— Точно! Ну конечно, — подхватила Бейли. — Уэлборнские горячие источники! Туда народ съезжается толпами. Я слышала, это земной рай. Мне давно хотелось там побывать, но Джимми… — Она осеклась.

— Ваш покойный муж?

Бейли кивнула. Джимми наотрез отказывался от поездки к горячим источникам Виргинии, несмотря на все рекомендации знакомых. Некая леди клялась и божилась, что источники полностью исцелили ее артрит. Бейли надеялась, что несколько дней купания в горячей воде помогут Джимми наконец расслабиться, но он и слышать об этом не желал. И его сопротивление было таким неожиданным, что Бейли даже спросила, в чем дело. Джимми на миг побагровел, но опомнился, рассмеялся и заявил, что если уж ей так втемяшилась поездка к горячим источникам, он лучше свозит ее в Германию или еще куда-нибудь. «Только не в виргинское захолустье», — добавил он, притянул ее к себе, повернул, уткнулся губами в шею и разом заставил забыть про все вопросы.

— Эй, вы что? — прервала ее мысли Вайолет.

— О, простите, — спохватилась Бейли. — Просто кое-что вспомнила… Знаете, мне уже пора. Надо еще…

— Готовить ужин славному малому Мэтту Лонгейкру. Вы уже спите вместе?

— Каждую свободную минуту, — подтвердила Бейли и встала. — Прямо как кролики.

Вайолет поперхнулась смехом, откинулась на спинку стула и обвела взглядом длинную шеренгу банок с помидорами, закатанных Бейли, а потом — блюдо с цыпленком и овощами.

— Захотите узнать еще что-нибудь — приезжайте в любое время.

— В следующий раз я привезу с собой второго повара, — пообещала Бейли, снова рассмешив хозяйку.

— Погодите минутку. — Вайолет тяжело поднялась из-за стола. — Вы мне нравитесь, хочу вам кое-что подарить.

— Только не марихуану! — воскликнула Бейли.

— Боитесь, что дадите себе волю да и прыгнете в постель к своему новому квартиранту? — Вайолет подмигнула и сняла с полки потрепанную книгу в бумажной обложке.

— Просто не хочу попасть в тюрьму, — объяснила Бейли, взяла книгу и прочла на обложке: «Золотая шестерка», Т.Л. Спанглер. «Так кто же они — настоящие герои или бессовестные обманщики? — спрашивал подзаголовок. — Решать вам».

— Берите, читайте, — велела Вайолет, поблескивая глазами. — Будет вам, чем сегодня заняться в холодной постели. — Она тряхнула головой. — Ох и глупое же вы поколение! Вот в мое время…

— …не было ни СПИДа, ни герпеса, ни нравственности, насколько мне известно, — любезно продолжила Бейли.

Вайолет не оскорбилась.

— При виде Мэтта Лонгейкра любая монашка забыла бы все свои обеты.

— Я подумаю об этом, прежде чем принять свои, — пообещала Бейли, направляясь к двери.

Вайолет рассмеялась, и вдруг выражение ее лица стало странным.

— Что-то не так? — спросила удивленная Бейли, проводя ладонью по щеке. — Может, у меня на лице мука?

— Нет, — покачала головой Вайолет, — муки нет. Просто мне на миг показалось, что я где-то вас уже видела. Наверное, от травки померещилось. Ну, езжайте домой, кормить своего мужчину.

Бейли с улыбкой вышла на крыльцо и запрокинула голову, глядя на тенистые деревья. Вайолет Ханикатт ленива, любит манипулировать людьми, в любой момент может угодить за решетку и временами бывает грубой, тем не менее Бейли показалось, что у нее наконец-то появилась подруга.

В машине она бросила книгу на пассажирское сиденье и завела двигатель. Было уже три часа, она не обедала и ничего не успела купить к сегодняшнему ужину с Мэттом. Пожалуй, следовало бы завернуть на ферму к милому мистеру Шелби и посмотреть, не продает ли он еще что-нибудь, кроме кроликов и голубей. Его придорожный лоток привлек ее внимание, в отличие от всех прочих, крупной надписью «Кролики на продажу». Кажется, где-то в глубине сада она видела листовую капусту.


Глава 8


Мэтт припарковал свой грузовичок под тенистым деревом, рядом с «тойотой» Бейли, запрокинул голову, упираясь затылком в спинку кресла, и на мгновение закрыл глаза. Был уже девятый час, он смертельно устал. Работать на стройке он не привык. Слишком много лет подряд он просидел за письменным столом, глядя в экран компьютера, или простоял у чертежной доски, а на стройплощадках бывал редко и, уж конечно, физическим трудом там не занимался.

Но как бы там ни было, сегодня он постарался на славу. Двух своих племянников он гонял так, что они чуть было не взбунтовались. Мэтту во что бы то ни стало надо было высвободить выходные, поэтому с работой, рассчитанной на три дня, они справились всего за один. В обеденный перерыв брат и племянники помогли Мэтту перевезти вещи в дом Бейли, но от усталости это его не спасло.

Вдобавок сегодня Пэтси шесть раз звонила ему на работу. К пятому звонку он уже был готов расколотить проклятый мобильник об стенку.

— Ну, что там еще стряслось, Патриция? — спросил он, остановившись на крыше гаража и включая телефон.

— Она целый день проторчала у этой несносной старухи Вайолет Ханикатт! — объявила Пэтси.

