Из гостиной отчетливо доносились голоса.

— Если вы уверены, что мистер Херст не хочет завтракать сейчас, то я поставлю эту сковородку в печь.

— Спасибо, — сказала Джейн.

Майклу показалось, что голос у нее звучит напряженно. Слишком напряженно. Он подался вперед и снова услышал голос миссис Макферсон.

— Лорд Макнилл, вы действительно не хотите яичницу, а то я приготовлю?

— Нет, благодарю вас, миссис Макферсон. Я лишь зашел нанести визит нашим гостям.

— Ладно. Я буду на кухне, если понадоблюсь.

Шаги хозяйки затихли.

— Ну-с, Дженнет.

— Да, дядя?

Голос Джейн звучал не то чтобы холодно, он был ледяным.

Майкл мог представить, какой поклон она ему отвесила. Кого же она назвала дядей? Ах да, Дэвида.

— Твой кузен сообщил мне, что ты его посетила. Он также упомянул, что ты называешь себя придуманным именем.

— Джейми никогда не умел хранить секреты.

— О, мне пришлось буквально выжимать из него каждое слово.

— Тогда кто же сообщил вам? A-а, Элспет.

— Он не долго прожил бы в браке, если бы не научился ценить то, что имеет.

— Понимаю. Чего вы хотите, дядя Дэвид?

Майкл пожалел, что не видит ее лица, по которому многое мог бы понять. Он посмотрел вниз. Честный человек должен был себя обнаружить. Но тогда он прервал бы очень интересный разговор, а ему совсем этого не хотелось.

Возможно, невоспитанно подслушивать, некоторые люди даже назовут это слежкой. Лично он считал это частью работы исследователя. Пусть подслушивать невоспитанно и грубо, но еще хуже иметь секреты… как Джейн.

Майкл осторожно уселся на верхней ступеньке, стараясь не шуметь, и наклонился к перилам, чтобы видеть, что происходит в гостиной.

Дэвид Макнилл стоял у камина. Высокий и широкоплечий, с седыми волосами, морщинистым лицом, он тем не менее казался вполне бодрым. Он не был похож на жителя Барры. Пальто с пелериной на нем было расстегнуто, позволяя видеть хорошо сшитый жилет, а в складках замысловато повязанного галстука блестел рубин. Его элегантный наряд выглядел бы более уместно в салонах Эдинбурга.

— Дэвид, если вы пришли убедить меня, чтобы я уехала, то зря потратили время. Я появилась здесь по определенной причине — мне нужна одна вещь. Как только я буду ее иметь, я уеду.

Дэвид натянуто улыбнулся:

— О, моя единственная племянница, я хотел бы заверить, что мне приятно тебя видеть, но ты же знаешь, что это неправда, а притворяться я не собираюсь.

Джейн фыркнула:

— Мы терпеть друг друга не можем, да?

Майкл усмехнулся. Молодец, Джейн!

Улыбка исчезла с лица Дэвида.

— Я бы так не сказал, скорее, я разочарован. В соответствии с соглашением, которое ты заключила с моим сыном…

— Но не с вами.

— С кем бы то ни было… Речь не шла о том, что ты когда-нибудь вернешься.

— Вообще-то я сказала ему, что вернусь, когда мне исполнится девяносто, так что я просто немного поспешила.

У Дэвида это не вызвало улыбки.

Джейн пожала плечами:

— Я не собиралась возвращаться, однако обстоятельства изменились, и вот я здесь. Знаю, что вы мне не поверите, но когда я уезжала, то думала, что устроила все дела. Я передала Джейми свои права и даже потратила время, объясняя ему, как управлять поместьем, хотя, кажется, ему это не помогло.

— Те документы не стоят бумаги, на которой написаны. Ты и дня не отсутствовала, как появились слухи о твоем исчезновении. Джейми повезло, что я оказался рядом. Ты не знаешь, через что мы прошли за все эти годы, пока ты беспечно бродяжничала неизвестно где…

— Я ничего не делаю беспечно. Я не хотела выходить замуж за Джейми. Вы это знаете.

— Да, знаю. Ты весьма однозначно высказалась по этому поводу.

— А вы заперли меня в темнице без еды и питья.

— Всего лишь на пару дней. Потом тебя выпустили. К тому же ты могла бы оттуда выбраться. — Он усмехнулся. — Твоя подруга… как ее звали? Ах да, Линдси. Она приносила тебе еду… по крайней мере два раза. Я ее видел.

— Вы видели… Вы знали, что я смогу убежать?

Дэвид кивнул.

— Тогда зачем вы меня там оставили?

— Я хотел, чтобы ты поняла — я не желаю тебе вреда, а просто хочу, чтобы ты вышла замуж.

— За Джейми.

— Кто еще должен владеть Баррой и Кисимулом, как не Макнилл? Самым заветным желанием твоего отца был твой брак с Джейми, чтобы сохранить за кланом земли и замок.

— Он ни разу не обмолвился об этом.

— Почему, скажи, он так часто приглашал Джейми в Кисимул? Он слишком хорошо тебя знал, лучше, чем я, и хотел подвести тебя к этому решению. Но я не умел действовать так тонко и потерпел неудачу. Как только я заявил тебе, что ты должна выйти за Джейми, ты уперлась как мул. В тот момент ты выглядела точной копией своей матери.

