— Но почему…

— Софи, коль скоро вам с Роксаной так интересно, обратитесь к Джулиану. От меня вы больше ничего не услышите.


Глава 14


«Ковент-Гарден»


Софи смотрела в театральный бинокль. Чарлз Кин — на удивление маленький и пухлый — стремительно прошествовал на середину сцены, остановился, с победоносным видом оглядел зал и, воздев руки к небу, произнес первую фразу монолога. А на третьей у Софи разболелась голова. К чему столько яростных жестов и пафосных завываний? Она положила бинокль на колени, взглянула на публику и поняла, что находится в явном меньшинстве. Зрители с упоением внимали своему кумиру. Правда, когда Кин с размаху прижал ладонь к сердцу и покачнулся, почтенная матрона из соседней ложи поморщилась и закатила глаза.

Софи повернулась к Роксане. Тетушка подмигнула, улыбнулась и едва заметным кивком указала на Коринну. Герцогиня стиснула золотые подлокотники кресла, подалась вперед и, затаив дыхание, ловила каждое слово Чарлза Кина.

Джулиан, одетый в безукоризненно черный фрак и белоснежную накрахмаленную сорочку, сидел слева от Роксаны. Его руки были скрещены на груди, а на лице застыло выражение стоического терпения.

Роксана наклонилась и прошептала:

— Знаете, милорд, по мнению моего батюшки, Кин необычайно похож на задиристого бойцового петуха. Пожалуй, я пойду еще дальше и сравню его рев с мычанием недоеной коровы.

— Я бы с удовольствием застрелил его, — признался Джулиан. — Однако он пользуется шумным успехом у публики. Это наводит на серьезные размышления о художественном вкусе наших соотечественников.

Коринна строгим взглядом призвала их к порядку, и они замолчали.

Перед антрактом Чарлз Кин разразился оглушительной пятиминутной тирадой, что не добавило ему поклонников в ложе Монро. Ни у кого, кроме герцогини, не возникло потребности присоединиться к рукоплесканиям зала.

Софи торопливо вскочила на ноги, запуталась в собственных юбках, пошатнулась и едва не упала в партер. К счастью, Роксана не растерялась и, схватив ее за локоть, помогла восстановить равновесие.

Джулиан приподнял бровь:

— Кажется, я недооценил спектакль. Неужели он настолько плох?

Роксана все еще поддерживала племянницу под руку.

— В чем дело, дорогая? Надеюсь, ты не собиралась покинуть нас навеки?

— Интересная мысль, — пробормотала Софи. Джулиан не расхохотался только из уважения к матушке.

— Мисс Уилки, вам сильно повезло. Если бы не мисс Рэдклиф, вы бы рухнули в толпу подвыпивших простолюдинов. Кстати, о напитках. Я иду в нижнее фойе за шампанским. Не хотите ли составить мне компанию?

— Не будь таким чопорным, — заявила Коринна. — Я прекрасно слышала, как три дня назад Софи разрешила тебе называть ее по имени. И Роксана тоже. Хотя это не имеет значения, поскольку она всего-навсего… Впрочем, не важно. Я с удовольствием выпью шампанского. У меня пересохло в горле от сопереживания великому актеру.

Она явно приготовилась дать отпор любому, кто решится возразить, но таковых не нашлось.

Роксана повернулась к Джулиану:

— Я пойду с вами, сэр. У Софи побаливает голова.

— Вы оберегаете от меня свою племянницу, мисс… Роксана? Не тревожьтесь понапрасну. Я уже просил вашу юную подопечную относиться ко мне как к доброму, безобидному дядюшке, которому свободно можно доверить девичьи секреты.

— Джулиан, побойся Бога! — возмутилась его дражайшая матушка. — Ты отнюдь не безобидный.

Это простодушное замечание вызвало всеобщий смех. Коринна озадаченно моргнула, поняла, что случайно сострила, и самодовольно улыбнулась.

— Головная боль почти утихла, — сказала Софи, — я могу пойти с вами за шампанским, сэр.

— Сэр? Нет, раз я не гожусь в безобидные дядюшки, будьте любезны называть меня по имени.

— Лучше «милорд», — посоветовала Роксана. — Очень удачное слово. В меру почтительное и шаблонное, как все светские обращения.

— Неужели? — встрепенулась Коринна. — Вы полагаете, когда ко мне обращаются «ваша светлость», это не более чем шаблон?

Роксана ласково улыбнулась герцогине и встала.

— Смотрите-ка, вот и наш вампир. Кажется, он настроен поразмять ноги и осчастливить нас своим присутствием. Видишь, Софи, он помахал тебе рукой? Решено, ты останешься здесь и подождешь Девлина, а я составлю компанию милорду.

Джулиан усмехнулся, но ничего не сказал. Они вышли из ложи, влились в поток публики и спустились в битком набитое фойе. Судя по всему, в театре разразилась эпидемия жажды. Леди и джентльмены наперебой требовали шампанское — и немедленно! Официанты демонстрировали чудеса ловкости, прокладывая путь в толпе и мастерски огибая широкие юбки нарядных дам.

— Скажите, милорд, мне тоже следует относиться к вам, как к доброму дядюшке?