— Если ты имеешь в виду Бейли, то проторчать там целый день она попросту не могла — ты ведь недавно звонила, чтобы сообщить, что все утро она пробыла у первой сплетницы Кэлберна, Опал. Так когда ты сказала правду — сейчас или в тот раз?

— Нечего умничать, Мэтью Лонгейкр, ты прекрасно понимаешь, о чем я. Ты следишь, чтобы мальчишки не снимали футболок и мазались солнцезащитным кремом?

Мэтт посмотрел вниз: в эту минуту его великовозрастные племянники, раздевшись до пояса, обпивались водой из пластиковых бутылок, одновременно обливая свои прокаленные солнцем мускулистые торсы. Они видели, как «какой-то крендель» сделал то же самое в телевизоре, а девчонки посходили с ума. Вот и сейчас с полдесятка девчонок-подростков вертелись во дворе дома на противоположной стороне улицы и старательно делали вид, будто не видят, как Джо и Джим нарочно проливают на себя воду.

— Слежу, — сообщил Мэтт в телефон. — Обмазываю твоих младенцев кремом с ног до головы каждые сорок пять минут. Пэтси, меня ждет работа. Мне некогда слушать отчеты о каждом вздохе моей хозяйки.

— Правда? Ну, тогда я не расскажу, как после Вайолет Ханикатт она заезжала к Адаму Тиллману.

— Что-о?! — завопил Мэтт так громко, что племянники замерли с бутылками, а девчонки во дворе напротив перестали глазеть на близнецов и во все глаза уставились на Мэтта, стоящего на крыше.

— Да я пошутила, никуда она не заезжала, — сладко пропела Пэтси. — Хотя могла бы. Говорю тебе, Мэтт: смотри не упусти ее. Так вы вдвоем приедете к нам в субботу?

— Пэтси… — медленно и преувеличенно терпеливо начал Мэтт. — Я с этой женщиной едва знаком. Насколько мне известно, в округе у нее есть знакомые. Может, она захочет провести выходные с другими людьми.

— Так действуй поскорее и задержи ее дома!.. О, таймер духовки выключился. Убегаю.

Мэтт захлопнул телефон, мысленно сосчитал до десяти и накричал на племянников, напрочь забывших про работу. Этот нагоняй помог ему выплеснуть гнев, но далеко не весь. Черт бы побрал Пэтси вместе с ее привычкой всюду совать свой нос! Он и без того форсировал знакомство с Бейли как только мог, да вдобавок поселился в ее доме! И это при том, что познакомились они лишь вчера.

А его невестка по-прежнему была уверена, что напрасно он так долго раскачивается и зря тратит время.

— Надолго ее не хватит, — уверяла Пэтси в обеденный перерыв, набивая коробки вещами Мэтта. — В Кэлберне она не задержится — изведется со скуки и укатит куда-нибудь. Так что действуй, как только можешь, и немедленно.

— Я же освобождаю твой дом, так какая тебе разница, с кем я встречаюсь?

Услышав такое, Пэт только руками развела, словно желая воскликнуть, что мужчины тупее Мэтта еще не встречала.

— Хоть ты ему объясни, Рик! — воскликнула она. — Я просто не в состоянии!

— Ну, ты понимаешь, — начал Рик, — Пэтси, то есть все мы считаем… — Он осекся, замялся и повернулся к жене. — Дорогая, тебе объяснения даются гораздо лучше.

Переглянувшись с братом, Рик еле заметно пожал плечами. Он понятия не имел, зачем Пэтси понадобилось так наседать на Мэтта.

Пэтси заговорила таким тоном, словно поверить не могла, что Мэтт не понимает очевидного.

— Мэтт, дорогой мой деверь, то, с кем ты «встречаешься», как ты выразился, нам небезразлично потому, что мы одна семья. Нам вместе встречать Рождество и День благодарения, видеться на свадьбах и похоронах. — Она прищурилась. — Вспомни-ка, что случилось в прошлый раз.

— Ну хорошо, — сдался Мэтт, — я понял, о чем ты.

Его бывшая жена участия в семейных событиях не принимала. Поэтому и сам Мэтт был отлучен от родных, пока не развелся. Если они и виделись, то он приезжал в гости один. Пэтси и Кассандре хватило единственной встречи.

— С этой хоть приятно общаться, — добавила Пэтси, снова намекая на все, что она думала о бывшей жене Мэтта. — Опал от нее в восторге. Она даже угостила Опал с дочкой джемом собственного приготовления — кстати, тебе тоже надо попробовать!

— Да, готовить она умеет, — благоговейно подтвердил Мэтт. — Готовить умеет.

Пока Мэтт и Рик сносили коробки по лестнице вниз и грузили в пикап Мэтта, Рик шепнул:

— Надо же, Пэтси и Дженис не свели вдовушку с ума.

Мэтт кивнул. После первой и единственной встречи с его невесткой Кассандра заявила:

— Хочешь, чтобы я притворялась, будто в комнате только одна из них двоих? Бред! Нет уж, хватит с меня визитов к твоим родственничкам.

Она сдержала слово: никакими уговорами Мэтт не сумел заставить ее передумать.

Выбравшись из машины и направившись к дому Бейли, Мэтт вдруг понял: он рассчитывал, что хозяйка выйдет встречать его, но не дождался и огорчился.

— Привет! Есть кто-нибудь дома?! — крикнул он, войдя в дом без стука и чувствуя себя от этого неловко. Днем, когда он привез вещи, он заранее знал, что Бейли дома не будет. Пэтси и ее осведомители докладывали ему о каждой минуте пребывания Бейли в городе.