— Я решил, что вам со стариной Мэттом не помешает как следует подкрепиться, — сообщил Алекс таким гоном, что Бейли невольно покраснела и отвернулась, делая вид, будто проверяет, есть ли в чайнике вода. — Как прошла ночь? Успешно?
— Не болтай языком. Кстати, когда ты явился домой прошлой ночью? — спросил остановившийся на пороге Мэтт.
— В десять, — отозвался Алекс.
— На часах было уже два, — уточнил Мэтт. — Если хочешь жить под этой крышей, юноша, изволь соблюдать правила.
— Один отец у меня уже есть, — нахмурившись напомнил Алекс.
Бейли встала между ними.
— Вы оба как мальчишки. Алекс, где ты был прошлой ночью?
— У Кэрол, — ответил он и, заметив изумление на лицах Мэтта и Бейли, пожал плечами. — Я нравлюсь женщинам в возрасте, они мне доверяют. Любая готова открыть душу — и не только… Но Кэрол не из таких. Несчастная женщина…
— Как она? — спросила Бейли.
— Ничего, только злится на мужа. Жалеет, что они не успели помириться.
Мэтт сел за стол, Бейли отошла за кипятком, но остановилась у окна, засмотревшись на тутовое дерево. Внезапно до нее дошло: да, Алекс шалопай, но…
Она обернулась к Мэтту и заметила, что он внимательно наблюдает за ней, словно ожидая, когда ее посетит та же мысль. Долгую минуту они смотрели друг на друга широко раскрыв глаза.
— Я что-то пропустил? — удивился Алекс.
— Похоже, у нас для тебя найдется работа, — сообщил Мэтт.
— Актерская.
— А что надо делать? — подозрительно спросил Алекс.
— Нам нужен человек, который сможет вытянуть из… — Мэтт посмотрел на Бейли. — Сколько лет твоей сестре?
— Сорок один.
— Она настолько старше тебя?
Бейли кивнула, а Мэтт продолжил, обращаясь к Алексу:
— Нам нужен человек, который мог бы встретиться с женщиной сорока одного года и разузнать об одном документе — существует ли он, и если да, то где находится.
Алекс обвел их взглядом.
— Сначала объясните, в чем дело, — потребовал он.
Мэтт посмотрел на Бейли с немым вопросом: стоит ли рассказывать Алексу о Джимми? После минутного замешательства она кивнула, и Мэтт пересказал юноше все, что недавно узнал сам. Конечно, Алекс видел Бейли по телевизору под руку с прославленным мужем.
Когда разговор зашел о сестре Бейли, Долорес, Мэтт задумчиво произнес:
— Если сейчас твоей сестре сорок один, значит, когда тебе было семнадцать, ей уже исполнилось двадцать шесть.
— Да, — подтвердила Бейли, не понимая, к чему он клонит.
Мэтт и Алекс обменялись мужскими взглядами, в которых отчетливо читалось «волос длинный — ум короткий».
— И что? — поторопила Бейли.
— Ты не говорила: она была красива?
— Да. Как картинка. Даже выиграла несколько конкурсов красоты.
Мэтт улыбнулся.
— Посмотрим, правильно ли я понял: красавице Долорес стукнуло двадцать шесть, и она все еще не была замужем.
Алекс многозначительно посмотрел на Бейли:
— А тебе, толстушке с огромным носом, под которым в дождь впору укрыться стае гусей, едва исполнилось семнадцать.
— Ну и что? — прищурилась Бейли.
Мэтт и Алекс с улыбкой посмотрели друг на друга, Алекс кивнул Мэтту, словно уступая ему право объяснить, в чем дело.
— Но при всем этом ты заарканила человека, по которому сохла половина женщин Америки. Так? — спросил Мэтт.
— Вообще-то я привыкла думать об этом иначе, — заметила Бейли, — но полагаю, ты прав. Так и было.
— А твоя сестра в отместку всего-навсего скрыла, что ты имеешь полное право на миллиарды мужа, — заключил Мэтт, в голосе которого явственно слышалось изумление.
— А ведь могла бы и придушить, — жизнерадостно вмешался Алекс, уплетая уже третью булочку с корицей. — Медленно. Очень медленно и мучительно.
— Боже мой! — До Бейли наконец дошло. — Моя жизнь — сказка про Золушку со злой сестрицей и так далее!
Мэтт и Алекс рассмеялись.
— Ну как? — обратился Мэтт к юноше. — Сможешь разузнать насчет документа?
— Легко, — отозвался Алекс. — Считайте, что дело у нас в шляпе. Мне понадобится всего ничего: мотоцикл и полная экипировка. Кожаная. Девчонки млеют от мотоциклов и кожи. Такое снаряжение тебе по карману, старина?
Бейли отошла к кухонному окну, прислушиваясь к перепалке Мэтта и Алекса за ее спиной, и улыбалась. «Дом, — думала она. — Я дома».
Глава 24
Из опасения, что ее узнают, Бейли не присутствовала на похоронах Филиппа, а Вайолет и Арлин сопровождали Кэрол. Каждую свободную минуту Бейли и Мэтт усаживались рядом на диван и смотрели новости. О похоронах почти не упоминали, только один репортер не преминул отметить, что вдова Джеймса Мэнвилла «так и не покинула свое тайное убежище и пренебрегла похоронами человека, который полжизни был ее другом».