Майкл увидел, как Джейн прижала руку ко лбу.

— Отец… он действительно хотел, чтобы я вышла за Джейми? Я-то всегда думала, что все это затеяли вы, пытаясь обманом заставить меня выйти за него.

Дэвид возмущенно фыркнул:

— Какое мне было дело до того, что ты думала? То, что нам с Джейми пришлось вынести, чтобы прикрыть твои поступки…

— Но не сжигать же Кисимул!

Лицо у Дэвида потемнело, и Майклу сверху было это видно.

— Большая его часть из камня. Его можно выстроить заново.

— Замку семьсот лет, а вы его разрушили!

Дэвид развел руками.

— Я сожалею о Кисимуле, но он сослужил свою службу — люди поверили, что ты погибла при пожаре в замке, в котором родилась. Но сейчас, после всего того, что случилось, ты осмелилась явиться обратно. Я годы потратил на то, чтобы успокоить слухи о твоем исчезновении. Годы! Люди только-только начали принимать Джейми и Элспет, и тут появляешься ты.

— Возможно, они с большей радостью приняли их, если бы вы не обобрали до нитки поместье.

Дэвид ответил не сразу.

— Ты говоришь о лицензии, — наконец сказал он.

— О чем же еще? — почти выкрикнула Джейн. — Вы можете притворяться, что все ваши действия на благо клана, но я-то знаю, в чем дело! Джейми признался, что передал вам лицензию. Он не понимал, что это основной источник доходов. Ведь так?

— Доходы распределялись разумно, как тому и надлежало быть. У Джейми слишком слабый характер, чтобы заниматься финансами. Намного лучше было передать это мне. А вот у тебя есть ответственность перед фамильным именем…

— Не смейте говорить мне о фамильном имени! — Джейн шагнула к нему. Она была вне себя от ярости. — Если бы мой отец был жив и знал, что вы запрете меня в подземелье и попытаетесь силой заставить выйти за вашего сына, а затем начнете забирать доходы, завладев лицензией, он проткнул бы вас шпагой, и вы это знаете.

Дэвид хищно усмехнулся:

— Не искушай судьбу, племянница. У меня права на этот замок. Он должен был стать моим.

— Отец оставил его мне.

— Он поступил неразумно. Оставить тебе… женщине… А я? Я — следующий мужчина в праве наследования. — У Дэвида побелели губы. — Замок должен был принадлежать мне, и тем не менее мой любимый кузен — которого я называл братом! — постарался сделать так, чтобы я никогда его не получил.

— Он боялся, что вы высосете из него все соки, так же как поступили с остатками своего наследства.

— Что я мог или не мог сделать, не имеет значения. Замок и земли должны были стать моими, черт возьми! — Дэвид сжал левую руку в кулак, глаза его сверкали. Было видно, что он старается обуздать гнев. Ему это удалось, и через минуту он произнес уже спокойнее: — Однако все закончилось благополучно, и я в конце концов получил то, что хотел.

— Нет, земли и титул принадлежат Джейми. Все, что вы получили, — это доходы.

Дэвид пожал плечами:

— Как бы там ни было, они оставались моими, и никто не оспаривал это… до сегодняшнего дня. Твое возвращение весьма некстати. — Его черные глаза пронзили Джейн. — Зачем ты здесь, Дженнет? Чего ты на самом деле хочешь?

Джейн сжала кулаки, дрожа всем телом от негодования. Этот человек причинил ей столько боли. И не только ей, но и Джейми, и Элспет, да и всем людям на Барре, ибо доходы с острова, вместо того чтобы сделать их жизнь лучше, были разграблены и не возмещались. Между тем следовало рыть колодцы, строить дороги и помогать фермерам.

— Вы нанесли урон жителям острова, воруя их деньги. Лэрд так не поступает.

— Ты понятия не имеешь, как поступает настоящий лэрд. Твой отец был глупцом, когда отчислял слишком много от доходов, в то время как он и ты могли жить с большими удобствами.

— Вы не смеете судить о моем отце!

— Возможно. — Дэвид прищурился. — Я не знаю, почему ты вернулась, но тебе пора уехать.

— Как только мы с моим работодателем найдем то, что ищем, я с радостью уеду.

— И что же вы ищете?

— Нам надо осмотреть древние надписи в пещере на южном берегу.

— Зачем?

— Он считает, что это…

Майкл с шумом спустился по лестнице. Башмаки он держал в руке, шейный платок не был завязан.

— Миссис Макферсон, неплохо бы озаботиться обильным завтраком, потому что я готов съесть ло… — Он остановился на нижней ступеньке и посмотрел на Дэвида. — О, у нас гость. Джейн, а вы мне ничего не сказали.

— Мистер Херст, это лорд Дэвид Макнилл. Он отец лэрда.

Дэвид поклонился.

— Я живу на Ватерсее — острове к югу отсюда. И приезжаю сюда, когда возникает необходимость.

— Это как сказать, — еле слышно пробурчала Джейн и жестом указала на Майкла. — Мистер Херст — исследователь. Вы, возможно, читали о его открытиях в статьях, опубликованных в «Морнинг пост»?

Дэвид пристально взглянул на Майкла.

— А! Тот самый Майкл Херст, нашедший золотой саркофаг?