— Как часто вы приезжаете в литейную? — спросила Аннабел, пробуя фазанью котлету под сливочным соусом.

— Ежедневно, когда живу в городе, — пояснил Хант, слегка нахмурившись. — Я и без того задержался чересчур надолго. Придется скоро ехать в Лондон, посмотреть, как продвигаются дела.

Известие о том, что он скоро покинет Гемпшир, должно было обрадовать Аннабел. Саймон Хант отвлекает ее от поставленной цели, а этого она себе позволить не может. Теперь, в отсутствие Ханта, ей будет куда легче сосредоточиться на Кендалле.

Однако в душе воцарилась странная пустота при мысли о том, что она лишится общества Ханта. Каким безжизненным покажется Стоуни-Кросс-Парк без него!

— Вы вернетесь до того, как закончится праздник? — спросила она, терзая ножом котлету.

— Как сказать. Это зависит…

— От чего?

— От того, будет ли у меня веская причина для возвращения, — очень тихо ответил он.

Аннабел опустила глаза. И впала в долгое молчание, повернувшись к окну, откуда лилась чудесная мелодия «Розамунды» Шуберта.

Наконец в дверь едва слышно постучали. Пришел лакей, чтобы убрать тарелки. Аннабел прикусила губу, гадая, как скоро новость о ее ужине с Хантом распространится между слугами. Однако после его ухода Хант, словно прочтя ее мысли, ободряюще сказал:

— Он никому ничего не скажет. Уэстклйф рекомендовал его именно из-за способности держать рот на замке, особенно если речь идет о делах конфиденциальных.

— Как… как же это так? — встрепенулась Аннабел. — Значит… граф знает, что вы и я… но он, разумеется, не одобряет…

— Уэстклйф не одобряет многих моих поступков, — спокойно пояснил Саймон. — А я не всегда одобряю его решения. Однако в интересах сохранения выгодной дружбы мы обычно не противоречим друг другу. — Он встал, опираясь на стол, и подался вперед. — Как насчет партии в шахматы? Я велел принести доску… на всякий случай.

Аннабел кивнула. Глядя в жаркие темные глаза, она вдруг поняла, что за всю ее взрослую жизнь этот вечер оказался единственным, когда она была по-настоящему счастлива находиться там, где хотела. Рядом с этим человеком. Ей было все в нем интересно. И очень хотелось узнать его мысли и чувства.

— Где вы научились играть в шахматы? — спросила она, наблюдая за движениями его рук, расставлявших фигуры в нужной позиции.

— У отца.

— Вашего отца?

Уголок его губ дернулся в издевательской полуулыбке.

— По-вашему, мясник не может играть в шахматы?

— Конечно, я… — Щеки Аннабел загорелись. Убитая собственной бестактностью, она невнятно пробормотала: — Простите.

Хант продолжал спокойно наблюдать за ней.

— Похоже, у вас сложилось ошибочное представление о моей семье. Ханты — это респектабельный средний класс. И я, и мои братья и сестры учились в школе. Теперь братья работают на отца и живут над лавкой. А по вечерам часто играют в шахматы.

Поняв, что он не собирается ее осуждать, Аннабел немного успокоилась.

— А почему вы не захотели работать на отца? — допытывалась она, вертя пешку.

— В юности был озорником и упрямцем, — с улыбкой признался Хант. — И когда отец что-то приказывал мне, я всегда делал наоборот.

— И каковы были последствия? — лукаво осведомилась Аннабел.

— Сначала он пытался быть со мной терпеливым, но когда ничего не вышло, решил принять свои меры. — Даже сейчас, через столько лет, Хант поморщился и грустно улыбнулся. — Поверьте мне, не стоит попадаться под руку мяснику: у него руки крепче дубовых поленьев!

— Могу себе представить, — пробормотала Аннабел, искоса поглядывая на разворот его плеч и вспоминая неподатливость мышц. — Но ваша семья, должно быть, очень гордится вашими успехами.

— Возможно. — Хант равнодушно пожал плечами. — К сожалению, мои амбиции только вызвали отчуждение между нами. Родители не позволяют мне купить им дом в Вест-Энде и не понимают, почему я предпочитаю там жить. Кроме того, мои финансовые операции не кажутся им настоящей профессией. Они были бы счастливы, занимайся я чем-то более… ощутимым.

Аннабел во все глаза уставилась на него, внезапно поняв то, что осталось недосказанным. Она всегда знала, что Саймон Хант не принадлежал к высшим кругам, в которых, однако, вращался. Но до этого момента ей в голову не приходило, что он точно так же был чужд и миру, который оставил позади. Неужели он хотя бы иногда не чувствует себя одиноким? Или старается занять себя, чтобы ни о чем не думать?

— Не могу придумать ничего более ощутимого, чем десятитонный локомотив! — заметила она.

Хант рассмеялся и потянулся к пешке, все еще зажатой в ее руке. Но Аннабел почему-то не спешила выпустить фигурку из слоновой кости, так что их пальцы переплелись. А взгляды скрестились. Она была потрясена теплом, струившимся из его руки и распространявшимся по всему ее телу. Все равно что дремать на солнышке после нескольких бокалов вина…

Но удовольствие длилось недолго. Глаза как-то неприятно защипало, возвещая о неожиданно нагрянувших слезах.

