— Да — извика приглушено Слейд и притвори очи. Миг по-късно пръстите му притиснаха ефирната материя на нощницата й и си пробиха път между бедрата й. Ръката му търсеше и опипваше, разтваряше нажежената плът и я изследваше, сякаш коприната беше неделима част от тялото й. Изведнъж Реджина бе залята от разтърсваща вълна на удоволствие.

Едва когато спазмите замряха, тя осъзна какво е сторил Слейд. Сега той надипли гънките на нощницата около кръста й, а голите му пръсти се плъзнаха по нея като огнени езици. Горещият му дъх докосна кожата й. Тялото й отново се изпълни с живот. Показалецът му се пъхна напрегнато в трептящата й плът и Реджина си помисли, че може да умре, и го скоро.

— Прекрасна си — прошепна Слейд и сведе глава към нея.

Реджина извика мъчително, когато езикът му начерта влажна пътечка по разголената й женственост. Понечи да го спре, но в следващия миг всякакви протести останаха забравени. От гърлото й се изтръгна задавено ридание. Езикът му кръжеше по плътта й — нежно, неуморно, безмилостно. Тялото й потръпна и се отдаде на мощното безпаметно удоволствие.

Мигом Слейд се повдигна над нея и я притегли в обятията си. Бесните пулсации на тялото й още не бяха замрели, когато Реджина почувства набъбналия му член да се устремява между бедрата й. Слейд обсипа с целувки лицето й, шията й, устните й.

— О, господи — простена той и я погледна като обезумял. — Почти стигнах до края. Ще бъде кратко.

Реджина почти не го чуваше. Не разбираше смисъла на думите му и дори не се опитваше да го проумее. Знаеше само, че отчаяно желае този мъж. Бедрата й се надигаха диво към голата му длан, плътта й се търкаше грубо в крака му.

— Не е това, което искаш — пророни дрезгаво Слейд и опря члена си в нея. Беше влажен и твърд. Целуна я отново — дълбоко и грубо, а ръцете му притиснаха безмилостно бедрата й към пода. — Прости ми.

Миг по-късно пенисът му навлезе в туптящата й плът. Беше голям, невероятно голям, но болката я прониза само за един кратък момент, преди да го усети в себе си — властен, пулсиращ и твърд. Дъхът му се превърна в задавен хрип. Устните му докоснаха чувствителната кожа на врата й. Реджина не можеше да понесе подобно напрежение и миг по-дълго. Тазът й се устреми към него.

От устните му се изтръгна ликуващ смях. Членът му навлезе по-дълбоко. После се отдръпна. Движеше се в нея, както револвер се плъзга в напоен с масло кобур — бързо и гладко. Последва ослепителна експлозия. След поредния тласък, мощен и дълбок, Реджина извика оглушително; а плътта й се сгърчи конвулсивно около него. Този път удоволствието бе толкова наситено, че светът около нея притъмня. После извика и Слейд, а миг по-късно се отпусна тежко върху нея.

Изтече може би минута, а може би цял час. Той се отдръпна и приседна отстрани на пода.

— По дяволите — пророни мрачно Слейд. — Заболя ли те?

Реджина лежеше до него, отпусната и останала почти без дъх, отмаляла от шеметната физическа наслада, която бе изпитала вече три пъти. Много бавно тя отвори очи и го погледна. Погледът му бе напрегнат и вторачен в нея. Очите му все още искряха от вълнение, но изражението му беше мрачно и тревожно. Реджина се усмихна и се запита дали онази пламенна любов, която чувстваше в сърцето си, се чете в погледа й и дали не е изписана в усмивката на устните й.

— Не — прошепна тя и докосна устните му с връхчето на пръста си. — Невероятно беше, Слейд. Ти си невероятен.

Той сякаш се напрегна.

— Слейд! — Тя приседна неуверено на пода. Очите му бяха огромни и жарки. Реджина вкопчи пръсти в раменете му и впери поглед в красиво изсеченото му лице, в болезнено съвършената извивка на устните му. Задавено прошепна името му. Вече не се опитваше да прикрива чувствата си от този мъж.

Той обгърна нежно ръката й в горещата си длан и прошепна:

— Ще бъде дълга нощ.

16

Слейд спря до масивната дъбова врата и погледна мрачно назад. Знаеше, че при нормални обстоятелства тази жена спи като мъртвец, а след изминалата бурна нощ вероятно щеше да спи още дълги часове. Той самият не беше заспал ни за миг. Въпреки нечовешкото изтощение.

Той посегна решително към леката брезентова чанта и безшумно се плъзна през вратата. През изминалата нощ решението само се бе оформило в съзнанието му. Не му отне много време да опакова малкото неща, които бе донесъл със себе си у дома. А сега крачеше забързано през притихналия двор. Не искаше никой да го види на тръгване. Предпочиташе да се измъкне като истински страхливец.

А докато заобикаляше смълчаната къща, се опитваше да не размишлява. Беше изключително трудно. В задния двор остави брезентовата чанта на земята. Имаше един дълг, който трябваше да изпълни, преди да си тръгне.

С отмерени широки крачки Слейд се отправи в посока, противоположна на къщата — не към конюшните, а на север, към семейната гробница.

