– Клянусь Юпитером, точно! Давай так и сделаем, Джон! – вскричал Никки.

– Ерунда! – отозвался Джон. – Подумаешь, воздушный змей! Да он, наверное, сгнил от старости.

Экипаж укатил, увозя их с собой, а обе дамы вернулись к той задаче, которой занимались до того: снимать книги с полок, перелистывать страницы, стирать с них пыль и возвращать на место. Работа была нелегкой, и пыль, повисшая клубами в воздухе, отчего они чихали и кашляли, похоже, вознамерилась убедить женщин в том, что Евстасий Шевиот отнюдь не был книгочеем. Те же инородные тела, что слетали на пол, когда они встряхивали их, явно были вложены между страниц женскими руками. Среди них обнаружилось несколько засохших цветков, старый список для стирки и рецепт приготовления супа из угрей, который мисс Бекклз сочла вполне подходящим диетическим блюдом для больного. Но вот государственных секретов не было и следа, и, хотя мисс Бекклз получила большое удовлетворение от осознания того простого факта, что на полках более не осталось пыли, паутины или пауков, Элинор не могла отделаться от чувства, что лишь напрасно тратит время.

Они как раз собрались перекусить холодным мясом, фруктами и чаем, когда у входной двери снова остановился экипаж Карлайона, из которого вышли трое братьев. Элинор немедленно выбежала им навстречу, чтобы узнать, как все прошло. Первым ее встретил Никки, жизнерадостно крикнувший:

– Видите, меня не заковали в кандалы, кузина Элинор! Коронер оказался славным малым! Я даже не предполагал, что все пройдет так гладко! Говоря по правде, мысль о том, что мне придется давать свидетельские показания, не вызывала у меня особого оптимизма, но он был сама вежливость! Вскоре я уже чувствовал себя как дома. А Хитчен так и вообще превзошел самого себя! Словом, был вынесен вердикт «смерть в результате несчастного случая». И только представьте себе: добрая половина зрителей, что набились в комнату, дабы послушать, как пойдет дознание, стали хлопать в ладоши! Вы не поверите, но я был чертовски рад запрыгнуть в экипаж и побыстрее укатить оттуда!

– О, как я рада! – воскликнула Элинор. – Разумеется, все случилось так, как и должно было быть, но я все равно немного тревожилась.

С этими словами она порывисто протянула руку Карлайону, и тот пожал ее, заявив:

– Благодарю вас. К счастью, все закончилось благополучно и действительно прошло гладко как по маслу. – А потом добавил, пряча в глазах улыбку: – Судя по поведению зрителей, атмосфера могла бы накалиться, если бы присяжные вынесли иной вердикт! Мне пришлось незамедлительно увозить оттуда Никки, потому что кое-кто из деревенских жителей непременно жаждал пожать ему руку, словно он был каким-нибудь героем!

– Да, все это выглядело не совсем уместно, но чему удивляться? – заявил Джон. – Шевиот изрядно постарался, чтобы в этих краях его считали личностью мерзкой и гнусной.

Элинор привела братьев в столовую и заставила отведать холодного мяса. Там Никки воскликнул:

– Как, вы опять травите свой желудок чаем? Нет уж, благодарю покорно!

– Да, пить чай в такое время дня не полагается, – сокрушенно призналась мисс Бекклз. – Но зато как приятно сознавать, что мы можем позволить себе подобную роскошь!

К счастью для юноши, Барроу видел, как к крыльцу подъехал их экипаж, и уже вносил в комнату большой кувшин с элем и три кружки. Таким образом, джентльмены смогли воздать должное весьма пристойному второму завтраку, во время которого обсудили ход дознания с дамами, сообщили им о приготовлениях к похоронам и объявили о своем намерении остаться в Хайнунз до вечера, дабы попробовать найти этот секретный документ, если он действительно находится где-нибудь здесь.

Карлайон приступил к поискам методически и неспешно. Некоторое время ему помогал Джон. Оба брата сидели в библиотеке, Карлайон устроился перед древним комодом, выдвижные ящики которого были набиты всякой всячиной, накопившейся за долгие годы. Джон же примостился на диване, и у его ног стоял обшарпанный деревянный сундук; к нему, как выяснилось, подошел один из ключей Евстасия. Ящик был полон бумаг, старых гроссбухов[37], конторских книг и связок писем, пребывавших в таком беспорядке, что Джон с радостью принял предложение Элинор помочь ему разобраться с ними. Но после получаса упорной работы случилось нечто неожиданное. В комнату заглянул Никки, который сказал:

– Джон, посмотри, разве это не он?

– Да, он самый, – отозвался Джон, мельком взглянув на разноцветного, пусть и слегка выцветшего воздушного змея, которого брат держал в руках.

– Не хочешь попробовать запустить его вместе со мной?

– Запускать змея в моем возрасте! Нет уж, благодарю покорно! Или ты не видишь, что я занят?

– Ковыряться в заплесневелых бумагах – разве это работа? – фыркнул Никки и вновь исчез.

Джон снова вернулся к прерванному занятию, но, подняв голову спустя некоторое время, случайно заметил младшего брата в саду. Несколько минут он наблюдал за ним, после чего воскликнул:

– Нет, вы только посмотрите на него – он впал в детство! Этот мальчишка просто неисправим!

