Ник наклонился и поцеловал протянутую руку. Как и в тот вечер в театре, его сердце готово было выскочить из груди, и он молил Бога, чтобы никто, кроме него, не услышал, как оно стучит. Впервые в жизни Ник просил фортуну улыбнуться ему. Он так боялся совершить какую-нибудь бестактность, что не смог произнести ни слова: язык словно прилип к гортани. Пусть она думает о нем все, что хочет, ему нужно время, чтобы прийти в себя.

Само собой, ему не хотелось выглядеть ослом в ее присутствии. Он поклонился и нехотя выпустил ее руку.

Кэт улыбнулась, пытаясь вспомнить, где она видела друга Чарльза. Николаса Монро трудно было не заметить или забыть. Но едва она подумала об этом, как тут же отогнала подобную мысль.

— Чарли, ты скажешь мне, наконец, чем вызваны такие перемены? — взмолилась девушка. Но, приглядевшись к кузену, она решила, что знает ответ. — Наверное, вы отдыхали в деревне. Как я вам завидую!

— А вот и нет! Дорогая моя, я почти не выхожу за пределы Олбани, и если ты заметила во мне благоприятные перемены, то это исключительно заслуга мистера Монро, — возразил Слейтон. Пришло время рассказать, скольким он обязан Нику. Хотя правда была горькой, он должен сделать все, чтобы помочь ему.

Кэт бросила вопрошающий взгляд на Геркулеса, стоявшего рядом с ней. То, как Чарли — самый ироничный и циничный из всех известных ей мужчин — смотрел на нового друга, вызвало у нее желание познакомиться с ним поближе. При первом же взгляде на австралийца она почувствовала его силу и уверенность в себе. Затем она открыла в нем еще много интересного. При ближайшем рассмотрении оказалось, что у него нежный рот и добрый взгляд. Ее потянуло к незнакомцу с первой же минуты. Кэт смутилась, не понимая, какие чувства вызвал в ней Ник и как надо к ним относиться. Впервые ее потянуло к мужчине, да к тому же незнакомому. Сколько лондонских денди мечтали завоевать ее сердце и вскружить ей голову. И надо же! Тот, кто едва обратил на нее внимание при встрече, сходу пленил Кэт силой и внешностью Адониса, заставил ее потерять дар речи. А вдруг этот колонист, большой и уверенный в себе, в котором только и было, что рост да самомнение, лишит ее спокойствия? Какой абсурд, неужели она не сумеет противостоять ему?

Но не стоит забывать о приличиях. Если он действительно может восстановить репутацию Чарли, она будет ему очень благодарна.

— Позвольте выразить вам свое восхищение, сэр! Вам удалось невозможное. Вы приручили нашего дикаря и сделали его на десять лет моложе! — радостно воскликнула Кэт. — Уже целую вечность у Чарли не было таких ясных глаз и такого жизнелюбия!

— Дорогая леди Кэтрин, это я должен благодарить Чарли за то, что он собрался сделать из меня джентльмена всего за одни сутки. Сомневаюсь, что ему удастся.

Ник рисковал, заявляя в открытую о своем скромном происхождении и амбициях. Он не обидится, если Кэтрин высмеет его. Не в его правилах было так рисковать. И, тем не менее, он выбрал этот путь, забыв обо всем на свете.

— Не слушай его, — вмешался Чарли, опасаясь, что Ник может сболтнуть лишнее и шокировать аристократку. — Ник настоящий джентльмен. Моя задача — навести на него городской лоск.

Ник смекнул, что Чарли дает ему понять: оставь свою честность при себе. Но он не привык хитрить, и менее всего ему хотелось делать это в присутствии такой потрясающей женщины.

— Чарли хочет представить меня в выгодном свете. В Лондоне я новичок и поэтому скажу без обиняков: воспринимайте меня таким, какой я есть на самом деле, — с чувством произнес Монро. — Мои желания очень просты: я хочу хорошо жить и достойно вести себя в обществе.

Кэт от удивления не знала, что сказать. Ее потрясла искренность великана и попытки Чарли защитить Монро от самого себя. Она чувствовала неизъяснимое влечение к Николасу Монро, который казался таким оригиналом по сравнению с ее знакомыми: лондонскими позерами и глупцами. Она еле сдерживала смех, ведь именно Чарли, поведение которого никак не вписывалось в общепринятые рамки, пытался спасти репутацию друга. Ну и парочка!

Ее беспутный кузен так преобразился, что, возможно, из него выйдет толк. И тому, кто наставил его на праведный путь, надо поставить памятник. Кэт отчаялась встретить настоящего, целеустремленного мужчину с сильным характером. И вдруг такая удача! Сразу два необычных экземпляра. Что и говорить, день оказался для нее счастливым.

— Позвольте мне присоединиться к вам, — попросила Кэт, схватив молодых людей за руки. — Давайте объединим наши усилия после того, как я избавлюсь от моей добычи.

Ник не верил своим ушам. Его тактика оказалась верной. Она не только не презирала его, чего так опасался Чарли, но была искренне рада помочь им.

Ник отвез служанку с коробками в Олбани. Каждая секунда, проведенная с этой загадочной женщиной, была на вес золота.

Слейтон отвел Кэт в сторону.

