Они стояли достаточно близко, и Каро разглядела коренастого мужчину с повязкой на левом глазу. О Господи! Она вспомнила, как горничная сказала, что это придает ему злодейский вид. Так и есть.

– Я слышал шум, сэр, но он прекратился, прежде чем я успел добраться до вас.

– Два браконьера вообразили себя разбойниками. Я с ними легко справился с помощью двух кошек.

– Двух кошек, сэр?

– Одна двуногая, другая четвероногая. Миссис Хантер, это Барлиман. Жулик, но честный. Ее зовут Кэт, – добавил он, обращаясь к слуге.

– А кошка, сэр? – Он огляделся, но чертовка спряталась где-то в тени. – Она свирепая?

– Они обе такие. Уверяю тебя, миссис Хантер знает смертельный трюк с шалью.

– С шалью, сэр?

– С той самой, которую ты для нее раздобыл.

Слуга повернулся к Каро:

– Я вижу, он в игривом настроении, мэм. Не станем обращать на него внимания. Приятно видеть, что вы в безопасности.

Как же, в безопасности. На пустынной дороге, в темноте, все еще похожая на бродяжку, и теперь еще с двумя безумными мошенниками.

Глава 14

Лунный свет играл на ее буйных волосах и обнаженных до локтей руках. Она была вылитая цыганка, и Кристиан едва верил, что всего несколько часов назад она была опрятной и элегантной миссис Хантер.

Каро повернулась к нему:

– Что дальше?

Он не мог сдержать улыбку. Если бы они были одни, если бы она была той, кем казалась сейчас, он знал бы, что дальше. Он сел бы у изгороди, и она оседлала бы его. Или прислонилась бы к дереву, сомкнув вокруг него ноги. Кристиан встряхнулся.

– Дальше воровка, укравшая кольца Силкоков, исчезнет. Где одежда, Барлиман? – Он снова отпил вина. – Переодевайтесь, и я тоже верну себе приличный облик.

Он отвернулся проверить седельные сумки и привести в порядок мысли.

Кэт Хантер, или кто она есть на самом деле, была воплощением неприятностей. Он не думал, что она преступница, но проблемы следовали за ней, как эта проклятая кошка.

Впрочем, Кристиан обязался доставить ее в Йорк и сделает это. А потом вернется в Донкастер, к другой женщине и другой беде. Если бы Доркас Фроггат по наивности не связалась с Муром, ничего этого бы не случилось. Кристиан вернулся бы в Лондон и пытался бы увернуться от коготков леди Джессинем.

Черт. Нужно отправиться на войну. Куда-нибудь подальше. Можно перейти в полк, отправляющийся в Индию.

Смех?

Он оглянулся. Барлиман – черт бы его побрал! – развеселил ее. Смех был короткий и странный, но все-таки смех.

Кристиан подошел к ним.

– Одевайтесь, – сказал он Кэт. – Мы не можем задержаться здесь на всю ночь.

Барлиман мудро нашел себе какое-то занятие в стороне.

Кэт стояла, сжимая темный узелок. Кристиан думал, что она противится приказу, но потом понял, что она измотана. Неудивительно. Сегодня выдохся бы самый сильный. Ему самому этот день дался непросто.

– Мы найдем гостиницу, – мягко сказал он, – и вы сможете поспать. Но мы должны выглядеть респектабельной парой, особенно появившись поздно ночью.

– Да-да, я понимаю… – Она оглядывала дорогу: – Где?

Кристиан поборол нетерпение.

– Рядом с изгородью глубокая тень. Мы повернемся спиной друг к другу.

Она с сомнением посмотрела на него, но пошла к низкому дереву. Убедившись, что она не рухнет без сил, Кристиан отвернулся и увидел Барлимана, державшего наготове свежий галстук.

Завязав его, Кристиан отвел Барлимана чуть дальше.

– Есть какие-нибудь новости об охоте на нее? – тихо спросил он.

– Нет, сэр. Все бы затихло, если бы не эти Силкоки. Цыпленок, сэр?

– Благослови тебя Господь. – Кристиан откусил холодное мясо. – Почему? Они получили назад свои кольца. Что им еще надо?

– Думаю, они жаждут крови. Ее и вашей, за то, что спасли ее.

– Черт бы их побрал. Но мы их больше не увидим. Я больше никогда не приеду в Донкастер.

– Они упоминали о поездке в Шеффилд, сэр.

– Куда мне нужно вернуться, чтобы больше узнать о Фроггатах. Они нашлют на меня беды?

– Вы завтра едете в Йорк, сэр. Возможно, они уже уедут, когда вы вернетесь. Я завел легкую интрижку со служанкой Оссингтонов, сэр. Могу еще постараться.

– Помни о фатальной хитрости женщин.

– Я этого никогда не забываю, сэр.

Кристиан игнорировал невысказанное предупреждение.

– Тогда можно проверить Недер-Гризли.

– Это давнее событие, сэр.

– В таком маленьком местечке подобные драмы не забывают. Может, и о священнике помнят.

– Я и туда могу отправиться, сэр.

Кристиан отбросил кости цыпленка.

– Правильно. Поезжай туда послезавтра. Мы встретимся в Недер-Гризли и продолжим путь оттуда.

– А если вы не появитесь, сэр? – спросил Барлиман.

– Жди неделю, потом каретой возвращайся в Лондон и сообщи Иторну.

– Я скорее отправлюсь на ваши поиски, сэр.

