А теперь с этой любовью покончено, подумал герцог с горькой усмешкой.
Он с беспокойством взглянул на дверь гардеробной. Сибилла продолжала кашлять, и ему было жаль ее: она, конечно же, страдала. Да, его любовь умерла, но еще оставалась надежда на то, что жена сумеет понять его и не будет обвинять во всех смертных грехах.
Глава 7
Этим же утром Питер Хаутон сообщил Флер о новом распорядке, и теперь она ждала свою ученицу в классной комнате. Но Памела долго не приходила: няня считала, что девочка слишком утомилась накануне и должна отдохнуть.
Флер немного побаивалась Питера Хаутона; ведь секретарь, конечно же, знал, каким образом она познакомилась с герцогом. Правда, он был неизменно учтив и относился к ней как к равной – они вместе ели наверху, за столом миссис Лейкок, где питалась прислуга.
В этот день герцог сам привел дочь в классную комнату.
Флер присела в реверансе. Затем, взглянув на герцога, поняла, что тот не собирается уходить. Он уселся в кресло, стоявшее в углу, и молча кивнул, давая понять, что можно начинать урок.
Флер с Памелой немного почитали, а потом занялись арифметикой. После чего принялись рассматривать скатерть с вышивкой, которую Флер обнаружила в своем шкафу. Она объяснила девочке, как делаются такие вышивки, и сказала, что на следующем уроке поможет ей вышить цветок на носовом платке.
– А мне можно будет выбрать тот цвет, который захочется? – спросила Памела.
– Да, конечно, – улыбнулась Флер.
– А можно красные лепестки и голубые стебли?
– Можно даже пурпурные лепестки и желтые стебли, если пожелаете, – снова улыбнулась Флер.
– Но все будут смеяться.
– Возможно. Но в любом случае право выбора – за вами.
Леди Памела нахмурилась и с недоверием посмотрела на гувернантку.
Флер же сняла со стены картину, на которой был изображен живописный ландшафт, и показала своей ученице, какие краски и тени использовал художник, чтобы получить желаемый эффект.
– Но выбор за вами, понимаете, – сказала она. – Ваша задача – изобразить все именно так, как видите вы. Каждый человек видит по-своему.
– Я хочу, чтобы вы сыграли для меня на клавесине, – неожиданно сказала леди Памела.
Флер очень волновалась: герцог по-прежнему сидел в углу комнаты.
– А может быть, вы сами сядете за инструмент, а я дам вам урок? – предложила Флер.
Но леди Памела уже делала такую попытку и убедилась в том, что не может сыграть так, как Флер. Девочка поняла, что даже после нескольких уроков не научится играть на клавесине.
– Сядьте и сыграйте для меня, – сказала Памела.
– Скажите «пожалуйста», – напомнила Флер.
Ей очень хотелось, чтобы девочка выполнила ее просьбу, но она понимала, что Памела едва ли уступит.
– Поиграйте для меня, – настаивала девочка.
– Пожалуйста, – повторила Флер.
– Но это просто глупо, – фыркнула леди Памела. – Зачем вам мое «пожалуйста»?
– Тогда я пойму, что меня просят о чем-то, а не приказывают, – ответила Флер. – И буду знать, что меня уважают.
– Но это же глупо…
– Мисс Гамильтон, будьте так любезны, сыграйте нам на клавесине. Сыграйте, пожалуйста, – неожиданно раздался голос герцога.
Флер вздрогнула: она не слышала, как он поднялся с места и пересек классную комнату.
Дочь с осуждением взглянула на отца.
– Пожалуйста, мисс Гамильтон, – пробормотала она.
Флер на мгновение прикрыла глаза. Она готова была сделать что угодно, только не играть. И все же она села за инструмент и исполнила Баха.
– Теперь ваша очередь, леди Памела, – сказала она, закончив играть.
– Вы хорошо играете, – улыбнулся герцог. – Вы видели инструменты в гостиной и музыкальном салоне?
Флер видела инструменты, когда миссис Лейкок водила ее по дому, но не осмелилась к ним прикоснуться. Пианино в гостиной было гораздо лучше, чем то, на котором она играла в Герон-Хаусе А рояль, стоявший в музыкальном салоне, был просто великолепен.
– Да, ваша светлость, я видела их в день своего приезда.
– Пойдем, Памела, – сказал герцог, подавая дочери руку. – Мы послушаем мисс Гамильтон в музыкальном салоне. И не будем забывать слово «пожалуйста», не так ли?
– Да, папа, – кивнула девочка.
Флер прошла за ними по коридору к дальней лестнице.
Она по-прежнему ужасно нервничала и вместе с тем ликовала. Ей позволят играть на таком чудесном инструменте!
Следом за герцогом и Памелой Флер вошла в музыкальный салон, находившийся рядом с библиотекой. Затем подошла к инструменту и осторожно прикоснулась пальцами к клавишам.
– Пожалуйста, мисс Гамильтон, – сказал герцог и сел вместе с дочерью за спиной Флер.
Она заиграла Бетховена. Сначала играла неуверенно, но вскоре ее пальцы привыкли к клавишам слоновой кости, и Флер, окончательно успокоившись, всецело отдалась музыке.
Музыка всегда была ее любовью, ее страстью; когда Флер садилась за пианино, она забывала обо всех своих горестях и обидах – в эти мгновения для нее существовала только музыка.
