— Одна?
— О нет. Моя подруга Линдси больше походила на принцессу. Как бы я ни старалась, но у меня не получалось добраться до башни Маклауда, не перепачкав платья.
— С трудом могу себе представить перепачканную Джейн, — вежливо заметил Майкл.
Она бросила на него веселый взгляд.
— Мы с отцом здесь ловили рыбу. В этом озере я как-то поймала несколько коричневых форелей.
— Просто какое-то идиллическое место, — проворчал Майкл. Красота Барры действительно потрясает, но как соотнести практичный подход к жизни у Джейн с этим сказочным островом?
Над головами у них сгустились свинцовые тучи, послышались отдаленные раскаты грома, и лошади занервничали.
— Если вы хотите увидеть вход в пещеру, то надо поторопиться. Похоже, с запада надвигается гроза, — сказала Джейн.
Майкл кивнул, и они покинули долину тем же путем, каким приехали. Когда они миновали поворот, то увидели кобылку, одиноко стоявшую посередине главной дороги. На лошади было богатое седло английской работы, а разорванные поводья свисали до земли.
— О Господи! — Джейн привстала на стременах, оглядывая дорогу, но поросшие кустами холмы закрывали вид. — Кого-то, вероятно, сбросила лошадь.
— Лошадь и сейчас беспокоится, значит, это произошло недавно, — заключил Майкл.
Животное возбужденно фыркало, топало копытом и дергало головой, словно собираясь ускакать в другую сторону.
Майкл тут же спрыгнул с Рамзеса, передал поводья Джейн и осторожно приблизился к кобылке. Та отпрянула, но Майкл успел схватить один из брошенных поводьев.
— Тихо, девочка, — ласково произнес он.
Джейн наблюдала, как он успокаивает лошадь негромким, ровным голосом, похлопывает по взмыленной шее.
— Вы всегда умели обходиться с животными. За исключением верблюдов, — не удержалась от колкости Джейн.
Майкл усмехнулся:
— Они исчадия ада. И к тому же еще плюются.
Джейн засмеялась.
— Эта кобыла — просто красавица. За нее, должно быть, дорого заплатили. Интересно, — тут она перестала смеяться, — чья… Ой, посмотрите вон туда!
И указала на узкую тропинку.
По тропе, прихрамывая, шла женщина. К юбке ее коричневой амазонки прилипли листья.
— Поеду и посмотрю, не сильно ли она ушиблась, — сказала Джейн.
— А я успокою кобылу и подведу ее поближе.
Джейн пришпорила свою лошадь, на ходу отметив, что модная амазонка незнакомки и ее шляпа с высокой тульей и вуалью вполне уместно смотрелись бы в Гайд-парке. Весьма странно было видеть такую модницу на Барре.
Когда Джейн поравнялась с ней, женщина подняла голову. Поля шляпы затеняли ей глаза, а сквозь вуаль не было видно лица.
Джейн остановила лошадь и спрыгнула вниз. И тут горе-всадница откинула вуаль.
Потрясенная Джейн открыла рот и не сразу произнесла:
— Линдси?
Женщина растерянно смотрела на нее. Она была красива, с темно-золотистыми волосами и темно-карими глазами. Вдруг в ее глазах промелькнуло удивление.
— Дженнет? — вырвалось у нее.
Джейн кивнула, и в тот же момент оказалась в объятиях.
— Дженнет, я поверить не могу… Как ты сюда попала… ты ведь… я все время себя спрашивала…
Джейн обернулась и с облегчением удостоверилась: Майкл осматривает у кобылы копыта, убеждаясь, что подковы на месте.
— Линдси, я все объясню, но сейчас у меня нет времени.
— Ох, ты совсем не изменилась! — Глаза Линдси светились от возбуждения. — Я так часто думала о тебе все эти годы, о том, где ты и… Постой. Джейми знает, что ты здесь?
— Нет. — Джейн снова украдкой бросила взгляд на Майкла. Он на них смотрит! Но, к счастью, стоит достаточно далеко, чтобы слышать их разговор. — Давай я отряхну твою амазонку.
— Ох, оставь это! Дженнет, как чудесно, что ты здесь!
— Я тоже рада тебя видеть. Я и не представляла, что ты до сих пор живешь на Барре. В ту ночь, когда я уехала, ты сказала…
— Да-да, я собиралась уехать через две недели, но все сложилось не так, как мне хотелось. Поэтому… — Линдси нахмурилась. — А твой дядя Дэвид знает, что ты здесь?
— Нет. Никто не знает. Дэвид все еще живет на острове?
Линдси поправила выбившийся из прически завиток.
— Я слышала, будто он часто наведывается на остров.
— О, только не это. Джейми абсолютно бесхребетный человек, и он никогда не сможет противостоять отцу. Хотя я сто раз его просила не бояться Дэвида — он дальше ругательств не пойдет.
— Я знаю, ты обеспечила кузену прочное положение, но он… — Линдси покачала головой. — Дженнет, ты хорошо все продумала, но обстоятельства сложились иначе, не так, как ты рассчитывала.
— Знаю. Я видела Кисимул.
Джейн не смогла сдержать дрожь в голосе.
— Прости, — прошептала Линдси. — Это было ужасно. Все решили, будто ты умерла. Кроме Дэвида и Джейми, только я знала, что это не так, но никому не проговорилась, ни одной живой душе. Я знала, что ты хотела бы, чтобы я молчала.