– Делай, как приказывают. Если я окажусь в беде, Иторн поможет.

– Странно, что вы не оставили это дело его светлости, сэр.

– Не вмешивайся, черт тебя побери. Тут ничего опасного нет.

– Вспомните, сколько хлопот она вам доставила за несколько часов. Если ее узнают, вы оба попадете в переплет. Установили новую награду в двадцать гиней. За такие деньги многие родную мать продадут.

– Черт. Но у меня не было выбора. Любой мужчина поступил бы так же.

– Помнится, многие этого не сделали, сэр.

Барлиман, как всегда, прав.

Большинство мужчин лишь наблюдало за происходящим, некоторые подбадривали толпу.

– Возвращайся в Донкастер. Придется тебе идти пешком. Твоя лошадь нужна для нее.

– Хорошо, сэр.

Барлиман ушел. Кажется, он даже насвистывал.

Кристиан посмотрел на изгородь, Кэт все еще одевалась в тени. Невозможно отрицать, что его дела покатились под откос с тех пор, как он ее встретил.

– Мне нужна помощь.

Кристиан обернулся, понимая, что ей тяжело далось это признание.

– В чем дело?

Тишина. Потом еле слышный вздох.

– Корсет.

– А-а-а… – Кристиан едва сдерживал смех. – Вы его надели?

– Да, но его нужно зашнуровать.

Подойдя, он сообразил, что бледное пятно – это нижняя юбка, сорочка и светлый корсет.

– Вам нужно выйти из тени, чтобы я мог найти петли.

– Вам никогда не приходилось зашнуровывать корсет в темноте? – сухо спросила она, но подчинилась.

– Расшнуровывать – да, Зашнуровывать – нет.

Проклятый лунный свет, он скользил по ее шее над вырезом сорочки, оставляя в интригующей тени впадинку позвоночника. Кристиан аккуратно зашнуровывал корсет, ощущая ее сладкие изгибы и запах – после всех приключений от нее пахло землей, но сохранился след духов с запахом роз.

– Корсет отлично подошел, – сказал он. – Вам повезло.

– Корсет подошел, потому что он мой собственный, – холодно ответила она и повела плечами: – Вы зашнуровали слишком свободно.

– Так удобнее ехать верхом.

– Верхом? – повернулась она к Кристиану.

– Вы предпочитаете идти?

Спустя миг Кэт спряталась в тень, и он деликатно отвернулся. Вскоре она сказала:

– Я готова.

Повернувшись, Кристиан увидел, что она во всем черном. Он велел Барлиману найти что-нибудь респектабельное, а не ханжеское.

Темное платье с длинными рукавами дополняли черные перчатки. Единственными светлыми пятнами были косынка-фишю, заправленная в корсет, и завязанный под подбородком чепец. Она, должно быть, сумела обуздать свои волосы, поскольку ни одна прядь не выбилась. Поверх чепца была надета плоская черная шляпа с широкими полями.

– Никто не узнает кокетливую миссис Хантер, – сказал Кристиан, – но могут поинтересоваться, почему вы в трауре, а я – нет. На вашей шляпе есть лента?

Она потянулась проверить.

– Да.

– Придется пожертвовать ее мне. – Он вынул перочинный нож и срезал ленту. – Булавки есть?

Она вынула одну из скреплявших косынку, и Кристиан прикрепил черную ленту к своему рукаву.

Кэт до сих пор не ела, и он принес ей кусок цыпленка и хлеб. Она нетерпеливо набросилась на еду. Кошка жалобно мяукнула, и Кэт поделилась с ней.

– Видите, кошка знала, что рано или поздно вы ее покормите.

– Вы позволили бы ей голодать?

– Мы теперь от нее не избавимся. И как мы это объясним?

– Я что-нибудь придумаю.

– Не сомневаюсь. Так кто умер? – спросил Кристиан в ответ на ее колючий взгляд.

– Что?

– По какому поводу траур?

Она снова откусила кусок цыпленка.

– Мой дед по матери.

– Почему именно он?

– Поскольку я его не знала.

– Достаточно веская причина. Мы едем в Йорк на похороны.

– Тогда почему мы блуждаем по сельской местности?

– Хороший вопрос. Я воспользовался возможностью заняться по дороге коммерцией.

– Чего я не одобряю, – с некоторым удовольствием сказала она, – как неуважение к покойному.

– Это оправдывает наши пререкания. Очень умно. Каким делом я занимаюсь?

– Продажа дамских шляп.

Кристиан усмехнулся. Кэт обрела второе дыхание.

– Ну уж нет. Торговля лошадьми.

– Неуважаемая профессия. О чем еще вы знаете достаточно, чтобы отвечать на расспросы?

– В приличном обществе?

Она издала звук, который с равным успехом мог быть смешком или возмущенным фырканьем.

– В приличной гостинице, где вы можете столкнуться с представителем любой профессии.

– Сдаюсь. Я буду праздным джентльменом со скромными средствами, который свернул с дороги, чтобы посетить друга. Готовы?

Она доела последний кусочек.

– Да.

Кристиан собрал ее старую одежду.

– Не будем оставлять следов. – Он запихнул все в седельную сумку. – Едем. Завтра в Йорке вы будете в безопасности.

Кэт не двигалась.

– Ночь в гостинице с вами?!

Ему не понравилось, как она произнесла последнее слово.

– Я не злодей. Я сэр Галахад.