— Сэр, молодой госпоже надо отдохнуть. Она скоро будет матерью, не надо ей мешать. Пусть побудет одна в тишине.
— Конечно, конечно, — сказал Джеральд О’Хара и еще раз улыбнулся своей утомленной бледной супруге.
А Эллен, едва за Джеральдом закрылась дверь, посмотрела в потолок, закрыла глаза, сложила перед собой ладони и принялась молиться.
Прошло несколько месяцев.
Эллен оставалась такой же привлекательной и жизнерадостной, как прежде.
Но возникла новая проблема. Ни одно из ее прежних платьев не приходилось ей впору.
Поэтому Джеральд отправил Мамушку и Порка приобрести для миссис О’Хара подобающие ей наряды. Сам он не рискнул заняться таким деликатным делом, в женских нарядах он не смыслил ровным счетом ничего.
Его случайный успех с покупкой ларца и кулона оказался последним на этом поприще.
Эллен с нетерпением ждала возвращения своей любимой служанки, без которой чувствовала себя, как без рук.
Она каждый день несколько раз подходила к окну и вглядывалась вдаль — не видно ли на дороге экипажа, не спешат ли к дому слуги, чтобы известить ее о приезде Порка и Мамушки.
Но они приехали совершенно неожиданно.
Джеральд и Эллен сидели за первым завтраком, когда застучали колеса экипажа и чуть позже в столовую ввалился запыленный, но сияющий Порк и вплыла Мамушка. Негритянка держала в руках огромную картонную коробку.
Эллен, не окончив завтрак, отправилась к себе в спальню, чтобы примерить наряды.
Она разостлала на постели одно темно-вишневое и второе более светлое платье, на манжеты рукавов положила перчатки, у воротников примостила по шляпке, а поперек перчаток положила зонтики.
Потом выпрямилась над этими подобиями женских фигур в созерцательной позе.
Мамушка долго ждала, что же скажет госпожа на ее приобретения.
Эллен долго молчала, переводя взгляд с одного наряда на другой. Они нравились ей оба, но какое надеть первым, она никак не могла решить.
— Не стоит, милая, так долго раздумывать, — не выдержала Мамушка, заметив как сосредоточенно Эллен выбирает, какое же из двух платьев будет ей больше к лицу.
— Но выбирать новые наряды так трудно, — призналась Эллен, — я буду или этой дамой…
И она показала рукой на вишневое платье.
— … или же я буду этой особой…
И Эллен показала другой рукой на второй наряд, ничуть не похожий на первый.
— …но я не знаю, Мамушка, которая из этих двух женщин будет более привлекательной и будет больше нравиться своему мужу.
Мамушка заулыбалась — было ясно, что Эллен очень понравились оба наряда, и она не может остановиться ни на одном из них, потому что оба хороши.
— По-моему, милая, — заметила служанка, — муж будет вас любить в любом из этих нарядов.
В конце концов, совместными усилиями Мамушки и Эллен было решено, что сегодня она сделается темно-вишневой госпожой, а завтра сменит наряд.
Первое платье было признано превосходным и, надев его, Эллен вышла в гостиную, а Мамушка последовала за ней.
Утро было солнечное, ясное. Свет ярко заливал площадку перед домом, бассейн и фонтаны. Отраженный брызжущей водой свет рассыпался в комнате.
Внезапно раздался стук колес.
И на потолке заплясали фантастические вереницы вращающихся светлых клубов, кругов.
Эллен повернулась к окну.
Какой-то диковинный экипаж остановился напротив дома, словно его здесь собирались выставить для обозрения.
— Что это? — изумилась Эллен, глядя в окно на совершенно непонятную ей конструкцию.
Но тут в гостиную вошел Джеральд, он радостно улыбался.
— Недоумеваешь, дорогая, что это такое? — спросил он у жены, — я не говорил тебе, но угрохал кучу денег на это приобретение. Это конечно не кулон и не перстень, но с его помощью мы сможем заработать много денег. Мы сэкономим на работниках.
— Так что это такое? — спросила Эллен снова, глядя в окно.
А было это недавно изобретенное сельскохозяйственное орудие — конная рядовая сеялка, которая в этом своем усовершенствованном виде была пока неизвестна в южных штатах, где все еще, как во времена первых поселенцев, сеяли при помощи древнего лукошка.
Ее появление на рынке в Саване произвело такую же сенсацию, как если бы туда привели слона. Плантаторы и управляющие столпились вокруг сеялки. Женщины норовили подойти поближе, дети залезали под нее и в нее.
Но когда узнавали цену, то удивленно причмокнув языком, отходили от новейшего изобретения.
Единственным человеком, который решился купить ее на ярмарке в Саване был Джеральд О’Хара.
Его привлекло то, что машина была окрашена в яркие желто-зелено-красные тона и походила на какое-то гигантское насекомое. Нечто среднее между шершнем, кузнечиком и креветкой.
Он знал толк в машинах, его братья в последнее время сами начали заниматься торговлей сельскохозяйственным инвентарем.
И Джеральд прекрасно понимал, какая может быть выгода от этого чудесного приобретения.