Закончив играть, она склонила голову и словно в изнеможении уронила руки.
– Папа, можно мне теперь проведать Тини? – раздался детский голос.
– Да, можно, – сказал герцог. – Попроси кого-нибудь из слуг проводить тебя. Но помни, что ты должна сказать «пожалуйста».
– Но ведь это глупо, папа.
Флер услышала, как дверь открылась и тотчас же закрылась.
– У вас талант, мисс Гамильтон, – сказал герцог Риджуэй. – Но вам не хватает практики.
– Да, ваша светлость.
– Если вы собираетесь учить мою дочь, то и сами должны играть безупречно. Вы будете полчаса в день заниматься с Памелой и час в день – для собственной практики.
– Где, ваша светлость? – спросила Флер, не оборачиваясь.
– Здесь, конечно.
Она коснулась пальцем одной из клавиш.
– Мне не разрешают здесь находиться, ваша светлость.
– Не разрешают? Кто именно? Нэнни?
– Нет, ее светлость.
– Вы в этом уверены?
– Да, ваша светлость.
– Вы будете проводить здесь полтора часа ежедневно.
По моему распоряжению. Я сам поговорю с ее светлостью.
Флер со вздохом поднялась со стула и молча взглянула на герцога. Он стоял так близко от нее, что она невольно отступила на шаг.
– Вы ведь прежде часто играли, не так ли? – проговорил герцог. – Что ж, будете играть и сейчас.
Она промолчала.
– Вы сказали Хаутону, что ваш отец умер, оставив долги?
– Да, ваша светлость.
– Вы в этом уверены?
– Да, уверена.
Флер не знала, какова сумма долга, но ей было известно, что отец действительно оставил долги.
– А ваша мать?
– Она умерла. Уже давно.
– И у вас больше нет родственников?
Флер прежде не умела лгать, но в последнее время ей не раз приходилось это делать. Она отрицательно покачала головой.
– Чего вы так боитесь? – спросил герцог. – Не меня ли?
– Я сейчас должна быть с леди Памелой, ваша светлость.
– Нет, не должны, – возразил герцог. – Вы должны выполнять мои распоряжения, мисс Гамильтон. Памела – трудная ученица?
– Ее не приучили делать то, что ей не нравится, ваша светлость.
– А вы приучите, мисс Гамильтон. Только позаботьтесь о том, чтобы она не скучала.
– Мне больше всего хотелось бы видеть ее улыбку и слышать ее смех.
– А вы можете научить ее смеяться, мисс Гамильтон?
Мне еще не приходилось слышать, как вы сами смеетесь.
Флер молча взглянула на герцога.., и вдруг снова увидела его обнаженным – таким он являлся ей в кошмарных снах…
В этих снах он склонялся над ней и раздвигал ее ноги…
– Вы свободны, мисс Гамильтон, – с усмешкой проговорил герцог. – А я пойду на конюшню, чтобы побыть с дочерью.
– Да, ваша светлость.
Флер направилась к двери.
– Мисс Гамильтон…
Она остановилась, обернулась.
– Я сегодня наблюдал, как вы занимаетесь с Памелой, и должен сказать, что доволен вами.
– Благодарю вас, ваша светлость.
Флер вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. С облегчением вздохнув, она направилась в свою комнату.
Отправив свою визитную карточку наверх, в один из номеров отеля «Палтни», лорд Броклхерст нервно расхаживал по холлу.
Он прекрасно понимал, что пока еще ничего не добился, хотя зашедший к нему накануне сыщик с Боу-стрит ужасно важничал и держался так, словно проявил чудеса изобретательности, занимаясь этим делом.
Список приглашенных в Уиллоуби-Холл разочаровал его.
Он знал только двоих из них, да и то не очень хорошо – во всяком случае, не настолько хорошо, чтобы отправиться в Дорсетшир вместе с ними без специального приглашения хозяев.
Конечно, он мог бы отправиться в Дорсетшир один – как окружной судья. Мог бы явиться в Уиллоуби-Холл, арестовать Изабеллу и доставить ее в Лондон, чтобы отдать под суд. Но в таком случае ее почти наверняка повесили бы. А его это совершенно не устраивало.
Да, он очень не хотел бы увидеть петлю на ее прелестной шейке.
Наконец лорду Броклхерсту доложили, что лорд Томас Кент готов принять его в своих апартаментах. Мэтью направился к лестнице.
Лорд Томас был на несколько лет моложе его, и они никогда не считались близкими друзьями, лишь изредка встречались в игорных домах и тавернах. Но с тех пор прошло много лет.
Лорд Томас, облаченный в длинный парчовый халат, ждал в гостиной. Он заметно возмужал, загорел – сыщик сообщил, что он только что вернулся из Индии, – и казался теперь еще более привлекательным мужчиной, чем прежде.
– Рад видеть вас, Брэдшоу. – Лорд Томас протянул гостю руку. – Ваш отец скончался, не так ли?
– Пять лет назад, – ответил лорд Броклхерст. – А вы отлично выглядите, Кент.
– И прекрасно себя чувствую. Я думал, что ни одна душа не знает о моем возвращении. Собирался сегодня объехать все клубы и оставить свои визитные карточки у каждой двери. Какой приятный сюрприз…
"Тайная жемчужина" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайная жемчужина". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайная жемчужина" друзьям в соцсетях.