Слуги хлопотали с раннего утра, выполняя различные поручения гостей; кроме того, они украшали лужайку вокруг озера и готовили прохладительные напитки.
Леди Памела с восторгом наблюдала за всеми приготовлениями; девочка была уверена, что мама позволит ей посмотреть на леди в вечерних туалетах. Но Флер сомневалась в том, что герцогиня вспомнит о дочери, – в этот день она ни разу не пришла проведать Памелу и, похоже, на время забыла о ней.
Еще утром Флер решила, что девочка не должна скучать, когда все вокруг веселятся. После недолгих утренних занятий она повела свою ученицу в парк, на то место, которое они облюбовали несколько дней назад, когда собирались рисовать павильон. Теперь на острове трудились слуги и работники, занятые приготовлениями к балу.
– О.., фонарики! – с восхищением воскликнула девочка, глядя на цветные фонари – их развешивали на деревьях вокруг озера, на острове, а также вдоль аллеи, ведущей к дому. – Ночью это будет волшебное зрелище, правда, мисс Гамильтон?
Музыканты уже приехали и отдыхали в доме, в одной из комнат. Их инструменты сразу же погрузили на лодку и переправили на островок. На широкой лужайке неподалеку от дома укладывали деревянный настил для танцев. А у самого берега поставили столы и накрыли их белыми скатертями.
Миссис Лейкок сказала Флер, что на бал съедутся все соседи и даже гости из Уолластона. И кроме того, всем слугам тоже разрешат присутствовать на балу.
В Герон-Хаусе тоже устраивали балы, и Флер они всегда очень нравились. Она любила надевать бальные платья, любила слушать музыку и любоваться нарядами гостей и бальной залой, украшенной гирляндами цветов и свечами. А какое приятное возбуждение охватывало ее во время танца!..
Но теперь Флер поняла: балы в Герон-Хаусе не идут ни в какое сравнение с тем великолепным праздником, который состоится этим вечером.
Разумеется, она всего лишь гувернантка, и у нее нет ни настоящего бального платья, ни драгоценностей. Да и кто пригласит ее на танец? А впрочем… Да, конечно! Ведь мистер Чемберлен говорил, что хотел бы потанцевать с ней. И, судя по всему, он не шутил. Во всяком случае, Флер очень надеялась, что он действительно пригласит ее на танец.
Да, она надеялась, что мистер Чемберлен не забудет о своем обещании. И ей очень хотелось снова увидеть его, поговорить с ним…
– Мама позволит мне прийти сюда и посмотреть на леди в бальных платьях, не так ли? – проговорила леди Памела, стоявшая рядом с гувернанткой.
– Не знаю, дорогая. – Флер сжала руку девочки – ей очень не хотелось огорчать свою ученицу. – А может быть, пойдем проведаем Тини? Ей, наверное, скучно без вас. Вы же еще не играли с ней сегодня.
– Да, проведаем, – ответила леди Памела. – Наверное, надо было спросить разрешения у папы, когда он утром заходил к нам в классную комнату. Папа разрешил бы мне прийти на бал.
– Я постараюсь что-нибудь придумать, – сказала Флер.
После ужина Флер поднялась наверх и увидела, что в детской комнате еще горит свет. Она постучалась и вошла.
– А я думала, что это мама… – пробормотала девочка.
– Мама занята, моя дорогая, – сказала миссис Клемент. – Она придет завтра и будет с вами долго-долго. Вы же знаете, мама любит вас.
– А может быть… – Флер вопросительно посмотрела на няню. – Если бы вы получше одели ее, то мы, возможно, могли бы пойти посмотреть на фонарики и на гостей в вечерних нарядах.
– О! Можно? Можно, Нэнни? – Девочка смотрела на няню с мольбой в глазах.
– Мы будем держаться подальше от гостей, – пообещала Флер.
– Но она может простудиться, – сказала миссис Клемент. – И ее светлость очень рассердится, если увидит дочь вечером в парке. Хотя… Раз уж его светлость сказал, что теперь вы здесь распоряжаетесь, то и делайте что хотите.
Няня смотрела на Флер с явной неприязнью, но девушка все же улыбнулась ей. Памела сразу же побежала за своей накидкой.
«Даже накидка не нужна», – подумала Флер, выходя с девочкой в парк. Действительно, было еще тепло. Правда, по-настоящему пока не стемнело, и фонарики казались не очень яркими, хотя их уже зажгли.
Флер решила подольше оставаться в парке, чтобы леди Памела могла посмотреть на озеро, освещенное сказочно красивыми фонариками, особенно яркими в темноте. Музыканты уже настраивали инструменты, и дверь в павильон была открыта, чтобы звуки музыки разливались повсюду.
Приглашенные на ужин гости начали собираться, и девочка с восхищением смотрела на бальные платья дам и на их украшения, сверкавшие в свете разноцветных фонариков.
Они уже направлялись к дому, когда Флер, взяв девочку за руку, поспешно отступила в тень деревьев: мимо проходили нарядные леди и джентльмены.
– Подождите, дорогая. Пока не говорите ничего, – прошептала девушка. – Возможно, ваша мама будет недовольна, если увидит нас здесь в темноте.
Но Флер напрасно беспокоилась, никто их не заметил.
Девочка с любопытством смотрела, как ее мать идет пол руку с каким-то джентльменом и весело смеется. А потом увидела отца, шедшего под руку с дамой.