Он был уверен, что потраченные на машину деньги с лихвой вернет себе после того, как соберет урожай. Эта машина должна была сэкономить ему на рабах — она могла заменить в поле добрых два десятка работников.
Да еще он хотел показаться в глазах своих соседей этаким прогрессивным хозяином, знающим толк в сельскохозяйственном производстве.
Ни у кого в округе подобных механизмов не было. Все надеялись только на рабов и лошадей.
Но Эллен пришло в голову совершенно другое сравнение. Она не увидела в этой машине насекомого, сеялка напомнила ей фортепьяно, лишенное передней стенки.
— Смотри-ка, — обратилась она к мужу, — это что-то вроде сельскохозяйственного фортепьяно.
Эллен вздохнула.
— Это, конечно, сюрприз, — сказала она, — ты бы мог со мной посоветоваться или хотя бы предупредить.
— А я и хотел сделать тебе сюрприз.
Джеральд обнял жену за плечи. Она очень нравилась ему в этом новом вишневом платье.
— Ты хочешь пойти посмотреть на машину?
— Конечно, — не удержалась Эллен.
Как все женщины, она была очень любопытна.
Бережно поддерживаемая мужем, Эллен спустилась с крыльца.
Окружающий пейзаж был красочным, но все равно проигрывал в насыщенности красок по сравнению с рядовой сеялкой.
Лишь одна Эллен могла соперничать с ней в своем новом платье.
На всех слугах и работниках были выгоревшие от солнца одежды.
Эллен с любопытством осматривала сеялку и слушала комментарии мужа. Тот показывал ей ряды вложенных одна в другую трубок с широкими раструбами и небольшие совки, похожие на вращающиеся ложечки.
— Совки эти бросают семена в раструбы и, ссыпавшись по трубкам, они попадают в землю.
Эллен вначале восхищалась, но потом ее начали одолевать сомнения.
— Джеральд, наверное, с практической точки зрения эта машина бесполезна? Ты купил себе дорогую игрушку?
— Бесполезна? Нет, что ты! — серьезно ответил ей муж. — Здесь, в наших краях, она произведет целую революцию. Сеятели уже не будут разбрасывать семена как попало. Каждое семя попадет туда, куда нужно и только туда.
— Значит романтика сева закончилась навсегда, — заметила Эллен. — Все меняется в жизни, Джеральд.
— Да-да. Но так оно и должно быть, — сказал Джеральд О’Хара, устремив глаза куда-то вдаль…
Потом добавил, словно оправдываясь в глазах жены за трату огромных денег.
— Такие машины уже появились на севере. К тому же, Эллен, у нас будут дети.
— А какое отношение имеют наши дети к этой машине? — удивилась Эллен такому странному повороту мыслей своего мужа.
Он всегда удивлял ее своими рассуждениями.
— Ты спрашиваешь, какое отношение? — улыбнулся Джеральд. — Наши дети должны жить лучше нас. Они вырастут образованными людьми, не такими, как я. Они должны быть лучше, Эллен.
— Мне что-то немного не по себе, — проговорила Эллен. — Душно, я лучше вернусь в дом.
— Да-да, — Джеральд проводил жену в ее спальню, уложил на кровать.
Но все-таки желание получше рассмотреть свое новое приобретение вернуло Джеральда во двор. Возле сеялки уже толпилась куча чернокожих ребятишек и домашние слуги.
Он осмотрел машину хозяйским глазом и распорядился закатить ее в сарай для экипажей.
Слуги принялись выполнять его приказание.
ГЛАВА 10
В последние дни Джеральд О’Хара не решался отлучаться далеко от дома.
Но дела вынудили его поехать на дальнюю плантацию, которая была расположена за холмами. Надо было, как водится, все осмотреть, подготовить убранные поля к следующему сезону.
Он расхаживал по убранному полю, а за ним следовал пожилой негр, который руководил работой на этой плантации.
Негр первым увидел появившегося на вершине холма всадника.
— Сэр, там кто-то скачет, — обратился раб к своему господину.
О’Хара накрыл ладонью глаза от солнца и всмотрелся.
— По-моему, это мальчик скачет на лошади, — сказал он.
— Да, сэр, вы не ошиблись — это ребенок.
Пожилой негр опустил руку от своего лица.
Через несколько минут всадник на полном скаку подлетел к Джеральду О’Хара.
— Сэр, сэр, — не слезая с лошади закричал мальчик, — вас зовут в дом.
— Что случилось? — испуганно воскликнул О’Хара.
— Не знаю, — мальчик пожал плечами, — мне Мамушка и Порк приказали немедленно вас отыскать.
— Что же все-таки случилось? — повторил Джеральд О’Хара, уже догадываясь, что в доме происходит то, чего все ждали последние несколько дней.
Он вскочил в седло, пришпорил лошадь, натянул поводья, и она галопом понесла его на холм.
Джеральд О’Хара мчался, не разбирая дороги, он не жалел лошадь, он торопился.
"Тайна Ретта Батлера" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна Ретта Батлера". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна Ретта Батлера" друзьям в соцсетях.