Ошеломленная, Аннабел отдернула руку, и пешка полетела на пол.

— Простите, — неловко усмехнулась она, неожиданно испугавшись того, что может произойти, если она останется с ним еще на полчаса. Неуклюже поднявшись, она отошла от стола. — Я только сейчас поняла, как устала… похоже, вино все-таки подействовало на меня. Мне, пожалуй, следует вернуться к себе. Думаю, у вас еще есть время побыть среди гостей, так что ваш вечер не пропадет даром. Спасибо за ужин, за музыку и…

— Аннабел, — перебил Хант, одним грациозным прыжком оказавшись рядом. Сильные руки сжали ее талию. Брови озадаченно сошлись на переносице. — Вы ведь не боитесь меня? — пробормотал он.

Аннабел молча покачала головой.

— В таком случае почему столь внезапная спешка?

Она могла изобрести тысячу предлогов, но в этот момент благоразумие, остроумие и такт покинули ее. И поэтому она могла лишь ответить с прямотой летящего в голову молотка:

— Я… не хочу этого.

— Этого?

— Я не собираюсь становиться вашей содержанкой, — пояснила она и, поколебавшись, добавила шепотом: — Я могу достичь большего.

Хант долго обдумывал откровенное заявление, не отнимая рук от талии девушки.

— Это означает, что еще есть шанс найти себе мужа, или вы намереваетесь стать содержанкой аристократа? — спросил он наконец.

— По-моему, это совершенно не важно, — отмахнулась Аннабел, отстранившись. — Ни в том, ни в другом случае вас это касаться не должно. Действующим лицом в этой драме вам все равно не стать.

Хотя она отказывалась посмотреть на него, все же ощутила его взгляд на себе.

— Я отведу вас в вашу комнату, — бесстрастно бросил он и проводил ее до двери.

Глава 16

Наутро Аннабел почувствовала себя настолько окрепшей, что спустилась вниз. К ее радости, оказалось, что встреча с гадюкой вызвала общее сочувствие всех собравшихся, включая лорда Кендалла. Проявив приличные случаю сострадание и участие, он сидел рядом с ней за завтраком, накрытым на задней террасе, и даже настоял на том, чтобы держать тарелку, пока она выбирала на буфетном столе лакомые кусочки. Едва ее стакан с водой пустел, Кендалл давал слуге знак его наполнить. Впрочем, то же самое он делал и для леди Констанс Дарроуби, немедленно присоединившейся к ним.

Вспомнив рассказы подруг о леди Констанс, Аннабел украдкой рассматривала соперницу. Кендалл, похоже, всерьез заинтересовался девушкой, державшейся спокойно и чуточку отчужденно. Она отличалась элегантной худобой и была одета в стиле, недавно вошедшем в моду. И Дейзи была права — рот у нее действительно напоминал ридикюль на шнурке, и с постоянно округлявшихся губ слетали томные охи и вздохи каждый раз, когда Кендалл делился с ней очередными открытиями в ботанике.

— Сколько вы, должно быть, пережили! — заметила она Аннабел, услышав историю с гадюкой. — Какой ужас! Просто чудо, что вы не погибли!

Несмотря на ангельскую улыбку, холодный блеск светло-голубых глаз выдавал хищницу, которая вряд ли расстроилась бы, скончайся она на месте.

— Но я вполне здорова и более чем готова к новой прогулке по лесу, — объявила Аннабел, улыбнувшись Кендаллу.

— На вашем месте я не стала бы переутомляться так скоро после болезни, — посоветовала леди Констанс. — Судя по вашему виду, вы еще не совсем оправились. Но я уверена, что через несколько дней ваша бледность сменится здоровым румянцем.

Аннабел продолжала растягивать губы в улыбке, не подавая виду, как больно ранит хитрая тактика соперницы, хотя втайне ее так и подмывало высказаться насчет уродливого родимого пятна на лбу леди Констанс.

— Прошу простить, — неожиданно пробормотала та вставая, — Принесли свежую землянику. Сейчас вернусь.

— Не торопитесь, — в тон ей приторным голоском сказала Аннабел. — Мы вряд ли заметим ваше отсутствие.

Вместе с Кендаллом они наблюдали, как леди Констанс скользит к буфету, где по странной случайности как раз наполнял тарелку мистер Бенджамин Макслоу, Джентльмен-фермер учтиво отступил от огромной чаши с земляникой и подержал тарелку леди Констанс, пока та выбирала лучшие ягоды. Со стороны их отношения казались не более чем сердечной дружбой… но Аннабел вовремя вспомнила историю, рассказанную позавчера Дейзи. И тут ее осенило. Да вот же он — идеальный способ устранить с дороги леди Констанс! И прежде чем дать себе время подумать о последствиях, соображениях морали и тому подобных неуместных сантиментах, она со вздохом подняла глаза на лорда Кендалла.

— Вижу, эти двое умело скрывают истинное состояние дел, не находите? — пробормотала она, лукаво подмигнув в сторону леди Констанс и Макслоу. — Впрочем, они правы. Вряд ли им на пользу послужит, если все узнают…

Она осеклась и с деланным смущением взглянула в недоумевающие глаза лорда Кендалла.

— О, простите, Я полагала, что вы уже слышали…

Кендалл озадаченно нахмурился.

— Что именно? — поинтересовался он, настороженно глядя на парочку.