– Благодарю вас, сэр, но, пожалуй, будет лучше, если я без дальнейших проволочек представлюсь миссис Мейклсфилд.
– Кому? – непонимающе переспросил он.
– Вашей супруге! – ответила мисс Рочдейл, стратегически отступая к двери.
Но он с непоколебимым спокойствием заявил:
– Я не женат.
– Не женаты?! – вскричала она. – Но… Неужели меня ввели в заблуждение? Разве вы не мистер Мейклсфилд?
– Разумеется, нет, – ответил он. – Меня зовут Карлайон.
Похоже, он полагал, что одного этого заявления будет вполне достаточно для того, чтобы мисс Рочдейл узнала о нем все, что хотела знать. Но она растерялась окончательно и смогла лишь пробормотать:
– Прошу прощения! Я полагала… Но где же в таком случае миссис Мейклсфилд?
– Не думаю, что я знаком с этой леди.
– Вы с ней не знакомы! Значит, это не ее дом, сэр?
– Нет, – сказал он.
– О, здесь произошла какая-то чудовищная ошибка! – в отчаянии вскричала мисс Рочдейл. – Не понимаю, как такое могло случиться! Право же, мне очень жаль, мистер Карлайон, очевидно, я приехала не по тому адресу, что нужно!
– Очевидно, так, сударыня.
– Какая незадача! Умоляю простить меня! Но, когда слуга спросил, не я ли приехала по объявлению, я сочла… Право же, мне следовало расспросить его подробнее!
– А вы действительно приехали по объявлению? – нахмурившись, прервал девушку джентльмен. – Очевидно, не по моему!
– О нет! Миссис Мейклсфилд наняла меня в гувернантки для своих детей – точнее, для маленького сына. – Девушка не смогла удержаться от смеха, несмотря на весь трагизм ситуации. – О господи, что за нелепое недоразумение! Можете представить, какое действие оказали на меня ваши слова!
– Полагаю, вы сочли меня помешанным.
– Так и есть. Но это, в конце концов, совсем не смешно! Умоляю вас, сэр, скажите, где я нахожусь?
– Вы находитесь в поместье Хайнунз, сударыня. А куда вы должны были попасть?
– В резиденцию миссис Мейклсфилд в Файв-Майлз-Эш, – ответила девушка. – Надеюсь, она не слишком далеко от этого места?
– Боюсь, это в шестнадцати с чем-то милях к востоку отсюда, – сказал он. – Вряд ли вы доберетесь туда сегодня вечером.
– Боже милосердный, сэр, но что же мне делать? Боюсь, она оскорбится, а я, признаюсь, не представляю, как объяснить ей свою глупость!
Но джентльмен, похоже, почти не слушал девушку, потому что внезапно поинтересовался:
– В Биллингсхерсте, кроме вас, из этого дилижанса, случайно, не сошла ли еще какая-нибудь женщина?
– Нет, кроме меня, больше там никто не сходил, – заверила его мисс Рочдейл.
– Очевидно, мужество изменило ей, – заметил джентльмен. – Ничего удивительного.
– Насколько я понимаю, вы кого-то ждали. Поистине, сегодня случилась вереница неудач. В хорошенькую же историю я попала! И как мне теперь из нее выпутываться?
Он, вновь окинув девушку оценивающим взглядом, заметил:
– Пожалуй, мы все еще можем обратить ее себе на пользу. Прежде чем вы решите отправиться в Файв-Майлз-Эш, думаю, не будет особого вреда, если вы выслушаете предложение, которое могу вам сделать я.
– Неужели вам тоже нужна гувернантка, сэр?
– Нет. Мне нужна женщина – предпочтительно, респектабельная, – которая согласится на определенных условиях выйти замуж за моего молодого родственника, – ответил он.
На несколько долгих мгновений мисс Рочдейл лишилась дара речи. Когда же наконец она вновь обрела его, то спросила:
– Вы говорите серьезно?
– Совершенно.
– В таком случае, вы действительно сошли с ума!
– Ничуть не бывало, хотя со стороны так может показаться.
– Выйти замуж за вашего родственника! – с презрением повторила девушка. – Несомненно, это – тот самый джентльмен, чьи дурные наклонности объясняются воздействием бренди!
– Именно.
– Мистер Карлайон, – без обиняков заявила мисс Рочдейл, – я не в настроении выслушивать подобные нелепицы! Будьте так любезны…
– Я нисколько не шучу, и меня зовут не «мистер Карлайон».
– Прошу прощения? Но вы же только что представились мне!
– Вы правильно расслышали мое имя, однако точнее будет, если вы станете называть меня «лорд Карлайон».
– Вот как! – протянула мисс Рочдейл. – Но все равно, это никуда не годится, сэр!
– Что именно никуда не годится?
– Эта ваша несообразная и совершенно неуместная шутка!
– Пусть мое предложение представляется вам несообразным, но я нисколько не шучу. У меня есть причины желать, чтобы мой кузен как можно скорее сочетался браком.
– Я даже не стану делать вид, будто понимаю вас, милорд, но если это действительно так, то вашему кузену можно лишь посоветовать сделать предложение какой-нибудь знакомой леди.
– Несомненно. Однако его нрав слишком хорошо известен, чтобы какая-либо из его знакомых дам согласилась принять такое предложение. Кстати, и состояния он тоже лишился.
