Дул сильный ветер. Тут она неожиданно споткнулась и практически упала на Ричарда, прижавшись грудью к его груди.

Так близко друг к другу они еще не оказывались. Айрис подняла голову и заглянула ему в глаза. Мир вокруг перестал существовать, она не видела ничего, кроме любимого лица. Муж наклонился к ней, глаза остановились на ее губах. Айрис вздохнула…

А он отступил на шаг.

– Простите меня, – пробормотал Ричард, и они опять двинулись по дорожке.

Утро лишилось своего очарования. Их оживленная беседа почти замерла, а Ричард перестал дотрагиваться до жены, даже случайно.

Какая-нибудь другая женщина, более опытная по части мужчин или умевшая читать мысли, смогла бы понять, почему Ричард так себя ведет. Но Айрис находилась в полном недоумении.

Она была полна разочарования. И печали.

День клонился к вечеру. Застонав, Айрис снова взялась за книгу, которая попалась ей на глаза в библиотеке Мейклиффа и наверняка принадлежала одной из сестер Ричарда. Это был старый роман Сары Горли – откровенно плохой, но с напряженным сюжетом, а главное – он отвлекал от мыслей.

Айрис нравилось читать в гостиной. Несмотря на скорые сумерки, света было достаточно. К тому же, находясь в сердце дома, можно было убедить себя в том, что она неразрывно связана с этим местом.

Айрис углубилась в перипетии романа, но тут из холла до нее донесся звук шагов, которые могли принадлежать только Ричарду.

– Как дела? – поприветствовал он ее от дверей вежливым поклоном.

Она улыбнулась в ответ.

– Спасибо, прекрасно.

– Что читаете?

Айрис показала ему книгу, хотя Ричард вряд ли сумел бы прочитать название на обложке из другого конца комнаты.

– «Мисс Трусдейл и молчаливый джентльмен». Это старый роман Сары Горли. И, боюсь, не из лучших.

Ричард переступил порог.

– Не читал ничего из ее творений. Хотя, мне кажется, она довольно известна, я прав?

– Вам наверняка не понравится, – сказала Айрис.

– А вы испытайте меня, – улыбнулся Кенуорти.

Айрис захлопала глазами, посмотрела на книгу, которую держала в руках, и протянула ее мужу.

Ричард весело засмеялся.

– Я не могу забрать ее у вас.

– Вы хотите, чтобы я почитала вам вслух? – удивилась она.

– А почему бы нет?

Айрис с сомнением посмотрела на мужа.

– Но потом не говорите, что я вас не предупреждала, – пробормотала она и слегка подвинулась на софе. Но Кенуорти, вместо того чтобы сесть рядом с ней, опустился в кресло напротив.

– Вы нашли книгу в библиотеке? – поинтересовался Ричард. – Я так понимаю, это Флер ее купила.

Кивнув, Айрис отметила место, на котором остановилась, и перелистала книгу в начало.

– У вас полное собрание сочинений Сары Горли.

– Даже так? Понятия не имел, что моя сестра такая ее поклонница.

– Вы говорили, что она любит читать, – заметила Айрис. – А Горли очень популярная писательница.

– Что ж, вы меня предупредили, – буркнул он и по-царски склонил голову, давая Айрис знак начинать.

– «Глава первая», – прочитала она. – «Мисс Айвори Трусдейл осиротела…» – И посмотрела на мужа. – Вы действительно хотите, чтобы я читала? Не могу поверить, что вам это может понравиться.

Явно забавляясь, Ричард наблюдал за ней.

– Теперь вы поняли, что вам придется читать, несмотря на все ваши протесты.

Айрис лишь покачала головой.

– Ну хорошо. «Мисс Трусдейл осиротела в среду вечером, после того как ее отец был сражен в сердце стрелой с отравленным наконечником из колчана венгерского лучника, славившегося своим искусством и привезенного в Англию с единственной целью – устроить эту ужасную и безвременную кончину».

Она подняла на него глаза.

– Мрачно, – сказал Ричард.

Айрис кивнула.

– Дальше будет еще мрачнее.

– Неужели такое возможно?

– Лучник-венгр встретит свою смерть через несколько глав.

– Дайте подумать. В катастрофе с каретой?

– Как банально! – насупилась Айрис. – В другой книге этого автора героя убивает голубиная стая.

– Голубиная стая? – переспросил Ричард и захлопал глазами. – Поразительно!

Айрис снова взялась за книгу.

– Продолжать?

– Пожалуйста, – сказал он с тем особым выражением лица, которое бывает у мужчин, когда они не уверены, что выбрали правильный путь.

Айрис откашлялась:

– «Все следующие шесть лет каждую среду по вечерам Айвори против своей воли вспоминала тихий свист стрелы, которая пролетела перед ее лицом, направляясь прямо в сердце обреченного на смерть отца».

