— Привет, Бригги, — поздоровался Джулиан. — Можно мне немного сидра мистера Макгерди?

— Конечно, Принц, я вам даже принесу порцию сидра, более свежего, чем принесла его вампиршеству.

Джулиан и еще с полдюжины других посетителей проводили Бригги взглядами. Он повернулся к Девлину, подняв черную бровь.

— Его вампиршество?

Девлин отпил сидра, вытер губы рукой и широко улыбнулся.

— Бригги — умница, ты так не думаешь? «Его вампиршество» — звучит вполне устрашающе.

— Интересно, что бы подумал об этом мой старший брат — твой отец?

— Мой отец хохотал бы без конца, — ответил Девлин. — Мать, с другой стороны, шипела бы и хотела бы насадить Бригги на шампур за такую дерзость.

— Ты практически не обращаешь на Бригги внимания.

— Да, пожалуй, я готов с тобой согласиться. Обычно все не так, правда?

— Что бы это значило? — произнес Джулиан, садясь напротив Девлина за маленький столик.

Девлин начал качать ногой.

— Я все время забываю называть тебя Принцем.

— Я сам до сих пор не могу привыкнуть. Возможно, через некоторое время… В детстве я мнил себя важной персоной — принцем, в конце концов — самым важным мальчиком в окрестностях. Но теперь? — Джулиан пожал плечами. — О чем думал мой отец?

— После того как он быстро зачал себе мальчика при своих немалых летах, думаю, он был столь доволен собой, столь горд. Он считал себя королем, кем же тогда был ты?

Джулиан рассмеялся.

— Сколько кружек сидра ты уже выпил?

Девлин ангельски улыбнулся.

— Всего две. Я практически готов запеть.

— После двух кружек? В чем дело?

Девлин на мгновение задумался, качая стакан с невероятным корнуоллским виски.

— Я целовал волосы Роксаны в коридоре посреди ночи. Они изумительны, Джулиан. Мне хотелось накрутить их на руку и прижимать ее ближе и ближе, пока я не почувствую ее волосы у себя на лице.

Джулиан посмотрел на Бригги, поставившую перед ним стакан.

— Что-нибудь еще, Принц?

Джулиан отрицательно покачал головой:

— Нет, спасибо, Бригги. — Отпив немного виски, он обернулся к Девлину.

— Что ж, больше ничего мы не сделали. Хотя мне отчаянно хотелось задрать ночную рубашку и овладеть ею прямо там, у стены. — Девлин поднял глаза на своего дядю. — Самое странное, что она, кажется, совсем не возражала.

Джулиан рассмеялся.

— Ну, мальчик мой, я не знаю, что и сказать. Роксана? Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

— Понятия не имею. И чем это кончится, тоже не знаю, — ответил Девлин. — Давай лучше сменим тему. Я слышал, как ты говорил Пуфферу, что отправляешься в Плимут, проведать «Голубую звезду». Тебя уже уверил капитан, что все хорошо, товары на пути к Лондонским складам. Почему, Джулиан, ты решил ехать туда сейчас?

— Я хочу расспросить всех своих людей, не было ли среди них кого-то нового, узнать его имя и где его найти. Ричард Лэнгуорт пытался организовать диверсию на моем корабле, и я собираюсь это доказать. Ты хочешь поехать со мной? Возможно, леди тоже захотят присоединиться к нам. Мы могли бы там быть через три часа. В Плимуте есть на что посмотреть. Как ты относишься к такой идее?

— Как ты поступишь с Ричардом и Лией?

Джулиан пожал плечами:

— Они могут уехать или остаться. Для меня это не важно.

— Ричард и Лия спали вместе прошлой ночью. Я слышал их. Роксана тоже знает. Она попытается предупредить сестру.

— Это плохо кончится. Лия только обругает ее.

— Весьма вероятно. — Девлин поднял стакан. — Кажется, это ее любимое занятие в жизни. Пей, дядя. Нам нужно сделать предложение дамам. Ты собираешься организовать переправу последней партии, не так ли?

Как Девлин только об этом узнал? Ну что же, если уж Софи примет участие, почему бы и Девлину не присоединиться.

— Да. Я дважды проверил пещеру. Она подойдет. Софи тоже хочет участвовать. Она называет это приключением. Думаю, я свяжу ее и оставлю где-нибудь. А лучше свяжу вас обоих.

— И Роксану, ведь она тоже знает. Не вздумай, Джулиан; если ты свяжешь Софи, она отомстит, и весьма свирепо. Я уверен, ничего не случится. Я слышал, последние десять лет акцизных чиновников нет в этом регионе. Никакой опасности не будет. Ни для кого из нас.

После ленча дамы устроились в карете вместе с Тэнси, у которой в глазах стояли слезы — ведь она едет в Плимут!


Глава 45


Джулиан стоял на палубе «Голубой звезды» — бригантины, приобретенной им пять лет назад у Томаса Малькомби, графа Ланкастера, — человека, которым он восхищался и которому доверял. Мэгги, жена Малькомби, принадлежала к роду Шербруков. Джулиан хорошо помнил обед в милом, облицованном розовой штукатуркой доме Малькомби в Генуе. Она рассказывала ему о кошачьих гонках. Томас заметил, что его Кевил, черный изящный кот с откушенным ухом, тогда стаи чемпионом, чем вызвал бурную реакцию Мэгги. Иногда мир слишком тесен, и множество жизней переплетаются в одно и то же мгновение. Интересно, до сих пор ли Кевил — чемпион?