– Нет, это уже переходит все границы! – воскликнула мисс Рочдейл, не зная, то ли негодовать ей, то ли смеяться. – Однако почему, позвольте узнать, вы полагаете, что я соглашусь выйти замуж за такое чудовище?
– Я ничего не предполагаю, – последовал невозмутимый ответ. – Вы можете расстаться с ним у дверей церкви, если пожелаете. В сущности, думаю, именно так вы и должны поступить.
– Или я сплю, – заявила мисс Рочдейл, с трудом сохраняя самообладание, – или вы и впрямь сошли с ума!
Глава 2
На лице лорда Карлайона отразилось легкое изумление, но он ограничился тем, что лишь покачал головой. Не в силах сдержать гнев, мисс Рочдейл резко заявила:
– Вести дальнейшие разговоры бессмысленно! Будьте любезны, расскажите мне, как я могу добраться до Файв-Майлз-Эш, пока еще не стало слишком поздно для того, чтобы двинуться в путь!
Лорд Карлайон взглянул на часы в квадратном футляре, стоявшие на каминной полке, но, поскольку они остановились, вытащил из кармашка свои собственные.
– Уже слишком поздно, – провозгласил он. – Через десять минут будет девять вечера.
– Боже милосердный! – побледнев, воскликнула девушка. – Что же мне делать?
– Поскольку я в некотором роде несу ответственность за то затруднительное положение, в котором вы оказались, то можете рассчитывать на меня в том, что я позабочусь о вас.
– Вы очень любезны, милорд, – парировала девушка, – но я предпочитаю не рассчитывать на того, чье здравомыслие вызывает у меня серьезные сомнения!
– Не говорите глупостей! – заявил он таким тоном, каким она сама одернула бы непослушного ребенка. – Вы прекрасно понимаете, что мое здравомыслие не вызывает у вас никаких сомнений. Присядьте, прошу вас, а я распоряжусь, чтобы вам принесли что-нибудь поесть.
Его манеры несколько успокоили возбужденные нервы мисс Рочдейл, к тому же она не могла не признать, что легкая закуска сейчас пришлась бы весьма кстати. Девушка ничего не ела с самого утра. Она вернулась на свое место, но с подозрением заявила:
– Не знаю, каким образом вы собираетесь позаботиться обо мне, однако я совершенно определенно не намерена выходить замуж за вашего кузена!
– Как вам будет угодно, – ответил он и потянул шнурок звонка.
– Судя по тому, что мне довелось увидеть в вашем особняке, – язвительно заметила мисс Рочдейл, – шнурок, скорее всего, порван.
– Это более чем вероятно, – согласился лорд Карлайон и направился к двери. – Но этот особняк не мой.
Мисс Рочдейл поднесла руку ко лбу.
– Мне начинает казаться, что я сама лишаюсь рассудка! – пожаловалась она. – Если этот особняк не ваш и не миссис Мейклсфилд, то кому же он принадлежит?
– Моему кузену.
– Вашему кузену! Но я не могу оставаться здесь! – вскричала она. – И вы тоже не можете оставить меня в этом доме, сэр!
– Разумеется, нет. Это было бы верхом неприличия, – сказал он и вышел из комнаты.
В голову мисс Рочдейл пришла мысль о немедленном побеге, но, поскольку девушка не испытывала недостатка в здравомыслии, то немедленно отказалась от нее. Вряд ли сложившееся положение улучшится оттого, что она отправится в одиночку бродить по незнакомой местности в потемках, и вдобавок, хотя хозяин дома вел себя в высшей мере странно, он, похоже, не собирался удерживать ее против воли. Поэтому мисс Рочдейл решила остаться на месте и подождать его возвращения.
Вскоре лорд Карлайон действительно вернулся и, входя в комнату, сказал:
– В доме, похоже, нет ничего, кроме холодного мяса, но я распорядился приготовить все необходимое.
– Чай и хлеб с маслом – вот и все, что мне нужно, – заверила его мисс Рочдейл.
– Сейчас вам их принесут.
– Благодарю вас. – Сняв перчатки, она аккуратно сложила их. – Откровенно говоря, я не знаю, как мне быть. Найдется ли здесь какой-нибудь экипаж или, быть может, дилижанс, который отвезет меня в поместье Файв-Майлз-Эш, сэр?
– На сей счет можете не волноваться: я сам отвезу вас в своей карете, но вы вряд ли вызовете расположение своей будущей хозяйки, если явитесь к ней в полночь.
Справедливость этого утверждения обрушилась на мисс Рочдейл словно удар молнии. Перед ее мысленным взором встал образ грозной, устрашающей миссис Мейклсфилд, и девушка содрогнулась от ужаса.
– В Уисборо-Грин имеется вполне приличная гостиница, где вы можете остановиться на ночь, – предложил он. – А утром, если по-прежнему будете настаивать на своем, я распоряжусь, чтобы вас отвезли в Файв-Майлз-Эш.
– Я чрезвычайно вам признательна, – запинаясь, пролепетала Элинор. – Но что я скажу миссис Мейклсфилд? Правда не поможет: она сочтет мои слова выдумкой!
– Да, вы сами поставите себя в неловкое положение. Пожалуй, будет лучше, если скажете, что просто перепутали назначенный день и в Сассекс прибыли только что.
– Боюсь, она рассердится, на что имеет полное право, и, не исключено, откажет мне от места.
– В таком случае, вы можете вернуться ко мне.
"Тайные наслаждения" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайные наслаждения". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайные наслаждения" друзьям в соцсетях.