Энни натянуто улыбнулась.

Лили повернулась к нему.

— Мы недалеко от Нортумберленда. Мы наймем карету и отправимся прямо туда.

— Лили, пожалуйста! — схватила ее за руку Энни.

Девон прислонился к карете.

— Вы не можете ехать в Нортумберленд.

Что заставило его это сказать, черт побери?

Лили резко повернула к нему голову:

— Почему? О чем ты говоришь?

Девон наклонил голову. Если он привел этот аргумент, то должен его обосновать.

— Если вы не вернетесь в Лондон, то светские кумушки, как говорится, с вас кожу заживо сдерут. Сплетен не избежать, они будут обрастать вымышленными подробностями. И репутацию Энни уже не восстановишь.

Лили открыла было рот, явно собираясь возразить, но быстро его закрыла и поджала губы. Затем расправила плечи и заявила:

— Меня не волнует мнение света.

Девон покачал головой.

— Сейчас — да. Но будет волновать, когда слухи дойдут до Нортумберленда. Слухи об Энни! Ей следует вернуться в Лондон, ее должны там видеть. В противном случае люди насочиняют бог знает какие истории.

Лицо Энни стало пепельно-серым. Она уткнулась в носовой платок Иглстона.

— Я не могу думать об этом, я этого не вынесу.

Лили отступила от кареты.

— Как лучше для Энни? — прошептала она, нервно вытаскивая собственный носовой платок.

— Для Энни лучше вернуться в Лондон, — спокойно ответил Девон. — Ты знаешь это, Лили.

Лицо Энни прояснилось. У нее был такой вид, будто она готова кинуться Девону на шею.

— Думаю, лорд Колтон абсолютно прав.

Лили умоляюще посмотрела на Эшборна.

— Я должен согласиться с ним, — сказал он.

— Хорошо, — кивнула Лили. — Я отказываюсь спорить со всеми вами. Мы едем в Лондон. Мы можем остановиться у Медфорда, но при первой возможности уедем в Нортумберленд. Ты слышишь меня, Энни?

Энни, явно довольная отсрочкой, с жаром кивнула.

Сестры ждали у кареты, пока Девон договаривался с хозяином постоялого двора о перемене лошадей. Он мог больше не заботиться о будущем Лили, но не было никакого вреда в еще одном рыцарском поступке для Энни. Она милая девушка. Нужно только постараться игнорировать факт, что Лили остановится у Медфорда.

Девон возвращался к карете, когда появился Иглстон.

— Мы готовы уехать, — взглянул на него Девон, — но сначала позвольте ясно изложить свое мнение. Само собой разумеется, Иглстон, что вы и словом не обмолвитесь об этом опрометчивом путешествии.

— Конечно, милорд, — кивнул Иглстон. — Слово чести.

Девон скептически посмотрел на него.

— Я намерен пустить слух о вашем намерении на несколько дней отправиться в Бат. Вернувшись в Лондон, вы будете рассказывать именно это. Вы поехали навестить друзей, по дороге ужасно заболели и провели несколько дней в постели, ни с кем не встречаясь. Ни с кем. Вот почему в последнее время вас не видели. Я понятно выразился?

— Абсолютно, — сказал Иглстон и кивком подтвердил это.

Девон закатил глаза.

— Отлично. И если я услышу, что вы рассказываете другую историю, мой визит вам не понравится.

— Я понял, милорд, — горячо кивнул Иглстон.

— Или мой визит, — с широкой улыбкой добавил Эшборн.

Иглстон ослабил галстук.

— Лорд Эшборн, я не знал, что вы здесь. Да, да, вам нечего беспокоиться на мой счет.

— Прекрасно. — Девон натянул перчатку. — Едем.

— Если вам больше не нужны мои услуги, — сказал Джордан, — я вернусь в Лондон той же дорогой, что приехал.

— Да, — кивнул другу Девон, — увидимся в городе, Эшборн. Благодарю тебя.

Джордан приподнял шляпу и улыбнулся Энни и Лили.

— Приятно снова видеть вас, мисс Эндрюс, леди Меррилл. — И он ускакал, вздымая клубы пыли.

Иглстон собрался сесть в карету, но Девон поднял руку, останавливая его.

— Вы поедете в другой карете. — Он кивком указал на стоявшую в стороне карету Иглстона.

Энни хотела было запротестовать, но Девон остановил ее:

— Иглстон должен приехать в Лондон с другой стороны, его не должны видеть вместе с нами.

Лили кивнула и со вздохом села в карету, потянув за собой Энни.

— Поезжайте, Иглстон.

Артур, явно опасаясь Девона, поспешил к собственной карете. Он хотел что-то сказать Энни, но суровые взгляды Девона и Лили заставили его передумать. Вместо этого он просто поклонился и попрощался.

Энни прижала его платок к губам.

Лили подтянула перчатки.

— Энни, пора ехать.

Энни вытерла мокрые глаза, щеки и засопела в платок.

— Я буду по нему скучать.

— Не сомневаюсь, — закатила глаза Лили.

Девон сел в карету к сестрам. Устроившись напротив, он вытянул ноги.

— Готовы? — Он стукнул в перегородку, и карета покатилась.


