— Что это за воздух! — шутливо пожаловалась она. — Ни угольной гари, ни уличной пыли. Слишком разрежен для жительницы Лондона. Даже в легких не чувствуется!

— Ну не настолько, — заспорила Лилиан. — Время от времени ветер доносит отчетливый запах овчарни.

— Неужели? — удивилась Аннабел, потянув носом.

— Потому что у тебя нет носа, — объяснила Лилиан.

— Прошу прощения? — притворно нахмурилась Аннабел.

— О, нос у тебя есть, только самый обычный. А вот у меня нос, так нос. У меня просто неестественное чутье на запахи. Дай мне любые духи, и я могу назвать все составляющие. До того как покинуть Нью-Йорк, я даже помогала составить формулу душистого мыла для отцовской фабрики.

— Как, по-твоему, духи ты сможешь создать? — заинтересовалась Аннабел.

— Думаю, да, и превосходные, — уверенно кивнула Лилиан. — Однако всякий знаток при словах «американские духи» презрительно поморщится, не говоря уже о том, что я женщина, а следовательно, превосходство моего носа считается всеми мужчинами весьма сомнительным.

— Хочешь сказать, что у них носы лучше, чем у женщин?

— Во всяком случае, они именно так и думают, — мрачно бросила Лилиан и торжественно выхватила из корзинки одеяло для пикников. — Но довольно о мужчинах и их выдающихся частях тела. Может, посидим немного на солнце?

— Тогда мы уж точно загорим, — предсказала Дейзи, с довольным вздохом плюхнувшись на край одеяла. — И у мамы начнется истерический припадок.

— Что такое истерический припадок? — удивилась Аннабел, не слышавшая доселе ни о чем подобном, и грациозно опустилась рядом с Дейзи. — Если у нее начнется что-то в этом роде, пошли за мной. Очень интересно посмотреть, как это выглядит.

— О, у мамы они частенько бывают, — заверила Дейзи. — Не беспокойся, ты все увидишь своими глазами еще до того, как все мы покинем Гемпшир.

— Не стоит наедаться до игры, — предупредила Лилиан, заметив, что Аннабел приподняла крышку корзинки.

— Я проголодалась, — жалобно протянула Аннабел, заглядывая в корзинку, где лежали фрукты, сыр, паштет, несколько толстых ломтей хлеба и салаты.

— Ты всегда голодна, — засмеялась Дейзи. — Подумать только, у такой малышки и просто ненасытный аппетит!

— Это я малышка? — возмутилась Аннабел. — Да если ты хотя бы на волосок выше пяти дюймов, я готова съесть эту корзинку.

— В таком случае начинай жевать, — хихикнула Дейзи. — Во мне пять футов один дюйм, и спасибо за внимание.

— Аннабел, на твоем месте я не спешила бы грызть ручку корзинки, — предупредила Лилиан. — Когда портниха снимает мерки, Дейзи приподнимается на цыпочки. Бедной модистке приходится каждый раз подрезать подол очередного платья, и все из-за совершенно непонятного стремления моей сестрицы отрицать тот факт, что она уродилась коротышкой.

— И ничего я не коротышка, — пробормотала Дейзи. — В коротышках нет ничего таинственного, элегантного, и красивые мужчины не обращают на них внимания. Кроме того, с ними всегда обращаются как с детьми. Я отказываюсь быть коротышкой.

— Т-ты совсем не таинственна и не элегантна, — заметила Эви. — Зато очень х-х-хорошенькая.

— А ты славная и милая, — ответила Дейзи, приподнимаясь, чтобы залезть в корзинку. — Давайте пока что покормим бедняжку Аннабел: я слышу, как у нее урчит в желудке.

Девушки с энтузиазмом принялись за еду, а потом долго лежали, любуясь облаками и болтая обо всем и ни о чем. А когда на них навалилась дрема, откуда ни возьмись появилась маленькая рыжая белка и стала подбираться ближе, рассматривая девушек блестящими черными глазками.

— Незваный гость, — объявила Аннабел, деликатно зевнув.

Эви перекатилась на живот и бросила белке корочку хлеба. Зверек замер, приглядываясь к соблазнительному угощению, но слишком робкий, чтобы схватить хлеб, продолжал оставаться на месте. Эви наклонила голову набок. Волосы сверкали на солнце десятками крошечных рубинов.

— Бедняжка, — тихо протянула она, бросая белке еще одну корочку. Эта приземлилась на несколько дюймов ближе, и пушистый хвостик нервно дернулся.

— Ну же, будь храброй, — уговаривала Эви. — Подойди и возьми.

Терпеливо улыбаясь, она швырнула третью корочку, упавшую всего в нескольких дюймах от носика белки.

— О, мисс Белочка, — упрекнула она, — вы ужасная трусиха. Неужели не видите, что никто вас не тронет?

Словно поняв ее слова, белка метнулась вперед, схватила хлеб и удрала. Эви, торжествующе улыбаясь, подняла голову и только сейчас заметила, что остальные, раскрыв рты, потрясенно глазеют на нее.

— Ч-что т-такое? — смутилась она.

— Понимаешь, — воскликнула Аннабел, — когда ты говорила с этой белкой, то ни разу не заикнулась!

— А… это…

Неожиданно застыдившись, Эви опустила глаза и поморщилась.

— Сама не знаю почему, но я не заикаюсь, когда говорю с детьми или животными.

Девушки призадумались, переваривая эту удивительную новость.

— И когда говоришь со мной, тоже. Если и заикаешься, то гораздо меньше, — сообщила Дейзи.

