– Тогда не делай этого.

– Все уже сделано, ущерб нанесен.

– Ты можешь все исправить. Надо лишь сказать ей, чтобы она не отбирала у меня ребенка.

Ричард резко обернулся.

– Никто никого не отбирает… – Тут он перехватил торжествующий взгляд сестры. – Тебе это нравится, да?

Флер была непроницаема.

– Уверяю тебя, в этой ситуации мне ничего не нравится.

Ричард вдруг увидел сестру другими глазами. Несмотря на внешнюю браваду, это был сломленный человек. Как и Айрис! Выражение боли на лице Флер… Это его вина? Нет. Нет! Он пытался помочь, уберечь от жизненной катастрофы, в которую ее вверг ублюдок Парнел.

Если бы этот проклятый мерзавец не умер, он бы убил его. Нет, сначала заставил отправиться с Флер к алтарю и только потом убил бы его. Ричард вспомнил, какой его сестра была когда-то – полной мечтаний, романтичной. Ей нравилось в солнечную погоду валяться в траве рядом с оранжереей и читать романы. В то время она часто смеялась.

– Объясни мне, – попросил он ее, – почему ты сопротивляешься? Неужели непонятно, что это твой единственный шанс устроить респектабельную жизнь?

Губы у Флер задрожали, и в первый раз за весь вечер она, казалось, лишилась самоуверенности. В ее лице Ричард неожиданно разглядел черты ребенка, которым она была когда-то, и это вновь разбило ему сердце.

– Почему бы тебе не услать меня куда-нибудь под видом молодой вдовы? – спросила она. – Я могу уехать в Девон. Или в Корнуолл. Куда-нибудь, где нас не знает ни единая душа.

– У меня нет денег, чтобы обеспечить тебе там достойную жизнь. – Стыд за финансовую несостоятельность заставлял Кенуорти говорить откровенно и сурово. – А я не могу позволить тебе жить в нищете.

– Мне не нужно много, – сказала Флер. – Небольшой домик и…

– Это лишь кажется, что тебе не нужно много, – оборвал ее Ричард. – Ты сама этого не знаешь. Ты всю жизнь прожила в окружении слуг. Никогда не ходила в лавку за едой, не знаешь, как печь разжечь.

– Ты тоже.

– Речь не обо мне. Я не собираюсь жить в доме с протекающей крышей и переживать из-за цен на мясо.

Флер смотрела в сторону.

– Я буду переживать из-за тебя, – продолжил он более мягко, – думать, что можно сделать, когда ты вдруг свалишься больной, а я не смогу помочь тебе, живя на другом конце страны.

Какое-то время Флер молчала.

– Я не могу выйти за отца ребенка, – наконец сказала сестра. – Но и не откажусь от своего малыша.

– Он будет со мной, – напомнил ей Ричард.

– Но это будет уже не мой ребенок, – заплакала она. – Я не желаю быть ему теткой.

– Ты так говоришь сейчас. Но что будет через десять лет, когда до тебя дойдет, что никто на тебе не женится?

– До меня это уже дошло, – возразила Флер.

– Если ребенок останется с тобой, перед тобой закроются двери приличного общества. Тебе нельзя будет оставаться здесь.

Она застыла.

– Значит, ты порвешь со мной все отношения?

– Нет! – быстро среагировал он. – Ни за что! Но я не смогу позволить тебе и дальше жить в этом доме. По крайней мере до тех пор, пока Мэри-Клэр не выйдет замуж.

Флер отвела глаза.

– Твоя катастрофа – это и ее катастрофа. Разумеется, ты это понимаешь.

– Конечно, я все понимаю, – с жаром сказала она. – Почему ты думаешь, что мне…

И резко остановилась, крепко сжав губы.

– Что? – требовательно спросил Ричард. Ему вдруг стало важно узнать, о чем умолчала сестра.

Она покачала головой, а потом произнесла тихо и горько:

– Я никогда на это не пойду.

Ричард вздохнул.

– Я просто хочу помочь тебе, Флер.

– Знаю. – Глаза у нее были усталые и печальные.

– Я тебя люблю. – Горло у него сдавило. – Ты моя сестра. Я поклялся оберегать тебя. И мне это не удалось. Я проиграл.

– Ты не проиграл.

Он указал на ее пока еще плоский живот.

– Ты хочешь сказать, что добровольно отдалась Парнелу?

– Я уже говорила, что все не так…

– Я должен был находиться здесь, – сказал Ричард, – чтобы защитить тебя, а меня не было. Поэтому, ради бога, Флер, позволь мне теперь помочь тебе.

– Я не могу быть теткой своему ребенку. – В ее голосе звучала тихая решимость. – Я не могу.

Ричард потер лицо руками. Как он устал! Ему казалось, что еще никогда в жизни он не испытывал такой усталости. Он решил, что поговорит с сестрой завтра.

– Не делай ничего, не подумав, – тихо попросил он. И добавил: – Пожалуйста!

Сестра кивнула в ответ, и этого было достаточно. Он доверял ей. Несмотря ни на что, он все равно доверял ей.

Ричард вышел из комнаты. Мэри-Клэр, нервно стиснув руки, стояла недалеко от двери.