— Еще одно очко не в мою пользу, — вздохнула Бейли. — Что бы я ни сделала, я всегда окажусь виноватой.
Мэтт промолчал. Он был согласен с Бейли, но знал, что ничем не поможет ей, если даст волю возмущению.
Атланта и Рей проводили Филиппа в последний путь, в новостях показали Атланту, рыдающую в платочек.
— Не верю, не могу поверить! — со слезами говорила она репортерам. — Он был не только нашим юристом, но и другом.
На экране замелькали архивные кадры — нарезка из материалов, отснятых при жизни Джеймса Мэнвилла.
— Ни за что бы не подумал, что Мэнвилл и эти двое — родня, — заметил Мэтт. — У них же нет ни одной общей черты. И кстати, никто из них не похож на Фрэнка Маккалума. Ты уверена, что все они кровные родственники?
— Вот и Филипп в этом сомневался, — вспомнила Бейли, не сводя глаз с экрана. Почувствовав на себе пристальный взгляд Мэтта, она повернулась и поняла, что в нем вскипает гнев. — Что случилось? — испугалась она.
— Филипп говорил, что сомневается в родстве Мэнвилла и этих двоих? Когда он это сказал? Когда звонил тебе в последний раз? Во время того разговора, который я просил тебя повторить слово в слово? Да?
Бейли слабо улыбнулась.
— Ну да, да. А разве я не сказала? Да, он гадал, действительно ли Атланта и Рей приходятся Джимми сестрой и братом.
— Не сказала. Может, ты еще что-нибудь «забыла»?
Бейли глубоко вздохнула.
— Я не говорила, что нашла снимок, где Джимми стоит рядом с человеком, который повесился в сарае?
— Один, два, три, четыре… — начал Мэтт, прищурив глаза. — К тому времени как я досчитаю до десяти, этот снимок должен быть у меня в руках.
— А иначе что? — с вызовом спросила она.
— А иначе больше не будет никакого орального секса.
Бейли поднялась и успела вернуться с фотографией прежде, чем Мэтт досчитал до восьми. Но снимок она ему не показала.
— Подожди, сначала я должна кое-что тебе объяснить. К тому времени как мы познакомились с Джимми — а точнее, еще до того, как о нем узнал весь мир, — он перенес операцию на лице. Насколько я понимаю, даже несколько операций, и непростых.
— Что все это… — начал Мэтт, но осекся и протянул руку.
Бейли медленно вложила в нее снимок.
— Понятно, — разглядев его, заключил Мэтт. — И ты уверена, что этот парнишка и человек, за которым ты была замужем, — одно и то же лицо?
— Абсолютно. Когда живешь с кем-нибудь так долго и знаешь его так близко… — Она умолкла: взглядом Мэтт ясно дал ей понять, что не желает слышать о ее «близости» с другим.
— Откуда у тебя этот снимок?
— Я искала сито — помнишь, такое мелкое, на раме, которое ты засунул на верхнюю полку кладовой? Ты убрал его так далеко, что мне пришлось влезать на полки, и я заметила, что в щели между досками торчит уголок фотографии.
— Единственная комната в доме, которую не отремонтировали полностью, — эта кладовая, — задумчиво произнес Мэтт. — Подожди, сейчас принесу лом.
— Нет, даже не вздумай! — встрепенулась Бейли. — Эта комната единственная во всем доме прилично выглядела с самого начала, и я не дам тебе в ней хозяйничать.
— А тебе не приходило в голову, что смерть Филиппа Уотермена — не случайность? Что он разузнал нечто такое, за что поплатился жизнью? И поскольку он предостерегал тебя за два дня до смерти, что парочка самозванцев тебя разыскивает, возможно, в списке трагических «случайностей» ты значишься следующей.
— Нет, — Бейли с трудом сглотнула, — об этом я не подумала. А ты снова приведешь мою кладовую в порядок?
— Сделать это будет гораздо проще, чем воскресить тебя, — заявил Мэтт и вышел.
— Я сама все вынесу! — крикнула она ему вслед и бросилась в кладовую.
— Ничего, — подытожил Мэтт, оглядывая голые стены. Он снял все полки, оторвал доски, которыми были обшиты стены, но не нашел ничего, кроме годами копившейся пыли, дохлых насекомых и высохших мышиных трупиков.
Бейли с трудом сдерживала слезы, глядя на голые, безобразные стены своей еще недавно прекрасной кладовой. Доски были сложены штабелем у кухонной двери.
Мэтт привалился к дверному косяку.
— Будем рассуждать логически. Во-первых, здесь могло ничего и не быть. Один снимок мог застрять между досками по чистой случайности. С другой стороны, если кому-то понадобилось его прятать, значит, у него были и другие секреты и где-то здесь наверняка есть тайник. А его могли устроить либо здесь под полом, либо в сарае. Ну, где будем искать сначала?
Бейли отвела взгляд от прекрасного старого пола, широкие половицы которого сгладились за долгие годы.
— В сарае, — решила она. — Чутье подсказывает мне: если здесь и спрятано что-нибудь, то в сарае. В конце концов, он же повесился там — значит, там и спрятал все, что хотел.
— Вот и хорошо, поищем в кладовой, — заключил Мэтт.
"Тайна в наследство" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна в наследство". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна в наследство" друзьям в соцсетях.