Ни Карлайон, ни Элинор ему не ответили, и после небольшой паузы, во время которой Джон продолжал смотреть в окно, он раздраженно заявил:

– Так никуда не годится! Почему Никки не выйдет на луг? Здесь, в ложбине, просто нет нужного ветра!

– Я нашла книгу домашних расходов двадцатилетней давности, – сказала Элинор. – Отложить ее в сторонку, чтобы потом сжечь?

– Да, конечно, – рассеянно отозвался Джон. – Ну вот, так я и знал! Он запутался в живой изгороди! Нед, мальчишка разбередит рану в плече, если будет продолжать в том же духе! Я пойду к нему!

С этими словами Джон выскочил из комнаты, и уже через пять минут Элинор заметила его на площадке, где он ожесточенно спорил о чем-то с Никки. Затем оба брата удалились в сторону луга; их не было видно вплоть до наступления темноты, когда Карлайон уже велел готовить свой экипаж к отъезду. Тут они появились, раскрасневшиеся и растрепанные, но чрезвычайно довольные тем, что воздушный змей по-прежнему в отличном состоянии. Однако братья явно выразили недовольство своим покойным кузеном, который много лет назад оказался законченным эгоистом и не дал им запустить змея еще тогда, в те времена, как неубедительно заявил Джон, когда они могли получить от этой непритязательной забавы настоящее удовольствие. Он смутился, сообразив, что уже поздно, и попросил прощения за то, что оставил порученное ему дело.

– Но я подумал, ведь должен же кто-то проследить за Никки, чтобы тот не сделал себе хуже, – пояснил Джон. – Кроме того, я не верю, что в этой куче мусора, в которую превратился весь дом, можно найти что-либо ценное, помимо того, что следовало бы сжечь еще много лет назад!

– Я готов согласиться с тобой, – заметил Карлайон, с сожалением окидывая взглядом огромную груду ненужных бумаг на полу. – Тем не менее эту работу кому-то необходимо сделать, и, вне зависимости от того, найду ли я что-то важное или нет, я намерен довести ее до конца. Миссис Шевиот, умоляю вас, не усердствуйте в поисках! Я вернусь завтра, так что сегодня вам больше не следует рыться в выдвижных ящиках или шкафах.

Они с Джоном попрощались с ней, и Джон добавил, что, хотя завтра он должен быть в Лондоне, все же постарается приехать в Сассекс на похороны. Когда братья уехали, в дом вошел Баунсер, запыхавшийся и с ног до головы перепачканный грязью. Мисс Бекклз, негодующе пискнув, немедленно убежала за тряпкой, которой и принялась вытирать псу лапы и брюхо, мягко упрекая его за безалаберность. Баунсер моментально напустил на себя вид невинного страдальца, но, оказавшись на свободе, трижды обежал комнату, причем с такой скоростью, что коврики разлетелись в разные стороны, после чего молодецким прыжком взлетел на диван, где и разлегся, оскалившись и жарко дыша, пока его не согнал оттуда хозяин.

Ночь прошла без происшествий. На следующий день, с утра пораньше, в Хайнунз прибыл Карлайон и позволил Никки заманить себя на чердак, где и занялся расчисткой, которая оказалась бы куда более решительной, если бы мисс Бекклз не принесла наверх полную тарелку кексов (поскольку полагала, что джентльмены нуждаются в постоянном подкреплении сил). Из кучи мусора на полу компаньонка Элинор спасла несколько старомодных платьев, жесткую парчу которых можно было прекрасно использовать для отделки, о чем дама с негодованием заявила Карлайону. А еще она прихватила большую подушечку для иголок, фаянсовую миску, в которой якобы отчаянно нуждалась миссис Барроу, картонку с булавками, немного заржавевшими, разумеется, но оттого не ставшими бесполезными, и книгу с домашними советами, содержавшую столь полезные рекомендации, как, например, способ удаления пятен с белья с помощью горькой полыни или незаменимость шотландского нюхательного табака для уничтожения сверчков.

Пока она была наверху, Элинор в сопровождении Баунсера вышла в сад, намереваясь дать кое-какие указания садовнику, и попыталась убедить его в том, что он должен, в первую очередь, очистить от сорняков подъездную аллею. В это время в ворота въехала незнакомая карета. Когда она остановилась перед домом, из нее вышел дородный господин, в облике которого безошибочно можно было распознать торговца. Элинор направилась к нему, дабы узнать, что привело его сюда, и едва успела удержать Баунсера, уже готового вцепиться незнакомцу в лодыжку. Раздосадованный подобным приемом, тот отбросил всяческие потуги на вежливость и предъявил девушке внушительный, подробный счет, после чего громогласно заявил: либо ему оплатят его немедленно, либо он добьется наложения ареста на имущество. Узнав же, что его несостоятельный должник скончался, джентльмен явно опешил, но после недолгой паузы сказал: его ничуть не удивляет это обстоятельство и он требует оплаты в любом случае. Оскорбленная вдова порекомендовала ему обратиться к душеприказчикам мистера Шевиота, а когда он намекнул, что она должна заплатить ему часть прямо сейчас, поскольку он – человек небогатый, к тому же бизнес не приносит ему желаемых доходов, она заявила, что больше не может удерживать собаку. Посетитель поспешно ретировался обратно в карету, растеряв при этом остатки достоинства, а миссис Шевиот поднялась на чердак, дабы язвительно уведомить Карлайона, что, как она и ожидала, кредиторы начинают осаждать двери ее дома.