— Ты уверена, что это не минутная прихоть? — поинтересовался Чарли. — Ведь парень спас мне жизнь, заплатил самые срочные долги. Я молюсь на него и готов задушить любого, включая тебя, милая кузина, кто попытается обидеть Николаса.

Кэт поразило, что Чарли так близко к сердцу принимает судьбу Ника. Что заставило ее присоединиться к молодым людям? Каприз, желание немного развеяться, позабавиться за чужой счет? Возможно, так было вначале, но если Монро столько значит для Чарльза, да к тому же он именно тот, за кого себя выдает, она поможет австралийцу добиться своего. Это самая малость, что она может сделать для своего союзника детских лет; ведь они вместе противостояли свету.

— Чем я могу помочь? — поинтересовалась девушка.

— Ник влюблен в женщину, которая, как он считает, выше его по положению.

— Кто она? — спросила Кэт.

— Не имею понятия, но уверен, что желание стать истинным джентльменом связано именно с ней. Он хочет быть достойным лондонской львицы, — объяснил Чарли. — Женщины его вообще не интересуют. Он мне говорил, что никогда прежде не был влюблен. Видимо, она сразила его наповал.

Но что с ней? Кэт не могла понять, почему у нее пропало желание участвовать в превращении Николаса Монро в настоящего лондонского щеголя? Забава, обещавшая столько радости, перестала быть таковой. Прочь сомнения! Если она дала слово, то поможет своим спутникам и, как обычно, доведет обещанное до конца. Однако от прежнего энтузиазма девушки не осталось и следа. А вот и Ник со служанкой.

— С чего начнем?

— С одежды, — сообщила Кэт, придирчиво оглядывая длинный старомодный плащ, потрепанную шляпу, добротные, но уродливые ботинки австралийца.

— К Вестону на Бонд-стрит? — радостно поинтересовался Чарли.

— Нет, а что если к Абрхаму Эллису на Сент-Джеймс-стрит? — предложила Кэт, увлекая их за собой по Пикадилли. — Торн Мейтленд и Невил Браунинг одеваются только у него. Скоро он переплюнет Вестона.

— Согласен, дорогая кузина, — ответил Чарли.

— Обувь подберем у Лобба, а головные уборы — у Лока, — это прямо здесь. Вот, пожалуй, и все. Мистер Монро, вы заделаетесь настоящим франтом, — пошутила Кэт.

— А как насчет приличий? — внезапно остановился Ник. — Здесь принято, чтобы молодые леди ходили вместе с мужчинами по магазинам?

Чарли погрустнел. Отец Кэтрин, будучи сам человеком ветреным, в отношении Кэт придерживался строгих правил. Слейтон не хотел неприятностей. У его дяди был крутой нрав, в чем лорд Чарльз имел возможность убедиться лично.

— Раньше мне не приходилось делать это, но раз я обещала, слово свое сдержу, — решительно заявила Кэт, направляясь к магазинам сквозь толпу. Как несправедливо, что женщина ограничена в своих правах! — Мужчины вечно сопровождают меня, даже если мне надо купить ленты или книги. Они очень ревностно оберегают меня. Не понимаю, почему наш набег на магазины в обществе мистера Монро выходит за рамки приличий?

— Кэт, мы собираемся покупать не мелочи мужского туалета. Похоже, Ник волнуется не зря, — упрямо настаивал Чарльз.

— Давайте рискнем, — не унималась Кэт. — Я помогу вам выбрать ткань и кожу для обуви у Лобба, а также шляпу у Лока. К портному вы пойдете без меня.

Хотя они пришли к соглашению, Чарльза одолевали сомнения.

Веселая троица смерчем пронеслась по трем магазинам. В течение двух часов молодые люди и обворожительная леди беспрестанно хохотали, делали покупки и с легкостью тратили деньги.

Наслаждаясь обществом друг друга, уставшая молодежь отправилась на ленч к «Гантеру». Кэт и Чарли то и дело здоровались с друзьями и знакомыми, представляя им Ника. Никто из присутствующих не обратил внимание на их бурное веселье и взаимную заинтересованность друг другом.

Вскоре, однако, Кэт заметила, что Ник привлекает внимание публики. Чутье подсказало ей, что всеобщий интерес вызвали одежда Ника и его сходство с греческим богом. Все в его облике говорило о том, что он прибыл издалека. Кэт стало жаль этого привлекательного добряка, пленившего ее всего за несколько часов. О, ей хорошо известно, с каким презрением может относиться свет к тем, кто вырос не на берегах Альбиона, а уж тем паче к тем, кто говорил или одевался иначе.

Да, снобизм — не лучшая черта англичан, и ей стало неловко за своих соотечественников. А что если она сама была столь же нетерпима к людям, которые не похожи на нее? Она надеялась, что нет. Но с этого дня Кэт решила более внимательно следить за тем, как относится к окружающим. И если даже этот день будет обычным и непримечательным, он навсегда запомнится ей потому, что сегодня она приняла очень важное решение.

Желая защитить Ника от града насмешек, она машинально положила свою руку на рукав его плаща. Леди Гровенор предвидела, что ей и Чарли придется употребить все свое влияние, чтобы свет принял Ника. Что ж, если этот хороший и добрый человек желает войти в общество, они помогут ему. А она выбрала сценическую карьеру только для того, чтобы убежать от пустоты светской жизни и людей, которых, как видно, он жаждал узнать. О вкусах не спорят, заключила Кэт.