– А почему бы вам не рассказать всем, что вы приходите сюда к Десмонду? – подсказала Салли.

– Что? – удивился Джулиан. – Чтобы подтвердить, что мы тоже участвуем в затее Росса и Десмонда? Над чем, бишь, они там корпят? Я забыл.

– Они составляют план развития городов Англии и намерены представить его министру градостроения, – напомнила ему Салли. – И нечего над этим насмехаться. Это важное и нужное дело, и Росс с Десмондом отдают этому делу много времени и сил!

– Никто не поверит, что я интересуюсь такими вещами, – с сомнением высказался Джулиан. – Слишком уж это похоже на серьезную работу! Не то что охота за юбками, – вздохнул он. – Это совсем другое дело.

Салли передернула плечами.

– Джулиан, для вас вся жизнь – игра, не так ли? – с презрением осведомилась она.

– Не совсем, – возразил он. – Но я действительно верю, что жизнь дана человеку для того, чтобы наслаждаться ею. А сейчас – не оборачивайтесь, потому что сюда только что вошла миссис Абигейль Шортрид под руку со своим нареченным, старым майором Как-бишь-его-там. Клянусь, что у этой парочки самые длинные языки во всем Лондоне. Я собираюсь поцеловать вас, Сал, и если вы начнете отбиваться, то завтра же весь город узнает о том, что мы поссорились, и я не смогу больше приходить в этот дом. Вы ведь не хотите этого, не так ли?

Она оказалась в его объятиях, прежде чем успела произнести хоть слово. Поцелуй был быстрым, но основательным, и, когда Джулиан отпустил ее, Салли дышала так, словно ей пришлось взбежать по крутой лестнице на чердак. Джулиан же оставался совершенно невозмутимым, если не считать легких морщинок в уголках его глаз.

– Сал, все это входит в наши служебные обязанности, – напомнил он девушке.

Она взяла его под руку и не могла не покраснеть, когда они проходили мимо миссис Шортрид и майора Блейка.

– Джулиан, – нежным голоском проворковала Салли, – вам приходилось когда-нибудь слышать о «мышеловке священника»?

Он театрально вздрогнул.

– Конечно, вы имеете в виду супружество. Но это же гибель для каждого убежденного холостяка! А почему вы спросили?

– Просто чтобы напомнить вам – ну, если вы вдруг забыли, – что я – дочь священника.

– Но, Сал, цель моей жизни и состоит в том, чтобы заставить вас забыть, что вы – дочь священника, – сказал он и рассмеялся, а глаза Салли потеплели.

15

Тэсса стояла возле окна в своей спальне и бездумно глядела на множество отъезжающих экипажей. Бал закончился, и гости торопились домой. Слуги уже приводили дом в порядок. Только что мимо ее двери, о чем-то оживленно беседуя, прошли леди Сэйл и Салли. Тэссе хотелось спать, но в ее ушах звучали слова, вполголоса произнесенные Россом: «Вы подождете меня?»

Наверное, он хотел с ней кое-что обсудить, например, потолковать о миссис Чалмерс. Тэсса встряхнула головой и закусила губу. Ее совершенно не касается то, что у Росса есть любовница, – ведь Тэсса ему не настоящая жена.

Потом она прижала пальцы ко рту, вспоминая, как Росс целовал ее. Кажется, это ей нравилось… да, да, это определенно ей понравилось.

Послышался стук в дверь, и Тэсса, стараясь унять внезапное сердцебиение, повернула ручку. Но эго оказался всего лишь слуга.

– Миледи, вам письмо, – сказал он.

– Письмо? В такой поздний час? – И она взяла послание с серебряного подноса.

– Его доставил нарочный, – объяснил слуга.

Впрочем, письмо Тэссу не интересовало.

– А что его светлость… уже прошел к себе? – спросила она.

– Кажется, он в библиотеке, миледи, – ответил слуга. Тэсса кивнула и тихо прикрыла дверь. Она представления не имела о том, от кого письмо, но решила все же прочесть его – надо же чем-то заняться до прихода Росса. Она села к туалетному столику, подвинула поближе подсвечник и сломала печать. Послание оказалось весьма кратким и не содержало ни даты, ни подписи. Тэсса пробежала его глазами и вздрогнула, точно от холода.

«Наконец-то Вы вернулись. Нам надо поговорить о Бэки Феллон. Вы знаете, где меня искать».

Казалось бы, ничего особенного, просто грубая злобная выходка, однако Тэсса раз за разом перечитывала письмо, пытаясь угадать его автора. Кому в Лондоне известно, что она училась в Академии мисс Олифант? Кто подозревает, что ей удалось проникнуть в тайну гибели бедняжки Бэки? Да ведь она, Тэсса, ровным счетом ничего не знает, хотя в свое время и ходили упорные слухи, что она что-то скрывает от правосудия.

Может, это Салли? Она всегда заводит разговор о Флитвуд-Холле и с любопытством слушает рассказы Тэссы. Впрочем, рассказами эти бессвязные воспоминания назвать трудно. Например, в последний раз ей пришла на память Нэн Робертс – едва ли не единственная в школе девочка, которую Тэсса смогла назвать и по имени, и по фамилии.

Она в который уже раз перечитала письмо. Нет, Сал явно не имеет к нему никакого отношения. А может, сама Нэн? Господи, все это было так давно!..