Джулиан не ответил, ему не хотелось упускать официанта. Получив деньги, прыткий молодой человек мгновенно испарился, с тем чтобы через секунду материализоваться с бутылкой шампанского в одной руке и шестью бокалами в другой. Истинный виртуоз и мастер своего дела!

— Идемте, Роксана, в этой толчее официант послужит нам путеводной звездой.

— Но я задала вопрос, вы помните?

— Да, конечно. Я готов быть вам дядюшкой, если вы будете мне тетушкой. Мы оба в солидном возрасте. Не только из меня песок сыплется.

— Как можно говорить такие гадости! — Роксана изобразила возмущение, но тут же не выдержала и рассмеялась.

— Так-то лучше. Не грубите мне, а то останетесь без шампанского. И хватит облизываться, возьмите себя в руки.

— Я не облизываюсь, а вот Софи наверняка сгорает от нетерпения. Она впервые попробовала шампанское на прошлой неделе и сразу выпила половину бутылки. Даже глазом не моргнула. Боюсь, как бы обильные возлияния не вошли у нее в привычку.

— Не торопитесь сгущать краски. Возможно, ей просто нравится игра пузырьков. — Он взял ее под руку и элегантно увел от столкновения с дородной матроной в необъятном платье из черного кружева. — Осторожнее, дитя мое, иначе вас сметут с лестницы, словно пушинку. Сегодня вечером театр напоминает поле битвы дамских юбок. Вероятно, если все эти произведения портновского искусства выложить на сцену, они упрутся в потолок.

— А потом проломят крышу и выплеснутся на улицу… Милорд, шампанское в опасности. Наш официант убегает.

Сохраняя завидное спокойствие, Джулиан негромко свистнул. Официант моментально обернулся, кивнул и остановился.

— Поразительно! — восхитилась Роксана. — Это что, условный сигнал?

— Нет, но я им всегда пользуюсь. Видите ли, у официантов необычайно острый слух. Внимание! На нас надвигается очередная волна юбок.

Они благополучно миновали все препятствия и почти добрались до ложи, когда Джулиан вдруг замедлил шаг.

— Ну вот, теперь объясните мне, почему вы не захотели отпустить со мной Софи.

Она потупилась.

— По-моему, я выразился вполне определенно, и все, кроме моей матушки, поняли, что я не собираюсь домогаться вашей племянницы и тащить ее к алтарю. Или вы подозреваете во мне тайного соблазнителя? Нет? Тогда в чем причина вашего недоверия?

— Я вам доверяю, но она очень молода, а у вас слишком богатый жизненный опыт.

Он пожал плечами.

— Ровно такой же, как у любого другого доброго дядюшки.

— Ладно, сдаюсь. Просто я считаю, что из Софи и Девлина выйдет идеальная пара. Они этого пока не понимают, но обязательно поймут, когда познакомятся друг с другом поближе.

Джулиан внимательно посмотрел на нее:

— С высоты своего опыта я бы посоветовал вам не опережать события.

Войдя в ложу, они увидели Девлина, восседавшего между Софи и Коринной. Он кивнул Джулиану и улыбнулся Роксане.

— Простите за опоздание, но моя матушка… Нет, пожалуй, лучше про батюшку. Как выяснилось, он большой поклонник Кина-старшего. А потому глубоко разочарован тем, что Эдмунд Великий покинул сцену и уступил место сыну, который не идет с ним ни в какое сравнение. Мой родитель находит Кина-младшего слишком сдержанным, бесчувственным, невыразительным и вялым. Словом, форменным истуканом.

— Если этот истукан станет хоть чуточку менее вялым, я не выдержу и запущу в него стулом, — предупредила Роксана.

— Послушайте, глупые молодые невежды, — грозно произнесла Коринна. — Вы просто не доросли до того, чтобы по достоинству оценить его игру. Он большой артист! Быть может, не великий, как Эдмунд, но очень талантливый.

Герцогиня воинственно вскинула голову, однако «глупым молодым невеждам» хватило ума не возражать. По крайней мере открыто.

Девлин неторопливо повернулся к Джулиану:

— Вижу, ты принес шампанское. Я тоже. Остаток вечера обещает быть добрым. С двумя бутылками мы почти наверняка доживем до конца спектакля.

Коринна сердито фыркнула.

Джулиан с улыбкой вручил ей бокал, до краев наполненный холодным шампанским. Следующий бокал достался Софи.

— Ура, ура, — оживилась она и в мгновение ока выпила все до последней капли.

Джулиан наклонился к Роксане.

— Вы правы. Кое-кто явно склонен к обильным возлияниям. — Он протянул ей шампанское. — Теперь ваша очередь. Посмотрим, на что способны вы.

Опорожнив бокал всего лишь наполовину, она слегка вздрогнула, тихонько икнула в ладонь и просияла:

— Софи, у меня есть идея! Мистер Кин снова на сцене. Давай возьмем бутылку и присоединимся к нему. Лично я вполне готова сыграть роль сэра Эдмунда Мортимера.

— Ура, ура, — повторила Софи. Ее лицо расплылось в блаженной улыбке. — От головной боли остались одни воспоминания.

Девлин Монро решил не покидать теплую компанию. Сидя рядом с Софи, он исправно наполнял ее бокал, пока шампанское не кончилось. Увы и ах!