— Про какого еще Ротгара?
— Про маркиза Ротгара!
Розамунда уставилась на кузину.
— Ты хочешь сказать, что он… — она махнула рукой в сторону спальни, где находился ее пленник, — маркиз?
— Мне страшно подумать, где находятся твои мозги! — Диана подалась вперед — Слушай внимательно. Если он Бренд Маллорен, то его брат — маркиз Ротгар. Старший брат, разумеется.
— Разумеется, — как эхо повторила Розамунда. — Но он был совсем просто одет. Не понимаю…
— Я тоже не понимаю. Но Маллорены — семья известная. Вернее сказать, печально известная. Лорд Брайт…
— Лорд? — воскликнула Розамунда.
— Леди Эльф — очень приятная дама, — продолжала щебетать Диана. — Правда, кроме нее, я ни с кем лично не знакома…
— Диана! — крикнула Розамунда, чтобы привлечь внимание подруги, и тут же понизила голос:
— Ты хочешь сказать, что я держу взаперти лорда?
— Да, если это на самом деле Бренд Маллорен, но…
— Какой ужас!
— Ну, вообще-то он не настоящий лорд. У него нет места в парламенте и прочих привилегий.
— Спасибо, утешила!
Диана вдруг расхохоталась:
— Да не волнуйся ты, вряд ли он потащит тебя ко двору. А у тебя неплохой вкус, милочка! Умеешь выбирать рабов-любовников.
— Я спасла его от смерти.
Розамунда ни на секунду не усомнилась в его благородном происхождении. Лорд… Это многое объясняло. В его уверенных манерах не было ни капли холопского.
— Спасла, взяла в плен… — Диана махнула рукой, сверкнув многочисленными перстнями. — Но ты меня порадовала! В последнее время ты стала такой скучной, а этот случай совсем в духе наших детских похождении. Подумать только, взять в любовники Маллорена! Потрясающий выбор!
— Я его не выбирала, — возразила Розамунда, чувствуя, как пылают ее щеки.
Изогнутая бровь Дианы поползла кверху.
— Вот как? Значит, ты вытащила его из канавы и подумала: «Мужчина. Отлично! Завтра он будет в моей постели».
— Конечно, нет! — Розамунда вскочила с кушетки и принялась расхаживать по комнате, пытаясь найти достойный ответ. — Хотя ты права. Я в самом деле решила, что он… не слишком противный.
— Но скажи, пожалуйста, что делал лорд Бренд Маллорен в придорожном кювете, пьяный и одетый в простую одежду? Я, конечно, с ним незнакома, но все, что ты рассказала, кажется мне не правдоподобным.
— Может, он упал с лошади.
— Говорят, маркиз очень печется о благополучии своих родственников. Моли Бога, чтобы Ротгар не посчитал оскорблением то, как ты обошлась с его братом. Когда речь идет о защите семьи, он становится беспощаден. — Она понизила голос:
— Поговаривают, что он сумасшедший.
— Сумасшедший?!
Диана засмеялась:
— Шучу, милочка. Я никогда не встречалась с маркизом, но и не слышала, чтобы с ним случались припадки бешенства. Кажется, сумасшедшей была его мать.
Розамунда выпучила глаза:
— Мать лорда Бренда была сумасшедшей?
— Нет-нет. Они сводные братья.
Розамунда облегченно вздохнула:
— Слава Богу!
— Согласись, это несправедливо — судить о людях по их родителям. А тебе что, показалось, что лорд Бренд ненормальный?
«Если бы я знала, что считать нормой!» — подумала Розамунда и протянула:
— Нет, но…
— Тогда суди о нем по его поведению.
— Не забывай, что я занимаюсь животноводством. — Девушка вдруг обхватила себя руками. — Ты только подумай: я могла родить ребенка, в крови которого было бы безумие! Я оценила внешность, но совершенно не задумалась об его умственных и нравственных качествах. Темперамент можно воспитать, так же как и физическую форму. Ты правда не слышала о нем ничего плохого? Я имею в виду лорда Бренда.
— Нет. Впрочем, он мало вращается в свете.
— Он сказал, что управляет имениями одного знатного господина.
— Вот-вот. Такая же деревенщина, как и ты. Небось, с восторгом рассуждает о севообороте, кормовой репе и копытной гнили.
— Меня больше интересует, смогу ли я зачать от него ребенка.
Диана закатила глаза:
— Не сомневаюсь, что ты добьешься своего, бедняжка. — Она встала и расправила юбки. — И все-таки я немного волнуюсь. Нам надо позаботиться о том, чтобы Маллорены не нашли тебя, когда все закончится.
Розамунда фыркнула:
— Я сделаю все, что в моих силах. Он не знает, где он и с кем.
— Верно. Но если позднее он начнет наводить справки про мужчину, которого подобрали у дороги, то ты пропала. Согласись, мой план насчет маскарада был значительно лучше.
— Что ж, пожалуй. Будем надеяться, что все останется в тайне. Слуги обещали молчать.
— Можно ли им доверять? — Усомнившись, Диана сдвинула брови.
— Думаю, да. Они, как и мы, не хотят, чтобы здесь поселились новые республиканцы.
Диана опять села и изумленно уставилась на подругу.
— Ты им все объяснила?
— Разумеется, нет! Но они не дураки. Мне кажется, миссис Акентвейт догадалась. Мама и Саки тоже.
— Тетя Эллингтон!
