— Черт возьми, — вздохнула Марианна. — Вот и я чувствую, что не очень-то у меня мужчина получился.

Скарлетт, отсмеявшись свое, сорвалась с места.

— Это все потому, что ты в платье, а мужчины ходят в штанах. Поверь мне, от этого все неприятности!

— И то, что я ударилась, — мрачно пошутила мисс Мак-Коунли.

— Не исключено! — парировала Скарлетт. — Я вообще удивляюсь, как это ты, летая туда-сюда в этой полутьме, не запуталась в подоле и не упала. Тебе нужно просто освободить ноги. Получится полное ощущение, что ты — мужчина!

— А ты-то откуда знаешь? — спросила недоверчивая Барбара Форман.

— Знаю, — кивнула Скарлетт. — Мне приходилось в детстве бегать в штанишках. К тому же, один мой сорванец-приятель надевал на спор мою юбку. Он подробно мне рассказывал о своих ощущениях. Так что в случае с Марианной нужно только эти рассуждения зеркально перевернуть. Результат тот же.

Девушки захихикали.

— Но я не смогу здесь снять платья! — с улыбкой отмахнулась мисс Мак-Коунли. — Давай как-нибудь обойдемся без этого!

— А зачем снимать? — воскликнула Скарлетт. — Смотрите, как можно сделать! Ведь оно прекрасно задирается!

С этими словами девушка вскочила на ноги и, сжав в кулачках подол платья, подняла его выше коленок и завела руки за спину.

Получилось, что на Скарлетт платья будто бы и нет. То есть оно сверху есть, а ниже пояса — панталончики с кружевными оборками.

— Ой, какие у тебя ножки! — пропищала восхищенная Барбара. — Мне бы такие!

Мисс О’Хара нагнулась и посмотрела на свои коленки.

— Ноги как ноги! — она пожала плечами.

Потом Скарлетт, не отпуская подола платья, прошлась по гроту, повторяя ужимки Марианны.

Девушкам снова стало весело, заулыбалась даже Молли.

— Ну как? — спросила Скарлетт. — Я себя чувствую мужчиной. Честное слово. Ко как это выглядит со стороны?

Молли взмахнула рукой и проговорила:

— Ладно, Скарлетт, хватит! Я ценю твою идею, но мне достаточно будет обычного вида Марианны.

— Точно, — сказала Тина. — Пусть Марианна опустится на одно колено. Как делают в романах…

— Только не на больное! — с жаром воскликнула мисс Мак-Коунли.

— Естественно, — заверила Тина, прижимая руки к груди. — Как ты могла подумать, что я не беспокоюсь о твоем здоровье!

Хихиканье.

Скарлетт посмотрела на подруг и отпустила подол. Через секунду платье приняло первоначальный вид, благо, оно было сшито из плотной материи.

— А ты, — Скарлетт повернулась к втянувшей голову в плечи мисс Харрисон. — Представь, что перед тобой твой Чарли. Как он к тебе обращается?

— Мисс Харрисон, — подала голос Молли.

— О Боже! Он даже не зовет тебя по имени!

Скарлетт не могла спокойно говорить от возмущения — ее всю колотило.

Мисс Харрисон, напротив, была преисполнена самого натурального спокойствия.

— Да. Я ему не разрешила.

— Молли, положительно ты дурочка, — процедила сквозь зубы Скарлетт. — Каменный век. Парень ей нравится, а она держит его в черном теле.

Мисс О’Хара оглянулась на подруг, как бы предлагая присоединиться к осуждению такого поведения.

— Она делает все, чтобы от него избавиться! — добавила Барбара.

— Нет, так нельзя, — заявила Клара Ковальски.

— Конечно, — кивнула Скарлетт. — Если меня не хочешь слушать, то послушай их! — она показала рукой на девушек. — Ты должна перебороть себя. Мы с Марианной сейчас тебе поможем. Проведем, так сказать, игру… Марианна, начни пожалуйста. Представь, что ты — это Чарли. Молли, что там такое тебе Чарли говорит всегда?

— Ой, нет, — замахала руками мисс Харрисон. — Я не могу. Нет, не могу.

— Перестань, — сказала Марианна. — Мы поможем тебе. Ты еще сама потом будешь благодарить нас. Ну, если не хочешь играть, как в театре, тогда просто расскажи, зачем Чарли приходил к тебе в последний раз. Кстати, а когда это было?

— Вчера вечером! — сказала Молли.

— И чего он хотел?

— Пригласить меня на свой день рождения.

— А ты?

— А я отказала. Как всегда. Сказала, что ни за что не пойду.

В разговор Марианны и Молли вмешалась Клара Ковальски.

— У тебя что, просто язык не поворачивался согласиться? — мисс Ковальски говорила на повышенных тонах. — Ведь это так легко — согласиться! Поставь себя на место мужчины — им гораздо труднее, потому что надо упрашивать. А тебе что? Согласилась — и все!

— Давай все-таки попробуем, — Марианна подошла к Молли и взяла ее за руки. — Вот смотри, я — это Чарли… Не могли бы вы, мисс Харрисон, согласиться посетить меня?

Молли посмотрела на Марианну, шмыгнула носом и вдруг заговорила:

— Посетить? А по какому поводу?