– Могу я войти туда? – спросила она.

Ричард пожал плечами. Что он мог сказать?

Ему хотелось поговорить с Айрис. Взять ее за руки и объяснить, как ему самому это все противно, как ему очень жаль, что пришлось обмануть ее. Но он совсем не жалеет, что женился на ней. И никогда не пожалеет.

Кенуорти постоял возле ее двери. Айрис плакала.

Ему захотелось обнять жену. Но как он мог успокоить ее, если сам все это устроил?

Ричард спустился по лестнице, вошел в свой кабинет и плотно закрыл за собой дверь. Посмотрел на полупустой бокал с бренди и решил, что может себе позволить выпить еще.

Это было легко сделать.

Вот если бы все его проблемы решались с такой легкостью!

Глава 20

Никогда еще в Мейклиффе не было так холодно и тихо.

На следующее утро за завтраком Ричард молча наблюдал, как Флер и Мэри-Клэр выбирают еду, выставленную на буфете. И даже когда сестры сели за стол, никто так и не проронил ни слова.

Айрис вниз не спустилась.

Ричард не видел ее в течение всего дня, и когда гонг ударил к ужину, решил постучаться к ней, но вдруг поймал себя на том, что не решается даже дотронуться до двери. Он не мог забыть выражения ее лица, когда сообщил ей о том, каким образом она должна будет поступить. Не мог забыть плач, который доносился до него из-за двери ее спальни.

Ричард знал, что так и случится. Он с трепетом ожидал этого момента с тех пор, как надел Айрис кольцо на палец. Но на деле все оказалось намного хуже, чем ему представлялось. Чувство вины, испытанное им заранее, сменилось глубоким отвращением к себе. И теперь он даже не был уверен, что когда-нибудь сможет восстановить мир в душе.

Ричард привык считать себя хорошим человеком. Может, не лучшим из лучших, но уж точно приличным. Но так ли было на самом деле?

В дверь Айрис он так и не постучал. И приказал горничной подать ужин жене в ее комнату.

Айрис не спустилась к завтраку и на следующий день, на что Мэри-Клэр не преминула заявить:

– Это так нечестно, когда замужние женщины могут позволить себе завтракать в постели, а я – нет. На самом деле нет ничего…

И резко замолчала, увидев одинаково разгневанные лица Ричарда и Флер. Это могло заставить замолчать любого.

На третий день Ричард решил поговорить с женой. Он понимал, что Айрис заслужила право на уединение, однако ей нужно уяснить, что время работает против них всех.

Ричард снова завтракал с сестрами. И опять за столом стояла тишина. В конце концов, обдумывал, с чего начать разговор с Айрис, как вдруг она сама появилась в дверях. На ней было платье бледно-голубого цвета, а волосы были уложены наподобие короны. Вид у жены был надменный. Такой Ричард ее еще не видел.

Айрис на миг задержалась в дверях, и Ричард вскочил с места, неожиданно сообразив, что смотрит на нее во все глаза.

– Леди Кенуорти, – почтительно произнес он. Вероятно, это было излишне формально, но сестры должны были понять, что относится к своей жене со всем уважением.

Айрис холодно посмотрела на него, коротко кивнула и отошла к буфету. Ричард видел, как она положила на тарелку небольшую порцию яичницы, два кусочка бекона и ломтик ветчины. Ее движения были уверенные и точные, и он не мог не восхититься самообладанием, с которым она держалась. Заняв свое место за столом, Айрис поздоровалась сначала с Мэри-Клэр, потом с Флер и в последнюю очередь с Ричардом.

– Леди Кенуорти, – поприветствовала ее Мэри-Клэр в ответ.

Айрис не стала напоминать ей, что можно не церемониться и называть ее по имени.

Ричард был совсем не голоден, но ему показалось, что нужно задержаться за столом, пока Айрис завтракает. Поэтому он взял тост и принялся намазывать его сливочным маслом. Во всеобщей тишине было слышно, как нож царапает хлеб.

– Ричард? – пробурчала Флер и глазами указала ему на тост, который уже начал крошиться у него в руке.

Кенуорти сердито посмотрел на сестру и откусил большой кусок. И поперхнулся. О, черт! Тост оказался жестким и сухим. Все масло осталось на ноже в виде неровных завитушек.

Айрис откровенно наблюдала за ним.

– Джем? – неожиданно спросила она, чем привела мужа в замешательство.

– Благодарю, – сказал он, принимая из ее рук вазочку. Кенуорти не представлял, какой вкус будет у джема, что в общем-то было и неважно. Главное, что жена заговорила с ним впервые за три дня.

Но уже через минуту ему стало казаться, что слово «джем» будет единственным сказанным женой и в последующие три дня. За столом вновь воцарилась тишина. Но это молчание на четверых казалось ему намного ужаснее, чем то, что он вынес в компании своих сестер. Столовую словно накрыло пеленой холода. И дело было не в температуре, а в общем настроении. Каждый стук вилкой о тарелку воспринимался как треск льда.

Неожиданно, слава богу, заговорила Мэри-Клэр. Ричард подумал, что, вероятно, только ей это и было под силу. Она единственная не играла никакой роли в мрачном фарсе, в который превратилась его жизнь.