Розамунда прижала ладони к пылающим щекам.
— Ужас, правда? Но… по-моему, она одобрила. Вот только не знаю, как мне это воспринимать: то ли как утешение, то ли как доказательство того, что мир сошел с ума.
Диана с облегчением вздохнула:
— Ну что ж, значит, ты еще можешь выкрутиться. И все же… — Она вытянула губы в трубочку, в глазах ее зажглись знакомые озорные искорки.
— Что? — взволнованно спросила Розамунда.
— На всякий случай можно пустить слух. Это будет не трудно. Мол, одна дама подобрала на дороге какого-то типа. То ли здесь, то ли под Рипоном, то ли под Ниддерсдейлом или Эйрсдейлом. А что за дама? Леди Хоксвелл, а может быть, миссис Тринг. А может быть, даже одна из сестер Гиллсет…
— Диана! — воскликнула Розамунда в восторге.
— Знаешь, люди верят в разные байки и передают их дальше, переврав по-своему. Каждый житель долины убежден, что в соседних долинах творятся грешные и удивительные дела. Когда мы с тобой попали в аварию, половина северного Йоркшира думала, что ты погибла, а остальная половина — что ослепла. Многие полагали, что ты сбежала с любовником. Некоторые считали, что мы обе сбежали.
— Молю Бога, чтобы эти слухи не дожили до наших дней. Успех плана зиждется на моей репутации.
— Не волнуйся, она у тебя безупречна. — Диана подошла ближе и взяла подругу за руку. — Это я виновата…
— Нет…
— Да! Это я просила кучера ехать быстрее, хоть в этом не было необходимости. Пораниться должна была я, а не ты…
— Глупости! Никто не должен был пораниться. Произошел несчастный случай, только и всего. Карета перевернулась, и мне в лицо полетело стекло. А ты потеряла сознание от удара и могла пострадать гораздо сильнее, чем я.
— Могла, но не пострадала. — Диана ласково коснулась щеки Розамунды. — Я хочу, чтобы ты забыла прошлое, милая. Время сделало твои шрамы незаметными. Они в самом деле не так ужасны, как ты думаешь.
Удивительно, как глубоко переживает за нее кузина, как ей хочется, чтобы она вернулась к нормальной жизни!
— Я попробую, — кивнула Розамунда, — но не сейчас. Сейчас мне надо оставаться все той же почтенной и замкнутой леди Овертон.
— Но…
— Слава Богу, что я никому не сказала его имя, только тебе! — перебила она Диану. Ей вовсе не хотелось думать о своих шрамах.
Диана пожала плечами:
— Ты поступила весьма разумно. Я отправлю доверенных слуг распространять слухи. Если когда-нибудь выплывет, что здесь был мужчина, это будет всего лишь одна из многочисленных сплетен.
— Спасибо.
— Итак, осталась только одна проблема: если ты просто выставишь его за дверь, он будет знать, где провел время…
— Тем более что поблизости нет другого жилья. — Розамунда задумчиво обхватила руками колени. — Что ж, я могу завязать ему глаза.
— А он согласится?
— Думаю, да.
— Надо же, как ты в нем уверена! Но ведь даже с завязанными глазами он сможет более-менее точно определить время езды и характер местности. И потом, он не глухой, вдруг что услышит. Я уверена, что он не дурак.
— В общем, так оно и есть. И как же мне сбить его с толку?
— Ты нашла его пьяным. Оставь ему графин с джином, и пусть он опять напьется до бесчувствия.
Сначала Розамунда и сама хотела так поступить, но теперь отрицательно покачала головой.
— Он ни разу не попросил у меня выпить. Разве так ведут себя горькие пьяницы?
— Вряд ли. Ты могла бы его оглушить…
— Нет! Я понятия не имею, как это сделать, к тому же не хочу рисковать. Вспомни свое состояние, когда ты пришла в себя после аварии. А бедняга Боб Уиглетхорп? Он уже никогда не станет прежним после того, как ему на голову свалилась потолочная балка.
— Ну что ж, придется попросить у старой миссис Нэйсби снотворное.
Розамунда отнюдь не пришла в восторг от идеи опоить Бренда, но это было меньшим из всех зол.
— Да, пожалуй. Правда, мне это совсем не нравится.
Диана нагнулась и поцеловала Розамунду в шеку.
— Опять трусишь? Помни, что основное ты уже сделала и теперь не имеешь права отступать. Рози и Дина должны выйти из этой истории победительницами. Только обещай мне, что не поддашься очередному пагубному приступу честности.
«Честность подкупает своей незатейливой красотой», — грустно подумала Розамунда, но послушно кивнула:
— Обещаю.
Когда Диана ушла, Розамунду охватило желание сесть под окно и просидеть так до вечера, но ей надо быть на виду, чтобы рассеять возможные подозрения. К тому же Бренд просил принести ему одежду. Приведя себя в порядок, девушка поспешила из гостиной.
В кухне она осмотрела скромную одежду Бренда, еще раз убедившись в том, что они ни покроем, ни качеством не похожи на наряды аристократа. Может быть, несмотря на свое высокое происхождение, в душе он весьма простой человек? Ей очень хотелось в это верить: значит, между ними не такая уж непреодолимая пропасть. Впрочем, что за глупости! Разница в происхождении — самое меньшее из препятствий у них на пути.
"Тайны ночи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайны ночи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайны ночи" друзьям в соцсетях.