— И под какую категорию ты подпадаешь, дорогая? Животных или детей? — не удержалась Лилиан.

Дейзи ответила жестом, смысла которого Аннабел не поняла. Она уже хотела спросить у Эви, почему та не посоветуется с доктором насчет заикания, но девушка поспешно сменила тему:

— А г-где мяч, Дейзи? Если немедленно не начнем играть, я усну.

Поняв, что Эви больше не хочет обсуждать свой недостаток, Аннабел поддержала подругу:

— Полагаю, что, если мы действительно собираемся играть, нет смысла и дальше тянуть.

Пока Дейзи рылась в корзинке в поисках мяча, Лилиан торжествующе подняла на всеобщее обозрение нечто, напоминающее палку с плоским концом.

— Смотрите, что я раздобыла, — довольно объявила она.

— Настоящая бита! — восторженно завопила Дейзи. — А я думала, придется играть обычной дурацкой палкой. Где ты ее нашла, Лилиан?

— Позаимствовала у одного из конюхов. Похоже, они при каждом удобном случае удирают, чтобы поиграть в раундерз. Во всяком случае, они весьма увлекаются этой игрой.

— Да и кто бы на их месте не увлекался? — риторически спросила Дейзи, расстегивая лиф. — Что-то жарковато сегодня. Как приятно сбросить всю эту груду ткани!

Пока сестры разоблачались с привычными ухватками девушек, привыкших раздеваться под открытым небом, Аннабел и Эви нерешительно переглянулись.

— Трусишь? — пробормотала Эви.

— О Господи, — раздраженно бросила Аннабел, принимаясь расстегивать платье. И поняла, что все-таки не лишена скромности, поскольку немедленно и стыдливо зарделась. Но нельзя же идти на попятный, если даже трусиха Эви готова присоединиться к мятежу против всех правил приличия!

Высвободив руки из рукавов, Аннабел выпрямилась, и платье с шорохом сползло к ее ногам. Оставшись в сорочке, панталонах и корсете, она ощутила приятное дуновение ветерка, охлаждавшего вспотевшее тело, и вздрогнула от удовольствия.

Остальные девушки последовали ее примеру. И вскоре яркие холмики ткани улеглись на земле подобно гигантским экзотическим цветам.

— Лови! — крикнула Дейзи, бросив Аннабел мяч. Та непроизвольным движением схватила его. Девушки направились к центру луга, перекидываясь мячом. Эви оказалась самой неловкой, хотя было ясно, что это скорее неопытность, чем неуклюжесть. А вот Аннабел частенько играла с младшим братом, так что управляться с мячом было для нее не внове.

Как странно было идти налегке, зная, что ноги не скованы тяжелыми юбками!

— Полагаю, так чувствуют себя мужчины. Они-то имеют право ходить в брюках! Можно почти позавидовать такой свободе! — со вздохом заметила Аннабел.

— Почти? — усмехнулась Лилиан. — Лично я им ужасно завидую. Ах, как было бы чудесно, если бы женщинам тоже позволяли носить брюки!

— Ну, мне это совсем не нравится, — покачала головой Эви. — Я просто умерла бы от стыда, если бы мужчины могли видеть форму моих ног и моей… — Она поколебалась, явно подыскивая слова, которыми могла бы описать интимные части женского тела. — Ну, и других вещей, — смущенно докончила она.

— Твоя сорочка в прискорбном состоянии, Аннабел, — откровенно заметила Лилиан. — Мне в голову не пришло прислать тебе нижнее белье, хотя могла бы и додуматься…

Аннабел равнодушно пожала плечами:

— Не важно. Тем более что это единственный раз, когда кто-то увидит меня в сорочке.

— Лилиан, мы с тобой безобразно близоруки, — упрекнула Дейзи сестру. — Думаю, бедняжка Аннабел вытянула короткую соломинку, когда речь шла о феях-крестных.

— Ничего, я не жалуюсь, — засмеялась Аннабел. — И насколько мне известно, мы все едем в одной тыкве.

Немного попрактиковавшись и обсудив правила раун-дерз, они поставили пустые корзинки вместо столбиков ворот, и игра началась. Аннабел покрепче уперлась ногами в землю на месте, обозначенном как «Касл-Рок».

— Я подам ей мяч, — сообщила Дейзи, — а ты, Лилиан, лови.

— Но у меня рука сильнее, — проворчала Лилиан, тем не менее вставая за спиной Аннабел. Та, подняв биту, попыталась отбить мяч, но промахнулась, и мяч просвистел в воздухе мимо ее уха. Лилиан ловко поймала добычу.

— Хороший удар, — похвалила Дейзи. — Только следи за мячом, когда он летит к тебе.

— Я не привыкла стоять смирно, когда в меня бросают тяжелым предметом, — пошутила Аннабел, размахивая битой. — Сколько у меня попыток?

— По правилам раундерз бьющий по мячу имеет сколько угодно попыток, — пояснила Лилиан. — Давай еще раз, Аннабел… только вообрази, что мяч — это нос мистера Ханта.

— Предпочитаю метиться в ту выпуклость, что немного пониже, — фыркнула Аннабел. Дейзи подала мяч, и теперь Аннабел не промахнулась. Послышался сильный шлепок, и Дейзи, восторженно вопя, помчалась за мячом.

— Беги, Аннабел, — выдавила Лилиан, умирая от смеха. Аннабел послушала подругу и с торжествующим кличем обогнула корзинки, стремясь первой попасть на «Касл-Рок».