К тому же Тэсса не знает, где искать Нэн.

Тэсса сдвинула брови и попыталась восстановить в памяти облик Нэн. Девочки подружились лишь потому, что обе поступили в школу в середине семестра, когда все уже обзавелись приятельницами. Тэсса и Нэн частенько устраивали всяческие проказы, причем только ради того, чтобы напугать или разозлить своих соучениц.

Точно так же, кстати, Тэсса вела себя и в остальных школах. Не было у нее врага более коварного и опасного, чем она сама, но поняла это девочка гораздо позже. Теперь, впрочем, все уже в прошлом…

По зрелом размышлении Тэсса пришла к выводу, что письмо написала все-таки Нэн. Да, они давно уже потеряли друг друга из виду, но ведь Росс поместил объявление о свадьбе во всех утренних газетах.

Она просто обязана показать письмо мужу. Он наверняка подскажет ей, как поступить… и, может быть, успокоит ее, заверит, что бояться не надо. Тэсса решительно поднялась и направилась в библиотеку.

* * *

Оставив Тэссу и Салли, Росс вернулся в бальный зал. Ему очень не хотелось уходить от своей молодой жены, но надо было непременно выполнить несколько обременительных обязанностей. Чем скорее он с этим покончит, тем лучше.

Первым делом он разыскал своего шурина. Ларри весело болтал с приятелями, но при виде Росса лицо его омрачилось. Отведя молодого человека в сторону, Росс тихо спросил:

– Что случилось с Тэссой? Может, миссис Чалмерс сказала ей что-нибудь неприятное?

– Мне об этом ничего не известно, – холодно отозвался Ларри. Он держался подчеркнуто надменно, не скрывая, что разговор ему неприятен. – Просто я увидел, что Тэсса расстроена, и подошел к ней.

– Спасибо, что позаботились о моей жене, – примирительным тоном произнес лорд Сэйл.

– Я не нуждаюсь в вашей благодарности, потому что поступил так не ради вас, а ради Тэссы, – не слишком вежливо парировал Ларри.

– И все же я весьма признателен вам, – еще раз поблагодарил его Росс. – Послушайте, Ларри, я понимаю, что вы рассержены. Не получить приглашение на бракосочетание – это, конечно, обидно, но…

– Я не обижаюсь, – перебил его Ларри. – Вы давно уже дали мне понять, что я для вас ничего не значу. Еще бы – я ведь не родственник вам!

Росс помрачнел и сказал:

– Поймите, что это было не рядовое бракосочетание, на которое рассылаются обычные глянцевые приглашения. И все же простите меня. Я вовсе не намеревался вас обидеть.

Однако Ларри не стал после этого приветливее. Он только спросил:

– Это все, что вы хотели узнать?

– Да, все, – сказал Росс.

– Что ж, мне тоже нечего добавить. – И Ларри, повернувшись на каблуках, удалился.

У Росса не оставалось времени раздумывать об оскорбленных чувствах шурина. Он заметил, что гости начали расходиться, и поспешил в дальний конец зала, чтобы отпустить оркестр и приказать официантам не подавать больше шампанское.

Аманда и ее кузен задержались. Росс, договариваясь о встрече, перекинулся со своей бывшей возлюбленной несколькими словами, затем раскланялся с важными старичками, как раз покидавшими его дом, и незаметно проскользнул в библиотеку. Аманда была уже там, и подле нее на столе стояли два бокала и бутылка шампанского.

Ее зеленые глаза призывно мерцали. С ними замечательно сочеталось сверкающее шелковое платье изумрудного цвета; оно очень шло к ее темным волосам и облегало точеную фигуру, точно перчатка. Элегантная, уверенная в себе красавица… как же не походила она на Тэссу, эту озорную выдумщицу. Вспомнив о Тэссе, Росс невольно улыбнулся, и Аманда насторожилась, потому что поняла: эта улыбка адресована вовсе не ей.

Издав короткий сладострастный смешок, женщина заговорщицки сообщила:

– Я отправила Бертрама домой в моем экипаже. Так что уехать отсюда я при всем желании не смогу.

Услышав намек, скрытый в этих словах, Росс недовольно нахмурился. Значит, он прав – эта женщина совсем не разобралась в его натуре. Однако же он попытался подавить свое раздражение. «Сам виноват, – корил он себя. – Зачем отправился к Аманде в тот вечер, когда повздорил с Тэссой и принял парадоксальное решение обвенчаться с ней?» Разумеется, Аманда подумала, что он намерен возобновить их прерванные некогда отношения. К счастью, любовник из него тогда получился неважный. Аманда списала это на счет вина, но Росс-то понимал, что все его мысли были о Тэссе и целовать другую женщину он был попросту не в состоянии.

Росс вежливо отказался выпить шампанского и остановился возле камина, даже не предложив своей гостье сесть. Он хотел, чтобы разговор получился короткий и ясный.

– Я должен извиниться перед вами, – сказал он. – Нам надо было объясниться еще несколько месяцев назад – именно тогда я понял, что мы с вами не подходим друг другу, и твердо решил жениться на Тэссе. Пожалуйста, простите меня.

Аманда на секунду закрыла глаза, а потом широко распахнула их. Она готова была заплакать. Поднеся руки к горлу, как если бы ее душили рыдания, она сдавленно произнесла: