Боже, это ведь не Эдуард?
Следующие слова Ричарда подтвердили наихудшие подозрения Амели:
— Я привез вашу сестру, Балькур. Кажется, вы про нее забыли.
Амели помнила брата долговязым тринадцатилетним подростком, прихорашивающимся у зеркала. Волосы он убирал в хвост и перевязывал синей ленточкой, а юношеские прыщи маскировал пудрой, которую таскал из маминого будуара. Пятилетней девочке брат казался невозможно высоким, наверное, из-за каблуков, которые тогда были в моде. Однажды Амели прошлась в его туфлях перед гостями. Эдуард так злился…
А этот мужчина с упругим животом и надутыми щеками кажется совсем чужим. Он даже не сразу посмотрел на карету.
— Мою сестру?
Балькур нахмурился, совсем как много лет назад, когда поймал сестру в своих парадных туфлях.
— Эдуард, это правда ты?
Амели вылетела из кареты, споткнулась и, бешено махая руками, умудрилась сохранить равновесие. Стоявший неподалеку Селвик издал невнятный смешок, но девушка не обратила на него внимания, равно как на дерзкие взгляды слуг и отвратительный запах, исходящий от мостовой. Подхватив юбки, она бросилась к брату:
— Это я, Амели! Я вернулась!
На лице Эдуарда, вернее, на видимой его части, отразилось смешанное с ужасом изумление:
— Амели? Ты же должна была приехать завтра!
Глава 10
— Ну, это объясняет, почему ты не прислал экипаж. Мы же вроде сообщили, что приезжаем сегодня…
— Абсолютно точно, — уверенно сказала мисс Гвен.
— Мы здесь, и это самое главное. Эдуард, как же я рада снова видеть тебя!
Вне себя от счастья, Амели бросилась брату на шею.
Балькур смущенно потрепал ее по спине:
— Я тоже рад.
— А это наша кузина Джейн, исключительно умный и добрый человек, моя лучшая подруга.
Амели тащила брата к карете. Действительно тащила, причем с огромным усилием: с отвращением глядя на грязную мостовую, Балькур семенил вслед за сестрой, совсем как боящаяся испачкать белые туфли дебютантка. Ричард усмехнулся: при дворе Бонапарта каждому было известно, что Эдуард де Балькур, не желая портить обувь, заставляет слуг стелить на мостовую деревянные доски. Однако кипучей энергии своей сестрицы этот франт не учел.
— Джейн, познакомься, это Эдуард.
Прижав к носу кружевной платочек, Балькур поприветствовал кузину.
— Мы что, ночевать будем в этой карете?! — загремел недовольный голос.
— Ах, а это мисс Гвендолин Медоуз, наша компаньонка. В Шропшире она живет неподалеку от дяди Бертрана. Мисс Гвен, познакомьтесь с моим братом Эдуардом.
— Может, нам все же разрешат подъехать к дому? — холодно осведомилась мисс Медоуз.
Ну чем не дельфийский оракул, вещающий из кареты?
— Конечно-конечно! — засуетился Балькур и что-то сказал слугам.
В мгновение ока коричневые свертки были перенесены в дом, и экипаж Селвика въехал в ворота Отеля де Балькур.
Перехватив любопытный взгляд Ричарда, Эдуард пустился в объяснения:
— Я решил по-новому отделать западное крыло. Давно пора избавиться от хлама, как вы считаете? При любом ремонте нужны драпировки. Сегодня их наконец привезли.
Балькур протер намокший лоб кружевным платочком.
— Надеюсь, ты не все переделал? — обеспокоенно спросила Амели, когда карета подъехала к дому.
— Конечно, нет, времени не хватило. Мамину комнату почти не трогал. Если хочешь, можешь ее занять.
— Правда?
— Да, конечно.
По тону Эдуарда было ясно, что он не представлял, как кто-то в здравом уме и твердом рассудке может захотеть поселиться в будуаре покойной мадам де Балькур. Но раз сестренка хочет, пусть покапризничает! Балькур попытался найти понимание в глазах Ричарда, однако тот не отрываясь смотрел на Амели.
Синие глаза ее светились от счастья.
В животе Селвика образовался болезненный комок. Ничего подобного он не испытывал с того самого дня, когда Майлс напился в клубе и изо всех сил ударил под дых пытавшегося утихомирить его Ричарда. Хорошо, что Амели не видела, как он лежал, скрючившись, на полу и ловил воздух ртом.
Отвернувшись, Селвик помог Джейн и мисс Гвен выбраться из кареты. Так, уже немного лучше. Внезапно Селвику захотелось оказаться за многие-многие мили от этих Балькуров и их родственников. Черт, кого он пытается обмануть? Разве прошлой ночью он не сомкнул глаз и колотил подушку из-за Эдуарда де Балькура, строгой мисс Гвен или добросердечной Джейн? Нет, все мысли были об Амели, в ней все дело!
Мисс Балькур целый день старалась избегать Селвика, насколько это возможно, если сидишь с человеком в одной карете. Откуда же это разочарование, захлестнувшее ее сильной волной, когда лорд Ричард тихонько прошмыгнул в свой экипаж и быстро уехал?
Далеко не сразу девушка поняла, что, без умолку треща, брат ведет ее в дом.
— Как здорово, что Селвик вас привез… Осторожно, гнилая ступенька! Надеюсь, ты не очень устала?
С огромным трудом Амели запихала все мысли о лорде Ричарде в дальний угол сознания, а сверху повесила табличку «Опасная зона».
— Разве я могла устать? Я же спешила домой! — весело защебетала она, целуя Эдуарда в щеку. — Спасибо, что пригласил нас! Я так долго ждала этого дня… Боже мой!
— По-моему, великолепно!
Балькур явно гордился своим фойе. Его так и распирало от гордости — даже жилет пришлось расстегнуть.
— Очень неожиданно, — едко заметила мисс Гвен.
— Весьма… весьма… — Амели не могла подобрать нужных слов. — Весьма оригинально, — тихо закончила она.
Прощай, элегантное фойе ее детства! От того, что хранилось в памяти, осталась лишь мраморная лестница. Со стен исчезли гобелены и золоченые зеркала, у лестницы больше не стояли столики в стиле Людовика XV, а в нишах — статуи. На их месте… От ужаса глаза Амели полезли на лоб. Неужели действительно саркофаги? Фальшивые обелиски встречали у входа в западное крыло, а лестницу сторожили сфинксы. Желая поддержать кузину, Джейн осторожно коснулась ее плеча.
Амели по-прежнему отказывалась верить своим глазам.
— Покорению Египта посвящается! — провозгласил Балькур.
— Сфинксы загадывают загадки перед тем, как пропустить наверх?
Эдуард непонимающе смотрел на сестру:
— Ты устала?
— Неужели не помнишь, что нам рассказывал папа? Впрочем, не важно. — Она покачала головой. — Новые драпировки тоже на египетские темы?
— Драпировки? Ну да… — Балькур сник и, приблизившись к одному из сфинксов, стал гладить его по голове. — Знаешь, насчет маминой комнаты…
— Как мило с твоей стороны предложить ее мне!
Балькур раздраженно дергал себя за галстук.
— Так вот… В мамину комнату ты сможешь переехать не раньше чем через неделю. Западное крыло в плохом состоянии. В ужасном! Пыль, грязь, крысы… Правда, крысы. Может, тебе вообще не понравится западное крыло. Очень может быть… Там небезопасно и очень-очень грязно, — лепетал Эдуард.
— Ну, если ты так считаешь…
— Да, именно так. Служанка покажет вам комнаты и накормит ужином. А мне пора, друзья пригласили в театр. Хорошего вечера!
Балькур крикнул слуг, послал воздушный поцелуй сестре, поклонился Джейн и мисс Гвен и исчез.
— Странно, — процедила компаньонка.
Амели не могла с ней не согласиться. Нужно при первой же возможности осмотреть западное крыло.
Возможность представилась довольно скоро. Мисс Гвен, прижав к груди «Тайны Удольфо», заявила, что идет спать, и так выразительно хлопнула дверью, что фарфоровая ваза, украшавшая столик у ее комнаты, обреченно задребезжала, а разносивший багаж лакей выронил шляпные картонки.
Закрывшись в своей комнате, Амели продумала маршрут в западное крыло. Как и большинство особняков семнадцатого века, Отель де Балькур был построен в форме буквы «П» вокруг дворика, в который они сегодня въехали. Мысленно представив, как выглядит дом снаружи, Амели поняла, что задача легче легкого. Нужно смотреть в окна и ориентироваться на зелень двора. Она точно не заблудится. Спальня Амели располагалась в западном крыле и тоже выходила во двор. Девушка прошла по коридору в заднюю часть дома мимо спален мисс Гвен, Джейн, закрытых комнат слуг и узкой черной лестницы.
Лет через сто бесконечный коридор привел мисс Балькур в северное крыло. В полуоткрытую дверь виднелись покои, которые могли принадлежать только Эдуарду — так сильно пахло одеколоном. Молодцеватый камердинер чистил сюртук хозяина и громко распевал непристойную песню. Амели на цыпочках прошла мимо.
Закрытые двери без конца и без края. Амели еще до западного крыла не дошла, а уже насчитала пятнадцать спален, а на семнадцатой коридор обрывался. Надменно сложив руки на груди, она подошла к стене. Жеманные пастушки на большом гобелене слева явно смеялись над ее замешательством. Не обращая внимания на глупых дурочек, Амели смотрела на оклеенную красными обоями стену. А где же западное крыло? Опасаясь камердинера Эдуарда, она постучала по обоям. Ой! Амели поднесла ко рту ушибленные пальцы. Действительно, каменная стена.
Так, нужно подойти к окну и как следует оглядеться. Ну вот, справа действительно есть окна. Одно так близко, что можно попробовать… Ну уж нет, так не пойдет! Дворик слишком чистый и элегантный, а цветущая жимолость посажена явно не для того, чтобы на нее падали. Наверняка есть какой-то другой способ.
Как насчет потайной двери? Отвернувшись от окна, Амели посмотрела на гобелен: типичный стиль рококо: бельведеры, сады, пышнотелые любовники. С убранством коридора совершенно не сочетается. Красные обои с бордюром скорее наводят на мысль о классике: статуи, строгие линии и никаких бельведеров.
А пастушки и их кавалеры предавались любовным утехам рядом с… единорогом. Как так можно? Что любовники восемнадцатого века делают рядом с древними единорогами? Внезапно охота на единорога превращалась в классическую трагедию: молодая женщина в обугленной белой одежде рыдала на фоне пылающего храма. «Троя, — тут же узнала Амели, — а плачущая — Гекуба[14]». Боже мой, это же не один гобелен, а три. Совершенно не сочетающиеся, их повесили рядом, как одно полотно. Зачем? Наверняка чтобы что-то скрыть.
"Тайный дневник Розовой Гвоздики" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайный дневник Розовой Гвоздики". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайный дневник Розовой Гвоздики" друзьям в соцсетях.