Капитан «Голубой звезды» Коуэн Кливс, с лицом, обветренным за многие годы, проведенные в море, взбежал по сходням на палубу и, не успев даже перевестидыхание, заговорил:

— Милорд, слава Богу, вы здесь. Я посылал к вам курьера.

— В чем дело, Коуэн?

— Теперь все в порядке, но мы едва избежали катастрофы, милорд. Человек, которого я нанял в Гибралтаре, Орвальд Маннерс, — поджег груз в трюме, когда мы швартовались. Мой юнга Аира затушил огонь прежде, чем он разгорелся, но Маннерс исчез. Мы нигде не можем его найти. Я послал на поиски первого помощника, Абеля Роуи. Вы знаете Абеля, он без промедления проломит ему череп, если только найдет.

В первую очередь Джулиан отправился проверить трюм. Дерево чуть обуглилось, но уже остывало. Коуэн рассказал, что Аира пришел туда выкурить трубку (хотя курить в трюме категорически запрещено) и застал Маннерса за поджогом. Аира, умный парень, дождался, пока тот уйдет, и погасил пламя.

— Дайте парню соверен, Коуэн.

— Возможно, милорд, в качестве награды я просто не сдеру с этого маленького поджигателя шкуру за попытку курить в трюме.

Джулиан рассмеялся — теперь, когда корабль и товары были в безопасности, он мог себе это позволить.

— Расскажите мне об этом Орвальде Маннерсе.

— Абель нанял его в Гибралтаре после исчезновения одного из наших моряков. Теперь я думаю, к «исчезновению» тоже приложил руку Маннерс.

— Наверняка, — произнес Джулиан.

— Маннерс ни с кем не общался, держался в стороне. Однако, как говорит Абель, он всегда делал, что ему говорили, и находил пару добрых слов для кока, старого Таббса. И все же было ясно как день — у парня нет опыта.

Без сомнения, никто из матросов не знает ничего о Маннерсе, а тем более о том, куда он направился. Имя — Орвальд Маннерс — могло бы навести на след, однако оно почти наверняка вымышленное.

Шторм вызвать в море Маннерс, конечно, не мог. Но он попытался поджечь корабль прямо в доке, в Плимуте. Сколько ему заплатил Ричард?

Джулиан отправил полдюжины моряков на поиски Маннерса, но сомневался, что они преуспеют. Негодяй провалил задание и, разумеется, не останется поблизости от места преступления. Нет, он доложит о своей неудаче Ричарду.

Джулиан собирался сам присоединиться к поискам, но сначала осмотрел корабль и проверил, как идет починка после шторма. В течение недели индийский чай, продукция манчестерских фабрик, сельскохозяйственные орудия и тысяча других мелочей, собранные Харланом за последние три месяца в Плимуте, будут погружены на «Голубую звезду» и отправятся в Бостон. Никаких штормов. И никакого саботажа в бостонской гавани. А обратно приплывут дюжины бочек китового жира.

Закончив осмотр, Джулиан пожал руку капитану Кливсу и прошелся по докам, останавливая разных людей, повторяя им приметы Маннерса и обещая плату за информацию о нем. Сбежавший моряк был единственной ниточкой, ведущей к Ричарду Лэнгуорту.

Увидев Девлина перед магазином модистки «Парижские перья» на Хай-стрит в окружении трех дам, Джулиан усмехнулся. Он так сосредоточился на саботаже и разрушении, поисках Маннерса и желании поскорее столкнуть их с Ричардом в пролив. Но вот перед ним стоит Девлин, надвинув шляпу на лоб, чтобы спастись от палящего солнца. Смеется и наслаждается жизнью, комментируя дамские шляпки.

— Вот эта, — донеслось до Джулиана, и он увидел, что Девлин показывает на соломенную шляпу с высокой тульей. Добрая дюжина фруктов, перетянутых множеством ленточек, украшала ее. Широкая красная лента должна была завязываться у леди под подбородком. — Роксана, вы будете просто чудесным десертом со всеми этими персиками на голове. Если я вдруг проголодаюсь, я просто сорву один. Вы будете моим личным садом.

— Со всеми этими персиками шляпа, должно быть, весит целый стоун. Стоит мне одно утро поносить весь этот урожай, и я уже никогда не смогу выпрямиться.

Шляпу, которая в тот момент была на Роксане, Девлин находил очаровательной — только два крошечных зяблика гнездились рядом с тульей, а поля были чуть шире, чем у его черной шляпы.

— О, дорогой, вот ты где, — обернулась мать Джулиана, — подойди сюда, мне нужен твой совет. Девлин просто не может оставаться серьезным дольше секунды. Скажи, что ты думаешь об этих шляпах? Их совсем недавно привезли из Парижа, и мне обязательно нужно купить одну из них.

Джулиан послушно посмотрел на витрину. Куда бы он ни взглянул, везде красовались банты, ленточки, цветы, прочая флора и изредка фауна.

— Эта, — он указал на розовую соломенную шляпу у самого края, — на вас, матушка, будет смотреться прекрасно.

— Она не кажется тебе слишком простой?

— Ни в коем случае.