Докато вървеше, съзнанието му се изпълни със спомени от миналото. Той и Елизабет, еднакво ненаситни. Студена пот изби по морното му тяло. Не искаше да си спомня — нито сега, нито за в бъдеще. Никога!

Гробницата се намираше на върха на хълмистото възвишение на десет минути път пеша. Там бе погребан най-внушителният човек от семейството — Алехандро Деланза, човекът, който бе сложил началото на всичко, след като получил земите на Мирамар от мексиканския губернатор. До него почиваше в мир първата му и единствена съпруга — бабата на Слейд, Долорес. Двамата бяха имали друг син преди Рик, който умрял още като невръстно дете. Негов беше най-старият гроб на могилата. Рик имаше още един брат, погребан тук — жертва на трагична злополука. Съпругата на Себастиан се върнала при родителите си на изток и впоследствие се омъжила повторно. Семейството на стария Деланза бе дало живот на трима сина и нито една дъщеря и Рик бе продължил тази родова традиция. И както най-големият син на Алехандро беше изпреварил баща си в гроба, така и Джеймс намери смъртта си преди Рик.

Наскоро гробището бе отделено от околността с бяла варосана ограда. Още щом се приближи, погледът на Слейд попадна върху пресния гроб на брат му. Когато прекрачи тежката врата, стъпките му замряха.

В съзнанието му се лутаха безпътни образи от миналото. Беше видял Елизабет във всяка позната нему поза, а те бяха толкова много, че спомените му бяха накъсани и замъглени. Не за пръв път тази сутрин стомахът му се преобърна.

Формален брак. Каква нелепа шега!

Слейд пристъпи досами гроба на Джеймс. Някой бе оставил свежи цветя наскоро — бели и оранжеви рози, откъснати от гъстите храсти на двора. Жозефин, помисли си Слейд. Стана му трудно да диша.

Надгробният камък от бял мрамор изглеждаше изрядно почистен и нов в сравнение с другите в гробницата — остарели и износени от времето и бурните ветрове. Той впери поглед в плътните букви на камъка: Джеймс Уърд Деланза — предан и любящ син; 1873 — 1899.

Буквите бяха размазани — а може би зрението му беше замъглено? Господи, този надпис не казваше нищо — и същевременно внушаваше безброй неща. Беше толкова несправедливо Джеймс да умре в разцвета на младостта си, в началото на житейския си път. Джеймс наистина беше предан и любящ — и не само предан и любящ син, но и предан брат, и любящ мъж.

А той, Слейд, беше мошеник и предател.

— Джеймс — пророни измъчено той, — не исках да консумирам този брак. Наистина!

Но угризенията бяха безсмислени. Слейд имаше една тайна, която пазеше дълбоко в душата си. Тайната му беше, че през последните десет години е водил най-благородния и достоен живот, който би могъл да си позволи — само за да докаже на всички, които се интересуват да забележат, че мнението на баща му е погрешно. Да докаже пред себе си, че Рик греши. А сега всичко се оказваше безполезно. През изминалата нощ на повърхността бе изплувала голата истина. Той беше само един долен измамник. Не беше достоен и благороден човек, целият му живот беше само безсмислена поза. В цялото семейство Деланза единствено Джеймс притежаваше чест и достойнство.

А той, Слейд, беше само едно себично копеле, както Рик обичаше да го нарича. Тя го имаше за приказен герой. Но представата й беше погрешна и нелепа. Колко беше наивна!

Господи, как би могъл да я люби по този начин! Как би могъл да забрави дори и за миг, че тази жена е годеницата на Джеймс, че брат му искрено я е обичал!

— Прости ми! — извика безпомощно той. — Джеймс, прощавай! — Но дори и в този миг се чувстваше като предател. Защото в главата му напираше един предизвикателен рефрен. Но аз също я обичам!

Не, отхвърли упорито той натрапчивата мисъл. Не е вярно. Не можеше да бъде вярно, ако наистина обичаше Джеймс. През изминалата нощ просто се беше възползвал от тялото й, нищо повече.

Но това не беше само евтин секс. Тогава не се бе почувствал измамен. Едва сега се чувстваше измамен.

Слейд впи скованите си пръсти в надгробния камък и извика в съзнанието си образа на Джеймс. Беше дошъл да помоли за неговата прошка. Не беше дошъл да се рови в сърцето си, да предава Джеймс отново, и отново.

— Джеймс! — извика той и вдигна лице към небето. — Прости ми! — Слейд затвори очи, заслушан в бодрата песен на птичките. Гробът не му отговори. Но дали наистина бе очаквал отговор? И как би могъл да го открие?

И тогава Слейд осъзна, че извинението му не беше напълно искрено. Упоритият бунтар, който се спотайваше в едно кътче на душата му, настойчиво нашепваше, че и той има право на щастие, че сега тя е негова съпруга, че Джеймс е мъртъв — мъртъв, по дяволите, — и че сега той също изпитва отчаяна нужда от нея.

Но трябваше да намери сили. Трябваше да удържи на думата си. Трябваше да се бори с онази част от себе си, която продължаваше да предава Джеймс. И трябваше да намери сили да я победи, защото в противен случай никога нямаше да живее в мир със себе си.