Никогда ей не забыть тот миг, когда она впервые увидела Поля. Бал подходил к концу, а Тэсса все стояла и смотрела в пол, следя за передвижением маленького паучка, который каким-то образом ухитрился выжить среди множества ног, когда пара начищенных до блеска темных мужских туфель остановилась прямо перед ней. Медленно поднимая глаза, она сначала увидела мускулистые ноги, обтянутые белым атласом, затем темный фрак поверх жилета из тонкой серебристой ткани, ладно облегающий широкие плечи, и, наконец, резко вскинув голову, оказалась лицом к лицу с темноволосым, очень привлекательным молодым человеком. Он ей улыбался.

Поль пригласил ее на танец, а потом представил своим друзьям – женщинам и мужчинам. Казалось, он единственный среди этой шумной толпы понимал, сколь она одинока и неуверенна в себе, и без колебаний составил ей компанию, беря на себя труд ухаживать за ней и развлекать ее. Та ночь была началом их знакомства. Со временем Поль для Тэссы стал своего рода наставником – он советовал ей, как одеваться, и уговорил сделать самую модную прическу. Ему нравился цвет ее длинных волос, о чем он не преминул сообщить ей, добавляя, что именно волосы выгодно отличают ее от других девушек.

Благодаря Полю она обрела уверенность в себе и готова теперь идти собственным путем.

Мечтая о счастливом будущем, Тэсса смотрела куда-то вдаль, когда вдруг ее взгляд остановился на той самой двери, за которой они с Салли наблюдали совсем недавно. На пороге стоял Росс Тревенан… и он был не один. Женщина с золотисто-каштановыми волосами, волнами ниспадавшими на оголенные плечи, в пышном платье из полупрозрачного муслина, улыбалась ему. Поглаживая его руку своей тонкой белой ручкой, она внимательно прислушивалась к тому, что говорил ей Тревенан. Внезапно откинув голову назад, она громко расхохоталась.

Тут-то Тэсса и узнала ее. Спутницей Росса Тревенана оказалась Соланж Гери – самая знаменитая в Париже куртизанка. У нее была собственная ложа в Опере и прекрасный экипаж, который уже издали узнавали парижане, к тому же она была признанной всеми законодательницей мод, с мнением которой считались даже самые знатные дамы. Тэсса знала все о мадемуазель Соланж Гери, ибо каждое появление куртизанки в свете подробно обсуждалось и Тэссой, и всеми ее подругами, что придавало их беседам особую пикантность. Правда, девушка вообразить себе не могла, что заставило секретаря ее дедушки посетить апартаменты Соланж Гери, но прекрасно представляла, чем он там занимался. Любые сомнения на сей счет (если таковые могли возникнуть) развеяла сама Соланж, обвив руками шею Тревенана и прильнув к губам мужчины в долгом страстном поцелуе.

Тэсса была не в состоянии отвести взор от целующейся пары. В ее воображении мелькали разные картины, но вдруг исчезло все, кроме воспоминания о ночной встрече в беседке и унижении, которое она испытала. Чувство жгучей обиды поднялось в душе Тэссы. Девушка не понимала, что с ней происходит, ее бросило в жар, она не могла совладать с собой. Как завороженная, она смотрела на любовников.

Когда они кончили целоваться и женщина повернулась, чтобы войти в дом, Тревенан легко шлепнул ее по ягодице. Исчезая за дверью, Соланж бесстыдно рассмеялась.

Росс собирался было уйти, когда взгляд его упал на Тэссу. Дурашливая улыбка мгновенно исчезла с его лица, и он мимо столиков направился к внучке своего патрона.

Тэсса покраснела, смешалась, словно совершила постыдный проступок, но гордость взяла верх, и она вскинула голову, глядя прямо в глаза приближающегося Росса. Не ожидая от него ничего приятного, она заговорила первой:

– Вам бы следовало чаше улыбаться, мистер Тревенан. Улыбка на вашем лице делает вас почти привлекательным.

Улыбка вдруг задрожала в уголках его рта, но Тэсса знала, что такого быть не может, поэтому решила, что это ей показалось.

– Я улыбаюсь, когда этого требуют обстоятельства, – несколько грубовато ответил он и сразу же спросил: – Разве Тернеры не сопровождали вас сегодня?

Кипя от негодования, Тэсса сделала медленный вдох. Она понимала, что Росс имел в виду. Он, видимо, подумал, что она пришла сюда одна, и считал неприличным ее пребывание здесь, несмотря на то, что его собственное поведение было просто скандальным.

Гнев придал Тэссе смелости, и она даже стала дерзкой.

– Сейчас не утро, сейчас послеобеденные часы, мистер Тревенан, – заявила она. – Кажется, вы с мадемуазель Соланж так забылись, что не заметили, как пролетело время.

На этот раз ни тени улыбки не появилось на его лице.

– Мадемуазель Соланж – не ваша забота, – парировал Росс. – Где те, кто сопровождает вас?

– Они – не ваша забота, – резко огрызнулась девушка.

В серых глазах Росса Тревенана вспыхнули ледяные искры, и Тэсса внезапно испугалась.

– А это мы сейчас посмотрим, – мрачно произнес он и потянулся к ней.

– Меня сопровождает Поль, – выпалила она, уверенная, что эти сильные руки сейчас схватят ее за плечи, встряхнут и резко поднимут с места, как непослушного ребенка. – Поль Мармо. Он отошел ненадолго.

