– Похоже, вы долго обдумывали эту возможность?

Луиза сжала руки и постаралась говорить как можно спокойнее, чтобы он не заподозрил, как нелегко дается ей этот разговор.

– И вы, и Эмма в один голос уверяли меня, что Виктория Гастингс не принадлежала к тому типу женщин, которые ищут легкого выхода из непростой ситуации, – сказала она. – Иными словами, она вовсе не была склонна к самоубийству.

– Так и есть.

– Эмма также упомянула, что Виктория произвела на нее впечатление женщины с сильной волей, которая привыкла добиваться желаемого. Она описала ее как решительную особу, прекрасно владеющую собой, и чрезвычайно удивилась, когда прочла в газетах, что Виктория была подвержена депрессии и страдала от нервного расстройства.

– Должно быть, эти сведения попали в газету от Гастингса, – сказал Столбридж. – А что еще рассказала вам горничная?

– Самое интересное – это вовлеченность Виктории и финансовые дела Гастингса. Салли говорила, что Гастингс постоянно советовался с женой по всем деловым вопросам. Она утверждала, что ее хозяйка прекрасно разбиралась в таких делах, и Гастингс всегда ее слушал.

Столбридж выпрямился, и взгляд его блеснул.

– Это действительно очень интересно! В клубах о Гастингсе ходит немало слухов, но ни разу не слышал о том, что его жена принимает в делах активное участие.

– Возможно, джентльменам просто не пришло в голову, что леди, принадлежащая к высшему обществу, может обладать знаниями в области финансов и необходимыми деловыми качествами для успешного ведения бизнеса – едко заметила Луиза.

– Нет нужды еще раз напоминать мне о том, как часто мужчины недооценивают женщин… а потом страдают от этого. – Энтони устроился поудобнее, откинувшись на подушки сиденья. – А вы знаете, я тут вспомнил кое-что. Одно время ходили слухи, что финансовые дела Гастингса очень плохи и он близок к банкротству. Это как раз было в период его первой женитьбы. Но затем, буквально через несколько месяцев после свадьбы, его дела пошли в гору и он довольно быстро разбогател. Именно тогда он начал организовывать свои финансовые предприятия и претворять в жизнь успешные схемы, которые принесли ему значительные деньги.

– Погодите. – Луиза тоже выпрямилась и даже подалась вперед – настолько поразила ее пришедшая в голову мысль. – А ведь шантаж также стал приносить Гастингсу немалый доход, и началось это, пока Виктория была жива!

– Но если именно Виктория стояла за всеми, пусть и не всегда честными, но неизменно выгодными, финансовыми проектами и схемами, то какой ей был резон исчезать и оставлять так хорошо налаженный бизнес и деньги? Я все же ставлю на то, что Гастингс убил ее. – Энтони, как и все мужчины, стремился рассуждать логически.

– Возможно, вы и правы, – признала Луиза. И тут же возразила: – Но если именно Виктория была мозговым центром деловой активности мужа, если она приносила деньги – зачем же ему было убивать ее?

– Возможно, Гастингс убедил себя, что не нуждается больше в ее помощи. Не сообщила ли вам горничная еще что-нибудь интересное?

Луиза послушно углубилась в записную книжку, шурша страницами.

– Она сказала, что ей и всем остальным слугам неожиданно дали выходной. И как раз в тот вечер, когда исчезла миссис Гастингс.

– Несомненно, отсутствие слуг в доме могло быть очень удобным обстоятельством для того, кто хотел что-то скрыть. Еще какие-нибудь детали?

– Что ж, еще только одна вещь, – несколько неуверенно произнесла Луиза.

– И что же это?

– Салли рассказала мне, что миссис и мистер Гастингс вели весьма активную и, как она выразилась, решительную сексуальную жизнь.

– Решительную? – озадаченно повторил Столбридж. – чтобы это значило?

Захлопнув блокнот, Луиза мысленно проклинала себя за алеющие от смущения щеки, но, все же, выговорила:

– Похоже, в своих развлечениях они пользовались хлыстом:

– Ах, вот оно что, – пробормотал Энтони.

Луиза бросила на него быстрый взгляд и заметила, что он наблюдает за ней с нескрываемым любопытством. Сдержав порыв прижать ладони к пылающим щекам, она продолжала самым деловым тоном:

– По информации, которую я получила от Роберты Вудс, Элвин Гастингс по-прежнему предпочитает такой способ удовлетворения своих желаний всем остальным. Именно эту услугу он оплачивает каждую неделю, когда приходит в «Феникс-Хаус».

– Видимо, пришло время побольше узнать о борделе «Феникс-Хаус», – сказал Энтони.

– Я полностью с вами согласна, – подхватила Луиза.

После этого в карете повисло молчание. Не вытерпев, она спросила:

– О чем вы думаете, сэр?

– Я думаю о том, что вы потрясающая и самая необыкновенная женщина на свете, – ответил Энтони, и в глазах его вспыхнул огонек, заставивший Луизу насторожиться.

– О! – неуверенно сказала она. – Что ж, сэр, вы, по-моему, тоже весьма необыкновенный человек.

