– Элиза, мужчина, который работал на вас, не Мэтью Уайатт, выросший в Дир Спрингсе!
– Откуда вы знаете? Люди меняются. Он прошел войну…
– Это очень легко выяснить. У него цел указательный палец на правой руке? Когда настоящему Мэтью было двенадцать или тринадцать лет, с ним произошел несчастный случай во время работы с сенокосилкой. Пальцы не отрастают! Мы с Джоном уверены, что этот мужчина приехал сюда для того, чтобы лишить вас и детей законного наследства! Вы были одни, отчаянно нуждались в помощи…
– Но Гейб даже не знал о завещании Фрэнка! Я ни слова ему не говорила!
– Не защищайте его, миссис Уайатт. Мы думаем, что он знал. Этот самозванец, этот Гейб Арфи, или как еще его там зовут, знает все о Мэтью Уайатте. Джон Уэйкфилд затребовал копию его трудовой книжки и увидел, что он записал Фрэнка и Лидию Уайаттов своими родителями, а местом рождения указал Дир Спрингс. Он даже использовал настоящую дату рождения Мэтью!
Гейбу было известно гораздо больше. Он знал множество подробностей: каким отцом был Фрэнк Уайатт, тайну гибели Уилли, знал, что Фрэнк не настоящий отец Мэтью.
Меня затрясло. Шериф, наверное, заметил это, потому что положил руку мне на плечо, чтобы успокоить.
– Как я и говорил, у Мэтью Уайатта нет фаланги на пальце. А теперь, если вы мне скажете, где Габриель Арфи, то сами узнаете правду.
Я ее и так уже знала: у Гейба с пальцами было все в порядке. Наверное, поэтому тетя Батти и не узнала в нем Мэтью. Я повернулась к женщине, однако ее и след простыл. Когда приехал шериф, она стояла рядом со мной, но вдруг исчезла! Причем совершенно бесшумно. Мне все еще не верилось. Я была так потрясена мыслью о том, что Гейб – преступник, приехавший, чтобы обмануть меня, что не могла говорить. Шериф взял меня за плечи, уверенный в том, что я вот-вот упаду.
– Мы знаем, что после демобилизации настоящий Мэтью Уайатт переехал в Чикаго. Чикагская полиция очень обеспокоена, потому что он бесследно исчез. Ваш мистер Арфи может быть причастен к его исчезновению. Не защищайте его, Элиза. Скажите, где он.
Я пыталась осознать ужасные обвинения, брошенные шерифом. Мне не хотелось ему верить. Я полюбила преступника? Позволила детям сидеть на коленях у убийцы?
– Э-м-м… он в сарае, – наконец промямлила я. – Готовит машину для сортировки яблок.
Я как во сне шла за шерифом в сарай. Зайдя внутрь, мы не обнаружили Гейба. Вместо него у сортировочной машины стояла тетя Батти, искрясь улыбкой. У ее ног сидел Жмурка, как обычно, высунув язык.
– Где мистер Арфи? – спросил ее шериф.
– Его здесь нет, Дэн. Боюсь, он ушел.
Шериф промчался мимо тети Батти и открыл еще одну дверь сарая.
Я в недоумении посмотрела на тетю.
– Вы предупредили Гейба, не так ли?
– Да, он просил меня об этом. Помнишь, когда он чинил мою крышу и шериф угрожал узнать о нем все? Гейб взял с меня обещание предупредить его, если Фостер вернется.
– Но почему? Что он скрывает?
Она пожала плечами.
– Я его не спрашивала. Просто, как и обещала, предупредила, что приехал шериф, и Гейб ушел.
Вернулся, отдуваясь, Фостер.
– Надеюсь, теперь вы верите мне, миссис Уайатт. Невиновные люди не бегут от закона. Могу я воспользоваться вашим телефоном? Я хочу послать за собаками.
– У меня нет телефона.
Он раздраженно фыркнул.
– Кто ваш ближайший сосед? У Алвина Грира есть телефон?
– Не стоит посылать за вашими собаками, – сказала тетя Батти. – Жмурка – великолепный охотничий пес. Просто дайте ему понюхать какую-то вещь Гейба, и он отыщет его в два счета.
Жмурка одобрительно тявкнул.
Шериф смерил толстую собачонку взглядом и скептически поморщился.
– Мисс Фаулер… я не уверен…
– Просто попробуйте! Смотрите, вот косынка Гейба.
Она сунула косынку Жмурке под нос. Он начал нюхать ее так, будто от этого зависела его жизнь.
– Найди Гейба, мальчик! Вперед, искать!
Я прежде не видела пса таким радостным. Он лаял так, как будто хотел сообщить нам нечто очень важное, а обрубок его хвоста выписывал круги.
– Давай, ищи его! – поощряла тетя Батти. – Найди Гейба!
Уткнувшись носом в землю, Жмурка побежал на своих коротких лапах к боковому выходу из сарая. Я знала, что он действительно напал на след, потому что пес направлялся к амбару по прямой линии, следуя за запахом, а не зигзагообразно, как обычно, когда смотрел слепым глазом. Я хотела остановить Жмурку, но не знала, как и откуда у меня взялось такое желание. Если Гейб действительно преступник, как утверждал шериф Фостер, то почему я по-прежнему желала его защитить?
Жмурка привел нас к мастерской, где обычно спал Гейб. Пес забежал в открытую дверь, прыгнул на кровать и залаял.
– Его здесь нет! – с отвращением заключил шериф.
– Нет, но могу поспорить – недавно он был здесь, – сказала тетя Батти. – Гейб тут жил, и видите, его пишущая машинка и другие вещи исчезли!