Взглянув поверх плеча Росса и увидев, что Поль завершил разговор со старым Дюмо и уже возвращается к ней, Тэсса испытала настоящее облегчение.

– Вы помните Поля Мармо? – спросила она. – Я собираюсь выйти за него замуж, поэтому не нуждаюсь в опеке кого-нибудь другого. Поль – благородный человек.

Она сказала это с намерением оскорбить Росса, намекая на его отнюдь не благородное поведение прошлой ночью, и уже приготовилась услышать колкость в свой адрес, но он ответил ей взглядом, полным сочувствия и жалости к ней. Затем выражение его лица стало непроницаемым, он отвернулся и зашагал прочь.

* * *

В небольшой гостинице на окраине предместья Сен-Жермен, в маленькой комнатке сидели за столом и пили чай Салли и Десмонд Тернер.

– Извини меня за оплошность, – сказала Салли. – Я должна была помнить, что школу назвали в честь мисс Олифант.

– Не переживай, не стоит, в конце концов, ничего не случилось, – успокаивал ее брат. – Ты никогда не училась в этой школе, и помнить тебе нечего. Тем более что даже местные жители называют ее просто Флитвуд-Холл, давно позабыв про мисс Олифант. Да и Тэсса, кажется, не придала этому никакого значения.

– Нет, – согласилась Салли. – Она такая доверчивая. Мне ужасно неприятно, что я обманываю ее. Бедная девушка.

– Бедная девушка? – удивился Десмонд. – Насколько я помню, ты утверждала, что она тщеславная и очень высокого мнения о себе.

– Это было только первое впечатление, – сокрушалась Салли, – да и то я не подумала бы про нее так, если бы не рассказы лорда Сэйла.

– Сал! – Десмонд предостерегающе одернул сестру.

– Росса. Разумеется, я собиралась сказать – Росса, – поспешно исправилась Салли.

– Пока мы не окажемся в Англии, ты даже в мыслях не должна называть его лордом Сэйлом, – негодовал Десмонд. – Ты представляешь, что бы случилось, узнай французы, кто он на самом деле?..

– Я знаю… знаю… Они бы тут же посадили его под замок, и он просидел бы в тюрьме до конца войны… – извиняющимся тоном произнесла Салли и скорее вернулась к главной теме их беседы: – Но я уже говорила, что, если бы не рассказ Росса, у меня бы сложилось совершенно иное мнение о Тэссе. Она очень тепло отнеслась ко мне. Она на самом деле полюбила меня. Вот это-то и ужасно. Я чувствую себя виноватой.

Внимательно слушая сестру, Десмонд откинулся на спинку стула. Салли уже не раз оказывала ему помощь в расследовании разных дел, но сейчас она впервые выступала в качестве его полноправного партнера. Ей давно было известно, что поймать преступника можно, только прибегнув к хитрости, иногда – даже к обману. Им с Десмондом это давалось нелегко, казалось противоестественным и рождало чувство вины, тем более что отец их был пастором и с детства требовал от них честности и порядочности.

Тщательно подбирая слова, Десмонд сказал:

– Ты не обязана заниматься этим делом, и ты это знаешь. Если хочешь, можешь прекратить работу прямо сейчас. Завтра мы вместе сходим в Лувр, потом ты попрощаешься с Тэссой, пригласишь ее в Англию и вернешься домой. Я останусь здесь, чтобы помочь Россу.

Задумчиво посмотрев на брата, Салли неуверенно спросила:

– А может, сказать ей правду?

– Пока мы сами не знаем, в чем заключается эта правда, – ответил Десмонд, – что мы можем ей сказать?

– По крайней мере, то, что известно нам… – предложила Салли.

– Ну и что ты ей скажешь? – разволновался Десмонд. – Что среди ее знакомых есть убийца, который уже отправил на тот свет старших девушек – свидетельниц смерти Бэки Феллон, и что мы полагаем, что Тэсса будет его следующей жертвой? Ты представляешь, как после этого она будет себя чувствовать? Как будет жить, зная о грозящей ей опасности?

– Ты забыл самое главное, – напомнила брату Салли. – Ты решил не говорить, что одной из свидетельниц была жена Росса? Если бы Касси осталась жива, нас бы здесь не было…

– Ты права, – согласился Десмонд.

Она наклонилась к нему, продолжая:

– Неужели ты действительно считаешь, что Тэсса была свидетельницей того происшествия?

– Так считает Росс, – ответил Десмонд. – Об этом незадолго до своей смерти ему сказала жена. Тогда, во время первого дознания, три старшие девушки утверждали, что Тэсса была там.

– Но они ее не видели, не так ли? – уточнила Салли.

– Нет, не видели, – согласно кивнул Десмонд. – Было слишком темно, к тому же Тэсса купалась на противоположном берегу озера. Но все они узнали ее голос. Она бултыхалась в воде и звала на помощь. Старшие девушки не поддались на ее уловку. Тэсса любила разыгрывать подруг, и озеро не было глубоким.

– А потом все они вернулись в спальню, все, кроме Бэки Феллон… – вслух рассуждала Салли.

– Видимо, да, – ответил Десмонд. – Но, давая показания, они все перепутали, даже не могли точно сказать, что каждая из них делала в ту ночь, после того как вернулась в спальню. Одна Касси сообразила, что Бэки не вернулась, и помчалась обратно, чтобы искать подругу. Именно тогда она и увидела Тэссу, которая возвращалась с озера.