В комнате было пусто. Лили кинулась в смежную. Сердце подкатывало к горлу. Тоже пусто. Лили вернулась к себе и увидела в дверях Мэри.
— Я только что вспомнила, — проговорила запыхавшаяся служанка. Выражение ее лица испугало Лили.
Мэри медленно подошла к туалетному столику и взяла записку. Листок бумаги вяло свисал из ее пальцев.
— Где она? — Голос Лили дрожал.
Слезы покатились по щекам Мэри.
— Простите, миледи. Я утром видела записку и совсем про нее забыла. — Покачав головой, Мэри протянула листок.
Кинувшись к ней, Лили выхватила у нее записку. Быстро развернула, пробежала глазами…
— Нет, нет, нет!
Дорогая Лили,
пожалуйста, постарайся меня не возненавидеть. Мы с Артуром отправляемся в Гретна-Грин. Мы любим друг друга. Мы должны быть вместе. Надеюсь, ты поймешь… когда-нибудь.
— Ох, Энни, нет! — Лили смяла записку в кулаке. — Гретна-Грин? О чем она только думала? — Лили зашагала по ковру.
— Как мы поступим, миледи? — спросила Мэри. Она смотрела, как хозяйка расхаживает по ковру взад и вперед, словно наблюдала игру в волан.
Лили кусала пальцы.
— Кто-нибудь еще знает о записке, Мэри?
— Нет, конечно. Я никому не говорила. Мисс Коннер заходила, спрашивала Энни, и я сказала, что ее здесь нет. Это все.
Лили зажмурилась.
— Хорошо. — Она потерла виски, чтобы ослабить напряжение. — Есть только один способ остановить двух людей, направившихся в Гретна-Грин.
— Какой, миледи? — округлила глаза Мэри.
Лили посмотрела ей в глаза.
— Перехватить их, пока они не пересекли границу Шотландии. Мэри, собирай вещи, мы должны ехать. И никому не говори про письмо. Ты поняла?
Мэри так энергично закивала, что оборка чепца затрепыхалась.
— Что нам делать, миледи? — снова спросила она.
— Отправляться за ней, конечно.
— Не без меня, — раздался от входа глубокий мужской голос.
Лили обернулась. В дверях с решительным видом стоял Девон Морган.
Она проигнорировала вспыхнувший в груди огонек счастья. Девон выглядел таким красивым, таким свежим. Произошедшее между ними ночью всплыло в памяти Лили. У нее загорелись щеки.
Да, Девон великолепен, как всегда. И от этого еще труднее смотреть ему в лицо, после того как она провела ночь нагой в его объятиях.
Лили поспешила к двери и выглянула в холл. К счастью, там никого не оказалось.
— Что ты об этом знаешь? — прошептала она, закрыв дверь.
Мэри переводила взгляд с хозяйки на визитера, подняв брови, потом поспешила в соседнюю комнату собирать вещи.
Девон был воплощением спокойствия.
— Твоя сестра отправилась в Гретна-Грин с Иглстоном, так?
— Ш-ш-ш… — прислонилась к двери Лили. — Откуда ты знаешь?
Девон шагнул вперед. Он стоял так близко, что Лили чувствовала запах лошадиной шкуры и одеколона. Ну зачем от него так дурманяще пахнет?
— Я видел, как Медфорд спускается по лестнице, — с серьезным видом сказал Девон. — Он сказал, что ты ищешь Энни. Я заметил, как Энни прошлым вечером шепталась с Игл стоном, но не придал этому значения. До настоящего момента.
Лили повернулась к двери и закусила губы. Чем меньше людей об этом знает, тем лучше. Сплетни погубят репутацию Энни.
— Я должна отправляться немедленно. Пожалуйста, никому не рассказывай об этом.
Девон взял Лили за плечи и повернул к себе. Его темные глаза всматривались в ее лицо.
— Послушай меня. Путешествие в Гретна-Грин долгое и трудное, уж не говоря о том, что опасное. Это не прогулка для леди. Позволь мне поехать с тобой.
Лили крепко зажмурилась. Как этот день превратился в кошмар? Но с Девоном притворяться бесполезно.
— Пожалуйста. Я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал об этом.
— Тем больше причин позволить мне помочь тебе. Я обещаю найти ее, не привлекая внимания, насколько это возможно. Я распущу слух, будто Энни утром отправилась в Лондон, поскольку не слишком хорошо себя чувствовала. Я могу заложить карету и уехать от бокового входа через десять минут. А ты с горничной вернешься в Лондон в той карете, в которой приехала сюда, и будешь ждать Энни там.
У Лили поникли плечи. Сегодня она собиралась отправиться в Нортумберленд, а не гнаться за Энни в Гретна-Грин. И было бы так легко, так просто позволить Девону позаботиться обо всем. Она несла груз забот так долго. Слишком долго.
Она прижалась головой к двери.
— А что подумают, если ты внезапно уедешь?
Девон уже натягивал перчатки.
— Перед отъездом я сообщу, что отправляюсь в Лондон.
Лили закусила губу. Нерешительность терзала ее.
— Это правда. Я ничего не знаю о поездке в Шотландию. — Не говоря уж о том, что у нее нет средств на такое путешествие. Маленькая сумма, которую она сберегла, предназначалась для поездки в Нортумберленд.