Я не понимала, что происходит с тетей. Почему она предупреждает Гейба и тут же его предает?
Шериф указал на одежду, аккуратно сложенную на стуле.
– Это его вещи? Он не мог далеко уйти без них.
– Это вещи Сэма, – объяснила я. – Я одолжила их Гейбу, так как ему не во что было переодеться. Он оставил их тут, потому что он не вор.
– Но он недавно их надевал, и они все еще пахнут Гейбом! – подхватила тетя Батти.
Она протянула одну из рубашек Жмурке, и пес снова радостно завертелся. Он залаял, спрыгнул с кровати и пошел по следу Гейба, ведущему из мастерской. Жмурка направился к коровьему выгону, нырнул под забором и устремился в лес. Мы с тетей Батти легко пролезли между столбами выгона, а вот шерифу Фостеру пришлось приложить усилия и маневрировать, чтобы не порвать одежду. Жмурка вернулся и стал терпеливо ждать его.
– Разве я не сказала, что Жмурка – отличный охотничий пес, шериф? – гордо спросила тетя.
Жмурка снова залаял и повел нас в чащу. Затем остановился перед зарослями травы и поваленных деревьев.
– Похоже на чье-то лежбище… Отлично! – удовлетворенно отметил шериф, положив руку на кобуру. – Думаю, он прячется здесь. Все назад!
Внезапно собака пролаяла три раза, развернулась и стремглав умчалась в сторону дома. Тетя Батти схватила шерифа за руку.
– Подождите, Дэн! Я бы на вашем месте туда не полезла. Потому что…
– Я сказал, отойдите, мисс Фаулер! Арфи знает, что окружен, и может быть опасен!
– Но думаю, вам должно быть известно, что Жмурка совершил ужасную ошибку и…
– Я хочу, чтобы вы обе отошли назад и перестали препятствовать аресту! – твердо заключил шериф. Затем указал на дорожку, ведущую к большой сосне. – Идите и подождите меня там!
– Предлагаю сделать, как он велит, – пожала плечами тетя.
– Но как же Гейб?..
– Доверься мне, лапочка.
Тетя потянула меня за руку, и мы остановились под сосной, ожидая.
Шериф Фостер достал пистолет.
– Выходи, Арфи! – заорал он. – Я знаю – ты там! Тебе некуда бежать!
Ничего не происходило. Фостер поднял сухую ветку и начал тыкать ею в валежник.
– Не усложняй ситуацию! Не сопротивляйся аресту!
Он ткнул еще раз, глубже, и я услышала шелестящий звук. С безопасного расстояния, на которое отвела меня тетя, я заметила какое-то движение. Появилось что-то темное и волосатое, и в тот же миг шериф завопил. Мы тут же почувствовали вонь скунса!
– Ой, а я ведь пыталась его предупредить! – сочувственно покачала головой тетя.
Мне было жаль шерифа. Вонь была ужасной, от нее резало в глазах и бежали слезы. Шерифу пришлось еще хуже: скунс обдал его струей, и Фостер не переставая кашлял и чихал. Нам пришлось за руку вести его домой: он совсем ничего не видел.
Когда мы наконец дошли до дома, я проводила шерифа на заднее крыльцо и принесла таз, чтобы он мог промыть глаза. В дом я не собиралась его приглашать, учитывая то, как от него пахло.
– Мы можем наполнить корыто, – предложила тетя Батти, – и сделать ванну с томатным соком. Он гарантированно отобьет запах.
– Нет… н-не надо. – Шериф слегка заикался.
– Давайте я, по крайней мере, принесу вам чистую одежду, – сказала я.
Но Фостер хотел как можно скорее забраться в машину и уехать.
– Ему следовало меня послушаться, – сказала тетя Батти, наблюдая за поспешным отъездом шерифа.
Затем, едва на дороге осела пыль, она разразилась смехом, явно давно сдерживаемым. Я недоуменно уставилась на нее.
– Вы нарочно привели его к скунсу, правда?
– Я ничего такого не делала! – с невинным видом заявила тетя.
– Зато Жмурка сделал!
– Но… – Она похлопала меня по руке. – Ты знаешь, Жмурка очень высокого мнения о Гейбе!
Глава 15
В тот день шериф Фостер больше к нам не приезжал. Я ждала до вечера, выглядывая в окно и надеясь, что Гейб вернется и все объяснит, но он исчез. Разве он не доверял нам настолько, чтобы рассказать, кто он и от чего бежит? Судя по всему, нет, поэтому и исчез. Я снова почувствовала себя одинокой.
– Куда ушел мистер Арфи? – спросила Бекки, когда вечером мы сели ужинать.
Думаю, нам всем не хватало его присутствия за столом.
– Он никому не сказал, куда направляется, – ответила я. – Наверное, вернулся туда, откуда пришел.
– Ты имеешь в виду на Небеса? Он действительно ангел? – поинтересовалась Бекки.
– Нет, он не ангел… – начала я, но тут меня перебила тетя Батти.
– Он пустился в путь, – сказала она. – Ангелы – посланники Господни, присланные, чтобы помочь нам, когда мы в этом нуждаемся. Так поступил и Гейб. Он помог нам в час нужды, правда? Работал в садах у вашей мамы, починил мою крышу – она теперь как новенькая! Кстати, Гейб научил мальчиков играть в бейсбол, плавать, удить рыбу, сделал качели для Бекки…
– Почему он нас покинул? – спросил Джимми.
– Думаю, потому что его работа здесь закончена, – ответила тетя Батти. – Может быть, Господь сказал Гейбу, что теперь его помощь нужна в другом месте.
"Тайники души" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайники души". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайники души" друзьям в соцсетях.