Первую половину дня они ехали молча. Сестры иногда дремали. Лили пыталась застать Девона спящим, однако он все время бодрствовал и казался отдохнувшим, чего нельзя было сказать про нее.

Возвращение в Лондон оказалось медленнее, чем погоня за Энни в Гретна-Грин. Девон веселил сестер рассказами о светском обществе, о времени, проведенном на континенте, о своих детских проделках.

Наконец они остановились на постоялом дворе перекусить.

Артур сел с ними за стол, и Лили ахнула, увидев, что он и Энни держатся за руки.

— Прекрати, — потянула к себе сестру Лили.

Энни вызывающе посмотрела на нее, потом хмуро высвободила руку из ладони Артура.

— Это несправедливо, что Артур должен возвращаться один, — настаивала она.

Лили проглотила кусочек черствого хлеба.

— Не согласна. Это более чем справедливо, после того что он сделал.

— Не смотри на меня так, — возмутилась Энни.

— Не понимаю, о чем ты говоришь? — пожала плечами Лили.

— Понимаешь, — сверкнула глазами Энни. — Ты все утро смотришь на меня, и на твоем лице написано: «Я так в тебе разочарована».

Лили бросила хлеб на тарелку.

— Я действительно разочарована. Ты плохо понимаешь, что наделала. Нам только остается надеяться, что свет поверит в историю о твоем недомогании после бала. Не дай бог, какой-нибудь словоохотливый слуга что-нибудь сболтнет, и тогда твою репутацию не восстановить.

Энни вяло ковыряла вилкой еду.

— Вряд ли ты можешь винить меня, Лили. Я сделала то, что считала нужным. Я последовала зову своего сердца и никогда не пожалею об этом. Кстати, как ты думаешь, откуда я взяла эту идею?

Лили шумно втянула воздух и повернулась к сестре:

— Что ты хочешь этим сказать?

Артур Иглстон кашлянул и демонстративно занялся едой, не проронив ни слова. Лицо Девона было странно невыразительным.

Энни отвела глаза, поджав губы.

— Энни, — предостерегающим тоном едва слышно сказала Лили. — Отвечай.

Опустив взгляд, Энни возила вилкой по тарелке.

— Я слышала, что ты говорила на балу лорду Колтону.

Лицо Лили вспыхнуло.

— Что именно ты слышала?

Энни по-прежнему не смотрела на старшую сестру.

— Я слышала, как ты сказала лорду Колтону, что ждала его, что собиралась бежать с ним. Ты сама планировала поехать в Гретна-Грин.

Лили торопливо выдохнула. К счастью, других посетителей на постоялом дворе не было, и их никто не слышал.

— Мы не ездили в Гретна-Грин!

Энни хлопнула ладонью по столу.

— Но ты собиралась поехать. Признайся!

— Слава Богу, лорд Колтон в тот день не появился, — тихо сказала Лили. Но когда она произнесла эти слова, непрошеные слезы защипали глаза. Замолчав, она огляделась. — Тебе не следовало подслушивать, — прошептала она.

Энни встала и уронила вилку на стол.

— Не важно, что этого не произошло. Важно, что ты пыталась. Это было в твоем сердце, как было в моем. И поверь, пока я это не услышала, я не верила, что у тебя вообще есть сердце! Ты только и стремишься контролировать всех и вся вокруг себя.

Лили закрыла глаза и сделала глубокий вдох.

Энни, как ты не понимаешь? Я хотела удержать тебя от ошибки, которую совершила сама. Теперь я старше, мудрее, осмотрительнее и хочу, чтобы ты воспользовалась моим опытом. Все, что я делала, я делала с мыслью о том, что так тебе будет лучше.

Энни отвернулась.

— Я подожду в карете, — спокойно сказала она и пошла к двери.

— Я провожу вас, мисс Эндрюс. — Артур вытер губы и поспешил за ней.

Поставив локти на стол, Лили уронила голову на руки. Удивление и страх теснились в ее душе. Девон слышал весь этот щекотливый разговор. Не говоря уже об Артуре Иглстоне. Надо признать, Девон слышал это прежде. Правда, в ту ночь она была безбожно пьяна. Но сейчас она совершенно трезва.

Лили повернулась к Девону. Он покачал головой и мягко улыбнулся. И прикусил губу безупречными белыми зубами.

— Она права, — сказал он с улыбкой, от которой у Лили екнуло сердце.

— Думаешь, я этого не понимаю? — Ей хотелось сквозь землю провалиться. — Никогда бы этого не сказала, знай я, что Энни услышит.

— Поверь, я понимаю твои чувства, Лили.

— И каковы они, по-твоему?

— Ты испытываешь чувство вины, потому что отчасти ты явилась причиной побега Энни. И если ее репутация будет погублена, ты обвинишь себя.

Откуда он столько знает?!

— Ты прав, — вздохнула Лили. Как хорошо признать это и перестать с ним бороться.

Положив руку ей на плечо, Девон потянул ее к себе, и Лили позволила это. Прошло так много времени с тех пор, когда она могла на кого-то опереться. И опереться на Девона казалось таким правильным.

— Я отвечаю за нее, Девон, — прошептала Лили. — Полностью отвечаю. — Она прижалась щекой к мягкой ткани его рубашки.