Девон накрыл ее руку своей.
— Доверься мне, Лили. Позволь мне сделать это для тебя.
Его мягкий тон оказался последней каплей, больше Лили не настаивала. Ей требуется помощь, хочет она это признать или нет. Вряд ли есть смысл с Мэри отправляться в погоню за Энни и Иглстоном. Но чем скорее кто-нибудь отправится в путь, тем лучше. Насколько она понимала, парочка ехала всю ночь.
— Доверься мне! — повторил Девон.
Лили бессильно сжала кулаки. Она не доверяла ни одному мужчине.
— Хорошо, — ответила она, — но если я приму твою помощь, то должна настоять на одном.
Девон уже взялся за дверную ручку.
— Говори, — обернулся он.
Лили расправила плечи и вскинула подбородок.
— Я поеду с тобой.
К его чести, Девон Морган не воспротивился. Лили на это, конечно, не рассчитывала. Она ждала отказа. Властного утверждения, что его план превосходный. Вместо этого Девон просто наклонил голову в своей… такой влекущей манере и кивнул Лили.
— Как пожелаешь.
Облегчение разливалось в ней. Все оказалось проще, чем она думала.
В следующий момент голос Колтона стал властным. Мэри вытащила чемоданы и деловито складывала туда одежду.
— Мэри, немедленно отправляйся в Лондон, говори все встречным, что мисс Эндрюс серьезно больна. Отвечай на вопросы как можно короче.
Мэри кивнула и громко захлопнула чемодан.
— Я собрала вам небольшой чемодан, миледи. — Горничная подвинула к Лили багаж.
Девон схватил его и поднял на плечо.
— Жди здесь. Я прикажу заложить карету.
Он ушел, а Лили тем временем написала записку Аткинсонам. Она сообщала, что возвращается в Лондон с сестрой, которая внезапно заболела.
Верный слову, Девон вернулся через десять минут, ни минутой позже. Лили взволнованно посмотрела на него.
— Если кто-нибудь заметит, что Иглстон тоже исчез, репутация Энни будет погублена навсегда.
— Не беспокойся. Я намерен всем рассказывать, что мы с Иглстоном уехали вместе.
Схватив за руку, Девон потянул Лили из комнаты. Они спешно спустились по задней лестнице и через служебные помещения вышли к боковой двери.
— Я проследил, чтобы в этом было замешено как можно меньше слуг. Чем меньше народу об этом знает, тем лучше. — Девон кинул чемодан в карету. — Джордж, мы отправляемся в Гретна-Грин, — приказал он кучеру.
Джордж вытаращил глаза, но не сказал ни слова. Кивнув, он тряхнул поводьями.
Девон помог Лили подняться в карету и просунул голову в дверцу — проверить, удобно ли она устроилась.
Лили уронила голову на руки и горько усмехнулась.
— Прекрасно. Теперь Джордж подумает, что это мы гонимся за быстрым шотландским браком.
Девон сверкнул улыбкой:
— Джордж будет думать то, что я ему скажу. Жди здесь. Я вернусь через пять минут. — Он исчез в доме, прежде чем Лили успела сказать хоть слово.
На резкий стук Девона, дверь спальни Джордана мгновенно открылась. Эшборн вопросительно взглянул на друга.
— Только не говори, что пришел вызвать меня на дуэль, — с широкой улыбкой сказал он Девону.
Девон прошел мимо него в комнату.
— Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.
— Что теперь? — поправляя волосы, спросил Джордан. — Я уже приглашал эту девицу Эндрюс на танец прошлым вечером. С необыкновенным трудом, кстати. Сначала она мне равнодушно отказала. Похоже, она положила глаз на некоего Иглстона. Должен признаться, это несколько задело мое самолюбие. Я никогда не приглашаю на танец восемнадцатилетних крошек, и если делаю это, то ожидаю утвердительный ответ. — Он улыбнулся.
— Вот насчет девицы Эндрюс и Иглстона я и пришел.
Джордан поднял бровь.
— Похоже, они сбежали в Гретна-Грин. Я сейчас отправляюсь за ними. Думаю, они поехали через Лестер, но мне нужно, чтобы ты поехал по другой дороге, просто на всякий случай.
— В Гретна-Грин? — присвистнул Джордан.
— Я бы не просил, если бы это не было так важно, а после тех неприятностей, в которые ты впутал меня из-за своего дурацкого пари, ты мой должник.
Джордан кивнул.
— Я немедленно выезжаю.
— Предполагаю, ночь они провели здесь. Они, вероятно, выехали рано утром, и если мы отправимся сейчас, то скорее всего перехватим их на постоялом дворе «Серая лошадь». Если ты поедешь кругом и встретишься там с нами завтра ночью, мы сможем их поймать.
— Будет сделано, — снова кивнул Джордан. — С соблюдением конфиденциальности.
Девон повернулся к выходу. У них с Джорданом время от времени случались разногласия, но он мог полностью положиться на друга. В этом он никогда не сомневался.
— Увидимся завтра ночью.
Девон вернулся к карете, сел напротив Лили и приказал Джорджу немедленно отправляться в дорогу.
"Тайны брачной ночи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайны брачной ночи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайны брачной ночи" друзьям в соцсетях.