Вновь молчание, но в этот раз гораздо более напряженное. Луиза с тревогой поглядывала на Столбриджа.

– И о чем же вы думаете теперь, сэр? – спросила она через совсем недолгое время.

– О том, что очень предусмотрительно было с моей стороны купить французские письма, когда я возвращался с Арден-сквер сегодня днем.

– Понятно. – Луиза опять покраснела, но любопытство одержало верх и она спросила: – А где вообще покупают подобные вещи?

– В магазине, – с улыбкой ответил он. – Так же просто, как купить книгу.

– Но, наверное, есть магазины, которые специализируются на подобных вещах?

– Конечно. Тот магазин, в котором был я, обещает, что джентльмены, пускающиеся в приключения, гарантированы от разных неприятностей и неожиданностей.

– Как интересно.

– А почему вы не записываете? Я думал, вы занесете эту информацию в свой блокнот.

– Действительно, сэр. Спасибо, что напомнили. – И Луиза сунула руку в муфточку, делая вид, что нащупывает записную книжку.

Столбридж рассмеялся и, легко перегнувшись через разделяющее их пространство, подхватил Луизу на руки и посадил к себе на колени.

– Прежде чем вы приступите к этим записям, я предлагаю вам опробовать мою покупку на практике: просто чтобы убедиться, что она так хороша, как об этом говорят.

– Но, сэр, здесь, в карете? – Луиза, почувствовав, что уже не в силах справиться с возбуждением, обвила его шею руками и нежно коснулась губами волос.

– А почему нет? Многие утверждают, что кареты незаменимы для любовников, и в, романах самое интересное всегда происходит именно в них.

Энтони задернул шторки на окнах, и пространство внутри экипажа погрузилось в интригующую и дразнящую темноту. Столбридж нашел ее губы, и поцелуй его был и требованием, и соблазнением, и обещанием. Луиза сняли перчатки и принялась расстегивать его рубашку.

Французское письмецо пришло вовремя и вполне оправдало заявленные в рекламе качества.

– Подумать только, сколько времени и денег вы экономите на стирке и глажке носовых платком, сэр, – сказала Луиза.

Глава 39

– Вы уж простите, что снова вас побеспокоила, миссис Брайс, – говорила Роберта Вудс, наливая гостье чай в толстостенную кружку. – Но вы ведь сами говорили, что хотите быть в курсе происходящего и что особенно вас интересует все связанное с мистером Гастингсом и его визитами в «Феникс-Хаус».

– Прошу вас, Роберта, не извиняйтесь. Я прекрасно помню о своей просьбе и очень благодарна вам за письмо и приглашение.

Луиза приготовила блокнот с карандашом и спросила:

– Так что же вы узнали?

Они сидели в маленькой гостиной дома на Суонтон-лейн. Была середина дня, и все кругом казалось относительно тихим и спокойным. Уличные проститутки редко выходят на улицу до наступления темноты, и потому ночные часы на Суонтон-лейн зачастую оказывались гораздо оживленнее дневных. С кухни доносилось приглушенное позвякивание и постукивание посуды: свидетельство того, что кухарка уже приступила к приготовлению ужина.

Роберта – сильная, полная энергии женщина – была прирожденным социальным реформатором. Всю свою жизнь она посвятила помощи падшим женщинам и спасла многих от унижений и смерти. Она подала Луизе чай и села за стол напротив гостьи.

– Сегодня перед самым рассветом сюда пришла женщина. Сказала, что зовут ее Дейзи, – начала она. – Бедняжка выглядела просто ужасно. Она работала в «Феникс-Хаусе», и несколько дней назад один из клиентов избил ее чуть ли не до смерти.

– Боже мой, ужас какой! Может быть, ей нужен врач?

– Она не хочет идти к врачу – говорит, у нее нет денег. Я сказала, что сама заплачу доктору, но она все равно отказывается. Думаю, бедное дитя просто опасается за свою жизнь.

– Она боится того человека, который избил ее?

– Нет, и это самое интересное. Она боится хозяйки.

– Мадам Феникс?

– Да.

– А сказала почему?

– Похоже, один из кредиторов мужа Дейзи просто-напросто продал ее в бордель в счет долга умершего мужа.

Губы Луизы сердито сжались, и она сказала:

– Мы с вами не в первый раз слышим подобную ужасную историю, и именно от женщин из «Феникс-Хауса», не правда ли?

– Этот бордель является одной из самых ужасных язв на теле нашего города, – гневно поддержала ее Роберта. Потом она все же взяла себя в руки и продолжила относительно спокойно: – Так вот эта Дейзи уверена: если хозяйка узнает, что ее рабыня не утопилась в реке, а сбежала, чтобы начать новую жизнь, то придет в ярость. Никому из женщин не позволяется покидать бордель, пока они не отработают свою цену.

– Продолжайте, прошу вас.

Роберта глотнула чаю, немного успокоилась и продолжила:

– Дейзи убежала сегодня на рассвете. Она пришла к нам с маленьким саквояжем и попросила о помощи. Еще она сказала, что до нее дошли слухи, будто кое-кто готов заплатить за информацию о человеке по имени Элвин Гастингс, который является постоянным клиентом «Феникс-Хауса».