– Ох.., мама самая красивая, разве не так, мисс Гамильтон? Она самая хорошенькая из всех дам.
– Конечно, – кивнула Флер и тотчас поняла, что герцогиня действительно самая красивая.
Вскоре они вернулись в детскую, где их ждала хмурая миссис Клемент.
Передав девочку няне. Флер поспешила к себе в комнату, чтобы переодеться. Она решила надеть голубое платье из миткаля, которое купила в Лондоне перед самым отъездом.
Когда Флер покупала его, оно показалось ей немного экстравагантным, но теперь, увидев бальные наряды дам, она поняла, что платье выглядит весьма скромно.
Но платье не самое главное. Главное то, что ей все-таки разрешили присутствовать на балу. Флер тщательно расчесала волосы, а потом собрала их в узел на затылке; правда, на сей раз выпустила из прически несколько локонов – они струились вдоль ее щек.
Спускаясь по ступеням, Флер услышала звуки музыки и смех, доносившиеся со стороны озера, и вдруг поняла, что ужасно волнуется.
«А погода сегодня самая подходящая для бала», – подумал герцог Риджуэй. И действительно, было довольно тепло, а легкий ветерок освежал разгоряченные лица танцующих. И даже когда совсем стемнело, воздух оставался теплым, а ветерок – ласковым.
Скучные разговоры с гостями жены несколько утомили Адама, но, к счастью, приехали все их соседи, а с ними он всегда находился в дружеских отношениях.
Бал открывали герцог и герцогиня. И было совершенно очевидно, что она самая красивая из дам. Разумеется. Сибилла прекрасно понимала, что выглядит замечательно н споем белом шелковом платье, украшенном пышными кружевами, – ее светлость умела одеваться.
Герцог же вскоре пригласил на танец леди Андервуд, но та заявила, что танцевать ей пока не хочется; она уговаривала его пройтись вокруг павильона – многие из гостей уже гуляли там. Однако его светлость тотчас же понял, что леди Андервуд желает уединиться с ним под деревьями, и с улыбкой отказал даме.
Прохаживаясь вдоль берега, герцог смотрел, как танцевали его слуги, как они угощались за специально накрытыми для них столами и радовались празднику. Он собирался поговорить со многими из них, если получится. И все время старался держаться подальше от Флер Гамильтон. Ее волосы в свете фонариков отливали золотом, и она казалась необыкновенно привлекательной, хотя и выглядела довольно скромно на фоне разодетых леди.
Флер танцевала сначала с Хаутоном, потом с викарием.
Затем с Нэдом Дрисколлом, с Филиппом Шоу, а с Чемберленом даже дважды.
Когда все танцующие решили отдохнуть, герцог подошел к Дункану Чемберлену. В юности они общались нечасто, потому что Дункан был почти на десять лет старше Адама. Нов последние годы они стали друзьями и нередко навешали друг друга.
– А мы опасались, что вы не успеете вернуться к празднику, – сказал мистер Чемберлен, протягивая герцогу руку. – Без вас, Адам, здесь было бы совсем не то…
– Разве я пропустил хоть один из своих балов? – улыбнулся герцог. – Как вы, Дункан? Мисс Чемберлен тоже здесь?
Я ее не видел.
– О, она здесь. И танцует все танцы.
– А я подумал, что вы оставили ее дома с детьми. У них все хорошо?
– Едва ли не каждый день доводят до изнурения няню и кричат без умолку. Следовательно, чувствуют себя прекрасно и радуются жизни, – усмехнулся мистер Чемберлен.
Герцог снова улыбнулся.
– Адам, а где вы нашли эту гувернантку? – неожиданно спросил мистер Чемберлен.
И герцог вдруг снова вспомнил, как впервые увидел Флер Гамильтон, стоявшую у театра на Друри-лейн.
– В Лондоне. Ее нанял Хаутон, мой секретарь, совершенно незаменимый человек. А гувернантка… Я доволен ею.
Она хорошо относится к Памеле.
– Я это знаю, – кивнул мистер Чемберлен. – Мисс Гамильтон привозила вашу дочь к нам в гости, когда вашей супруге нездоровилось. Она даже глазом не моргнула, когда я сказал ей, что дети, наверное, будут играть с собаками. А ведь наши собаки ростом с жеребят.
– Она возила Памелу к вам в гости? – удивился герцог. – Очень рад.
– Я тоже. – Мистер Чемберлен усмехнулся. – Можете отправлять ее ко мне в любое время, Адам. Даже без леди Памелы.
– Ах, вот как? – пробормотал герцог.
– Эмили говорит, что мне следует жениться. Не уверен, что она права. Едва ли найдется женщина, которая согласится выйти замуж за вдовца с тремя детьми. А впрочем, я подумаю… Возможно, сестра все-таки права.
– Но я не хотел бы лишиться хорошей гувернантки, – сказал герцог.
– Но ради дружбы, может, уступите ее? – рассмеялся мистер Чемберлен. – Ох, прошу прощения… Я слышу, что снова заиграла музыка, и хочу пригласить на танец мисс Гамильтон.
– В третий раз, Дункан? – Герцог вопросительно взглянул на друга.
– Но здесь же не лондонский бал, Адам. Я думаю, что репутация мисс Гамильтон не пострадает от того, что она будет танцевать три танца с одним и тем же партнером.
"Тайная жемчужина" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайная жемчужина". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайная жемчужина" друзьям в соцсетях.