Женщины присели на красивую чугунную скамью у дорожки. Несколько минут они молча любовались озером с островом посередине.

– Титул принял лорд Томас, – продолжала миссис Лейкок. – Он – единокровный брат его светлости. Внешне они очень похожи, но на самом деле отличаются один от другого, как мел от сыра. Сэр Томас был добродушный и улыбчивый.

Он сделал предложение мисс Сибилле Десфорд, невесте сэра Адама. Ведь все были уверены, что сэр Адам погиб.

– Предложение? Так быстро? – удивилась Флер. – Но, очевидно, ошибку вскоре исправили?

– Да нет.., прошел целый год, – со вздохом ответила домоправительница. – Его светлость рисковал жизнью, был тяжело ранен и остался лежать на поле боя. А местные жители.., они вели себя как варвары, мисс Гамильтон. Но одна достойная супружеская пара все-таки подобрала его. Эти добрые люди взяли сэра Адама к себе в дом и выходили. Но он был ужасно изранен.

Миссис Лейкок сокрушенно покачала головой:

– Его светлость несколько недель пролежал в лихорадке, без сознания. А потом многого не мог вспомнить. Целый месяц он даже не мог вспомнить, кто он такой. А когда вспомнил, хозяева долго не верили ему – ведь они нашли его на поле боя без одежды.

– Выходит, вы целый год считали, что он погиб?

– Я никогда не забуду тот день, когда он вернулся домой, – сказала миссис Лейкок. – Сэр Адам все еще сильно хромал и был очень бледен. Он выглядел ужасно…

– А что случилось с лордом Томасом? – спросила Флер.

– Он ушел, – проговорила домоправительница, в задумчивости глядя на озеро. – Просто исчез через три месяца после того, как сэр Адам вернулся домой. Некоторые говорили, что братья не смогли ужиться под одной крышей, что его светлость приказал ему уйти. Не знаю, что произошло на самом деле, но сэр Томас сюда не возвращался.

– А леди Сибилла все-таки вышла замуж за сэра Адама, – пробормотала Флер. История оказалась со счастливым концом.

– Да, – кивнула миссис Лейкок, поднимаясь со скамьи. – Леди Сибилла вышла за него замуж. Но как она рыдала, когда приехала сюда со своим отцом и узнала, что лорд Томас исчез. Мне с трудом удалось пресечь пересуды слуг, мисс Гамильтон. Зато его светлость был в восторге. Сэр Адам подхватил леди Сибиллу на руки и закружил, все видели, как он счастлив.

Женщины снова зашагали по тропинке. Каждая думала о своем… «Странно, что герцог проводит так много времени вне дома, ведь он так любит жену», – размышляла Флер.

Разумеется, Флер не гуляла целыми днями по парку. Герцогиня все-таки решила, что с девочкой надо заниматься, и гувернантка по несколько часов в день проводила со своей ученицей, худенькой и черноволосой, очень хорошенькой, но чрезвычайно своенравной и капризной. Девочка отказывалась брать в руки книги и не желала заниматься вышиванием; когда же рисовала красками, то была столь неаккуратной, что просто напрасно переводила бумагу и краски. И очень сердилась, когда Флер делала ей замечания.

В классной комнате стоял старый клавесин, и как-то раз во второй половине дня Флер села за инструмент и принялась играть.

– Я тоже так хочу, – проговорила девочка; когда гувернантка закончила пьесу.

– А вы разве умеете играть? – спросила она с улыбкой.

– Нет, не умею, – ответила леди Памела. – Но я все равно хочу играть. Встаньте.

– Надо сказать: «Пожалуйста, встаньте», – снова улыбнулась Флер.

– Встаньте! – потребовала девочка. – Я хочу играть.

– А как же «пожалуйста»? – спросила Флер.

– Вы здесь прислуга, – с высокомерным видом заявила леди Памела. – Встаньте, или я пожалуюсь Нэнни.

– Я охотно встану, если вы попросите меня об этом вежливо, – сказала Флер.

Девочка выбежала из комнаты, прихватив куклу, которую принесла с собой в классную комнату. Флер тихонько вздохнула и снова принялась играть.

Девушке приходилось нелегко с такой ученицей. Но однажды ей все же удалось угодить леди Памеле. Ее светлость собиралась делать визиты и хотела взять с собой дочь, однако доктор утром сказал, что герцогине лучше весь день провести в постели – у нее поднялась температура. Памела же заливалась слезами, ей очень хотелось повидаться с детьми мистера Чемберлена и посмотреть его собак.

– А можно мне отвезти леди Памелу к мистеру Чемберлену? – спросила Флер у миссис Клемент.

Няня внимательно посмотрела на нее и сказала, что ей надо посоветоваться с ее светлостью. Герцогиня, как ни странно, дала согласие на эту поездку, и вскоре малышка уже весело смеялась.

Гувернантка с девочкой быстро подготовились к поездке и уселись в экипаж. Памела, сидевшая на переднем диванчике, с интересом смотрела в окно и без умолку болтала, рассказывая о собаках Чемберленов.

– Мама не разрешает мне завести собаку или кошку, – сказала она. – Даже кролика не разрешает…

Флер же с улыбкой подумала о том, что сейчас ее ученица ничем не отличается от всех прочих детей.