— Я не знаю, зачем они решили избавиться от Дженнет таким театральным способом. Но очень скоро узнаю. Пора повидаться с кузеном. И возможно, с Дэвидом тоже, — сказала, нахмурившись, Джейн. — Что происходит, на Барре? По дорогам не проехать, пристань в Каслбее требует ремонта. Куда уходят деньги от налогов?
— Думаю, что все идет на содержание шикарного Иолигари-Хауса. Джейми построил его для своей вечно недовольной жены.
Джейн едва не заскрежетала зубами.
— Клянусь Ра, Джейми за это ответит.
— Дженнет, ну что ты сможешь сделать? Они же объявили, что ты умерла.
— Дженнет Макнилл, возможно, и умерла, но Джейн Смит-Хоутон жива и в состоянии справиться с теми безобразиями, которые тут творят Джейми и его отец.
— Значит, ты собираешься остаться здесь и устранить несправедливость? — с беспокойством спросила Линдси. — Ох, Дженнет, ты уверена…
— Подожди. Остаться я не могу, но по крайней мере постараюсь разобраться с кузеном и дядей до своего отъезда. Знай я, что Джейми начнет пренебрегать своими обязанностями лэрда, я бы ни за что не уехала.
— Я уверена, ты постараешься все уладить. Но раз ты не останешься здесь, то зачем тогда вернулась? — с сомнением в голосе спросила Линдси.
— Я работаю у ученого-египтолога, и мы располагаем сведениями, что один очень древний амулет спрятан где-то на этом острове.
У Линдси заблестели глаза.
— Он ценный?
— Это семейная реликвия, поэтому он бесценен, — поколебавшись, объяснила Джейн. Но, видя, как заинтересовалась Линдси, добавила: — Говорят, будто он обладает магией, хотя сама я в это не очень-то верю. Я повидала много предметов, которые считались магическими, и ни один из них таковым не оказался.
Линдси поплотнее запахнула ворот амазонки от порывов ветра.
— Если, как ты говоришь, амулет древний, то должен же он чего-то стоить.
— Надеюсь, это так. Как только мы с Херстом его найдем, то отправимся в следующую экспедицию.
— В следующую экспедицию?
— Мы участвовали во многих экспедициях и намечаем еще несколько. Я была в Египте, Индии, Греции…
— Ой, Дженнет, сколько же у тебя было приключений!
— Слишком много. Мы приехали в Каслбей вчера, остановились у Макферсонов и… — Джейн через спину Александрии увидела, как к ним направляется Майкл, ведя за собой лошадей. — А вот идет мой работодатель. Мистер Херст очень любопытный человек, и он, несомненно, задаст тебе массу вопросов, если узнает, что ты моя подруга. Пообещай не вступать с ним в беседу. Он хитрый, и ему очень хочется узнать о моем прошлом.
Линдси эта просьба не показалась убедительной.
— Дженнет, я…
— Пожалуйста, обращайся ко мне «Джейн». Это важно.
Линдси с подозрением сощурилась. Она привстала на цыпочки и поверх спины Александрии посмотрела на приближавшегося Майкла.
— Твой работодатель — красивый мужчина. А почему бы тебе не рассказать ему правду? Это все упростило бы.
— Ты не знаешь Майкла Херста. Будь он другим человеком, я бы сообщила ему кое-что из того, что здесь произошло, не вдаваясь в подробности. Но Херст никогда не останавливается на полпути — полуправда его не устроит. Он занимается тем, что раскрывает тайны, а я не хочу стать чем-то вроде артефакта, которые он выкапывает, дабы внимательнее рассмотреть, прежде чем положить в ящик и отправить в какой-нибудь музей! — Звук копыт слышался все ближе и ближе. Джейн схватила Линдси за руку и зашептала: — Поверь мне на слово. Я потом повидаюсь с тобой и все объясню.
— Да, конечно. Надеюсь, что ты…
— Добрый день.
От голоса Майкла Джейн вздрогнула и сообразила, что все еще держит Линдси за руку, затянутую в перчатку.
— Я так рада, что вы не ушиблись, мисс… простите, как ваше имя?
— Леди Макдоналд, — сдержанно произнесла Линдси, затем протянула руку Майклу. — А как зовут вас?
Майкл пожал ей руку, с интересом рассматривая ее хорошенькое личико.
— Я Майкл Херст. Очень приятно.
Леди Макдоналд? Джейн в душе посетовала на то, что не удалось подольше поговорить с Линдси. Очевидно, им есть что обсудить.
— Леди Макдоналд, надеюсь, вы не сильно ушиблись при падении? — повторила она.
— О нет. Я только стукнулась… — Линдси похлопала себя по копчику, потом взглянула на Майкла и покраснела. — Я хочу сказать, что не пострадала. Отделаюсь синяком.
— Даже синяк может быть болезненным. — Майкл передал поводья Рамзеса Джейн. — Позвольте мне починить поводья у вашей лошади. Один повод порвался, когда вы падали.
— Благодарю вас, мистер Херст.
— Мне это не трудно. — Он вынул карманный нож, отрезал полоску от целого повода и стал переплетать оба ремешка. — Скажите, леди Макдоналд, вы давно живете на этом очаровательном острове?
"Тайна шотландской принцессы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна шотландской принцессы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна шотландской принцессы" друзьям в соцсетях.