Слова давались ей сперва с трудом. Молли оглядывалась на подруг, потом постепенно перестала замечать их и уже говорила с одной Марианной:

— Почему это вы меня решили пригласить к себе, мистер Криггс-младший?

— Но у меня день рождения! — ответила Марианна. — Вы сделаете мне огромное одолжение, если согласитесь на этот визит, дорогая мисс Харрисон.

Молли смотрела, как на лице собеседницы плясали тени. Марианна старалась говорить басом, чтобы больше походить на мужчину.

— Я давно слежу за вами, мисс Харрисон, — говорила молодая артистка, все больше входя в роль. — Я каждый день прихожу к этим — девушка показала рукой на стену грота, — каменьям, чтобы хоть на один момент иметь счастье увидеть ваш лик. Не откажите мне, мисс Харрисон, потому что вы осчастливите меня до конца дней моих…

Молли смотрела не мигая, но со стороны казалось, что она глядит не на Марианну, а куда-то дальше. Видимо мисс Харрисон действительно представляла перед собой настоящего Чарли Криггса.

— Боже мой, как красиво-то! — вздохнула Барбара. — Молли, ну ответь ты ей… ему!

Глаза той, к кому обращалась Барбара, постепенно наполнились слезами.

— Чарли, я согласна! — прошептали губы Молли.

Она опустила голову под внезапно раздавшиеся аплодисменты девушек.

— Ну вот и все, Молли! — сказала Анна Сент-Уайт. — Видишь, ты сейчас сделала две вещи, причем абсолютно спокойно. Ты назвала своего молодого человека по имени и согласилась прийти к нему на день рождения. Почему бы тебе не повторить ему эти слова, когда он посетит тебя в очередной раз? Ты так обрадуешь его!

— Точно, Молли! — поддержала Анну Скарлетт. — Ты запомни эти чувства, которые у тебя возникли в момент твоих слов. А если трудно, мы запросто сможем повторить. Правда, Марианна?

Юная актриса посмотрела на Скарлетт, потом на Молли и молча кивнула.

Молли встретилась взглядом с той, которую только что принимала за Чарли.

— Ты, Марианна, здорово мне помогла. Но не надо больше изображать Чарли, ведь он совсем не такой. Да и я все запомнила. А тебя я готова расцеловать.

И мисс Харрисон подошла к соседке Скарлетт, порывисто обняла ее и чмокнула в щечку.

Марианна потупилась, а когда снова подняла глаза, ее лицо приняло обычное чуть насмешливое выражение. Скарлетт посмотрела на свою соседку с настоящей гордостью:

— Марианна, ты просто молодец! Я так рада за тебя! Я уверена, что из тебя выйдет прекрасная актриса!

Скарлетт сказала и тут же осеклась. Но девушки не поняли, что мисс О’Хара проговорилась. Они оценили актерский талант Марианны Мак-Коунли и подумали, что Скарлетт сказала комплимент подруге в общем смысле.

Иного мнения была сама Марианна. Она просияла и взволнованно заговорила:

— Ну вот, правда! Теперь у меня в запасе мужская роль!

И, посмотрев на соседку, добавила:

— Да ладно, Скарлетт, я думаю, давно можно было сказать о том, что я собираюсь стать актрисой.

— Ты? Актрисой? — недоверчиво протянула Барбара Форман. — А где ты будешь играть?

— Как где? — воскликнула она. — В нашем городе есть театр!

— Ну и что? — не сдавалась Барбара. — Театр сам по себе! Мы ведь живем в пансионе. Нас туда не выпустят даже на просмотр спектакля! Ты не сможешь сейчас проникнуть в театр! Только если таким же образом, как в этот грот. Ты что же, Марианна, намерена ждать окончания курса обучения?

— Нет, — ответила мисс Мак-Коунли. — Дело в том, что я на свой страх и риск предприняла кое-какие шаги. И, самое удивительное, получила положительный результат.

— О чем это ты? — заинтересовалась Тина.

— Городской театр будет ставить пьесу Вильяма Шекспира «Ромео и Джульетта». Я решила попробоваться на роль Джульетты…

— И что? — не дослушала до конца Барбара.

— Режиссер написал мне, что ему я понравилась больше всех…

Тина подскочила к Марианне и принялась тормошить ее.

— Так ты действительно будешь актрисой? Тебя заметили? Мы учимся рядом с гениальностью?

— Отстань, Тина, — вяло отмахивалась Марианна. — Какая там гениальность…

— Мы видели, какая! — говорила мисс Тейлор.

Марианна напустила на себя страшно недовольный вид, но Скарлетт была все равно уверена, что соседке приятна реакция подруг.

И причиной всего надо было считать оригинального учителя литературы, который меньше месяца назад принялся доказывать девушкам, что они вовсе не ординарные особы.

ГЛАВА 10

В один прекрасный день мистер Моррис Спеншоу озадачил девушек тем, что предложил им всем покинуть класс и выйти во двор.

Девушки вышли и стали перед клумбой. Через несколько секунд на ступенях пансиона показался учитель. Он быстро подошел к воспитанницам и проговорил:

— Так, прекрасно. Вы догадываетесь, зачем я перенес урок литературы сюда?