Мистер Чемберлен, сорокалетний вдовец, жил с незамужней сестрой и тремя детьми. Выбравшись из экипажа, Флер сообщила, что ее светлость приболела, а леди Памеле очень хотелось поиграть с детьми, и попросила разрешения посидеть пока в комнате для прислуги.

– В комнате для прислуги? – рассмеялась мисс Чемберлен. – И слышать не хочу об этом, мисс Гамильтон. Ведь вы гувернантка леди Памелы? Мы слышали о вас. Пусть дети играют, а мы с вами выпьем чаю.

Хозяйка провела Флер в гостиную. Вскоре к ним присоединился мистер Чемберлен. Услышав смех, доносившийся из детской, он с усмешкой проговорил:

– Не беспокойтесь, мисс Гамильтон, за ними присматривает няня. А шум… Думаю, шум нам не помешает. Во всяком случае, мне он никогда не мешает.

– Когда Дункан сидит уткнувшись в свои книги, он ничего не слышит, – сказала мисс Чемберлен. – Можно кричать ему прямо в ухо, когда он читает, все равно ничего не услышит.

Флер прекрасно провела время в гостях. Давно уже никто не относился к ней с таким уважением, как брат и сестра Чемберлен.

– Мы как-нибудь приедем к вам вместе с детьми с ответным визитом, – сказал мистер Чемберлен, подавая Флер руку, чтобы помочь ей забраться в экипаж. – Благодарю вас за то, что привезли к нам девочку, мисс Гамильтон. Я думаю, что прогулки для нее очень полезны. И, конечно же, нам было приятно познакомиться с вами.

– Я не знаю, мисс Гамильтон, сколько часов в день вы заняты, – сказала Эмили Чемберлен, – но, полагаю, у вас остается свободное время. Приезжайте к нам, когда пожелаете, я всегда буду рада вас видеть.

– Одна из собак укусила Рэндолла за попку, когда он забирался на стул, – сказала леди Памела, как только экипаж тронулся с места. – Их няня объяснила, что они слишком.., возбудили собаку. – Девочка хихикнула. – Но было очень смешно…

Флер невольно рассмеялась. Ей захотелось обнять малышку, но она удержалась: решила, что время для этого еще не пришло.

Верный своему слову, мистер Чемберлен через несколько дней привез в Уиллоуби-Холл сестру и детей. Леди сели пить чай, а мистер Чемберлен провел своих мальчиков наверх. Но тут выяснилось, что у леди Памелы урок арифметики.

– Прошу простить меня, мисс Гамильтон, но не могли бы вы отпустить вашу ученицу пораньше? Пусть поиграет с моей троицей, – добавил мистер Чемберлен с улыбкой. – Я думаю, что завтра она позанимается подольше, верно, Памела?

– Да-да, лучше завтра! – радостно закричала девочка, вскакивая из-за стола.

– Маленькая проказница. – Взглянув на Памелу, гость снова улыбнулся. Затем повернулся к Флер:

– Я полагаю, мисс Гамильтон, что нам следует уйти отсюда, пусть дети вволю порезвятся на свежем воздухе.

– Да, конечно, – кивнула Флер.

Спустившись по лестнице, они вышли из дома и направились к ближайшей рощице. Дети со смехом и криками бежали впереди.

Флер смутилась, когда гость предложил ей руку, – ведь она была гувернанткой, прислугой…

– Если мы пойдем немного помедленнее, – проговорил мистер Чемберлен, – то дети убегут далеко вперед и нам не придется слушать их крики и споры. Лучше всего обращаться с детьми так, будто вы глухи, немы и слепы, мисс Гамильтон, это я знаю по собственному опыту. Но, конечно, при детях должна находиться опытная няня. Пожалуйста, расскажите немного о себе. Что привело вас сюда?

И Флер снова пришлось лгать и говорить полуправду.

– Вы будете на балу? – спросил мистер Чемберлен, когда они уже возвращались к дому. – Мне хотелось бы потанцевать с вами, мисс Гамильтон.

Ей тоже очень хотелось этого…

Флер отвела леди Памелу в детскую. Затем зашла на минуту в классную комнату – забрать учебник арифметики.

Возвращаясь к себе, она мысленно улыбалась. Как приятно снова почувствовать себя молодой и счастливой… И как хорошо, что такой привлекательный джентльмен пригласит ее потанцевать на балу.

Конечно, она не обольщалась… С мистером Чемберленом у нее не может быть ничего, кроме легкого флирта. И, конечно же, не могло быть и речи о том, чтобы выйти за него замуж. О замужестве Флер даже не мечтала.

Несколько дней спустя ей сообщили новость. Леди Памела, ворвавшись в классную комнату, прямо с порога закричала:

– Папа возвращается! Мама только что получила от него письмо. Он может появиться даже завтра! Папа приедет до того, как начнут собираться мамины гости.

Флер улыбнулась:

– Я вижу, вы очень рады, что ваш папа возвращается.

– Нет, совсем не рада, – заявила девочка. – Я очень сержусь на него.

– Вот как?! Почему же? – спросила Флер.

– Потому что он всегда уезжает. И еще потому, что он прислал вас.

Флер невольно улыбнулась.

– Может, почитаем немного? – предложила она.

– У меня болит голова. – Леди Памела скорчила гримасу. – Я хочу рисовать, – добавила она.

– Хотите что-нибудь нарисовать для вашего папы? Прекрасная мысль. Но все-таки сначала немного почитаем.

Девочка нахмурилась.