, надо полагать.

— Чем могу помочь? — Едва он заговорил, лицо его смягчилось.

— Я бы хотела повидаться со Стеф… Стивеном Муром.

— А вы…

— Кэтрин Чит. Подруга Стивена. Я была здесь в половине шестого, но мне велели зайти после восьми. Вот, сейчас… — я взглянула на часы, — девять сорок три.

Сержант тяжело вздохнул:

— Прямо в эту минуту вы его повидать не можете, мисс Чит. Он на допросе.

— Я должна его увидеть. Он просил меня найти ему адвоката.

Вид у сержанта был озадаченный. Он полистал какие-то бумаги и почесал карандашом у себя за ухом.

— Ну, на этот счет, мисс Чит, вам беспокоиться не надо — адвокат сейчас с ним.

— Что?

Сержант развел своими огромными лапами:

— Похоже, мистер Мур свои дела сам уладил. Может, пока присядете?

Я оглянулась на людей, сидевших на скамейках. Усталая растрепанная женщина в спортивном костюме кормила грудью младенца. Паренек лет шестнадцати-семнадцати с обесцвеченными волосами то и дело поглядывал на часы и преисполнялся жалостью к себе. Возле двери прикорнул старик в плаще.

Пробило и десять, и одиннадцать часов. Люди в форме входили, выходили, разговаривали друг с другом, смеялись. Я смотрела на их пояса, обвешанные рациями, наручниками, дубинками. Полицейский инвентарь. Разглядывала удобные туфли женщин-сотрудниц. Через некоторое время белесого парнишку увели; молодая женщина опять и опять принималась кормить своего ребенка. Старый пьяница в плаще продолжал спать.