Ричард пробормотал что-то себе под нос. Айрис не поняла, что именно, но совершенно точно уловила: «Похмеляться надо!»

– «Каждая среда превращалась в сплошное мучение. Чтобы подняться со своей убогой постели, ей требовались все силы, которыми она редко обладала. Еда казалась отвратительной на вкус. И только сон, когда находил ее, становился для нее убежищем».

Ричард фыркнул.

– Что? – посмотрела она на него.

– Ничего.

Айрис уткнулась в книгу.

– Нет, правда, каждую среду?! – возмущенно сказал Кенуорти.

Она опять подняла на мужа глаза.

– Судя по всему.

– А что происходит по четвергам?

– Сейчас к этому перейду.

Ричард закатил глаза и махнул, чтобы Айрис продолжала.

– «Четверги приносили надежду и обновление. Хотя кто-нибудь мог бы сказать, что для надежды у Айвори не было никаких причин и что душа ее не испытала обновления. Ее жизнь в доме миссис Уинчел, предназначенном для детей-сирот, была скучна в лучшем случае. И убога – в худшем».

– Скучный – первое подходящее слово для романа, – насмешливо сказал Ричард.

Айрис подняла брови.

– Мне прекратить читать?

– Пожалуйста. Больше я этого не вынесу.

Айрис скрыла улыбку, испытывая некоторое раскаяние за то, что получила удовольствие от его терзаний.

– Все-таки хочется узнать, как умер венгерский лучник.

– Это сразу испортит впечатление от истории. – Айрис напустила на себя важный вид.

– Куда уж больше.

Айрис хмыкнула. Ей нравилась манера Ричарда говорить с подтекстом.

– Ладно, согласна. Лучника убили выстрелом в голову.

– Не бог весть, как интересно, – сказал Кенуорти, а когда она удивленно посмотрела на него, добавил: – В литературном плане, конечно.

– Стреляла собака.

Ричард потерял дар речи.

– И у нас появился еще один молчаливый джентльмен. – Айрис победно улыбнулась.

– Я должен возмутиться и заявить протест.

– Кому?

Это привело его в замешательство.

– Понятия не имею, – наконец заявил он. – Но протест надо заявить несмотря ни на что.

– Не думаю, что собака намеревалась убить лучника, – на полном серьезе возразила Айрис.

– Вы хотите сказать, что автор не объяснила подробно мотивы собачьего поведения?

Она попыталась сохранить серьезное выражение лица.

– Даже ей не хватило на это таланта.

Ричард только фыркнул.

– Я же сказала, что это не лучший роман Горли, – напомнила Айрис.

Ричард явно не нашел, что ответить.

– Я могу почитать какую-нибудь другую ее книгу. – Теперь она даже не скрывала своего удовольствия.

– Пожалуйста, не надо.

Айрис расхохоталась.

– Как такое возможно? – удивился Ричард. – Горли ведь одна из самых популярных писателей нашего времени.

– Я считаю, что ее книги отвлекают, – заметила Айрис.

– Отвлекают от здравого смысла, вероятно, – насмешливо сказал Ричард. – Сколько всего романов написала мисс Горли? Или она – миссис?

– Не знаю, – призналась Айрис. – В книге о ней нет никаких сведений. Ни строчки.

Кенуорти равнодушно пожал плечами.

– Этого следовало ожидать. Если бы вы писали такие романы, я был бы против, чтобы вы подписывали их своим настоящим именем.

Айрис вдруг захотелось расплакаться.

– Вы бы стыдились меня?

– Ни в коем случае, – серьезно сказал он. – Но мне бы не хотелось, чтобы ваша известность мешала личной жизни.

– Вы считаете, что я стала бы известной? – выпалила она.

– Вне всякого сомнения. – Ричард бесстрастно смотрел на нее, так, словно его вывод был настолько очевиден, что не требовал никакого обсуждения.

Айрис обдумывала слова мужа, пытаясь сдержать радость, которая переполняла все ее существо. Она всегда казалась себе абсолютно никчемной. Ее щеки залились румянцем. И все из-за чего? Только из-за того, что Ричард считает ее… умной!

Но Айрис и так знала, что она – умная. Тем не менее слова мужа были важны для нее.

Она посмотрела на Ричарда с улыбкой.

– Вы действительно не будете возражать, если я напишу роман?

– Вы собираетесь написать роман?

Она задумалась.

– Пока нет.

– Тогда к чему весь этот разговор? – хмыкнул Ричард.

– Я не знаю. – Айрис снова улыбнулась. Книга по-прежнему лежала у нее на коленях. Она взяла ее в руки. – Хотите, будем читать дальше?

– Нет! – Он вскочил. – Давайте лучше погуляем.

Айрис оперлась о его руку, пытаясь не обращать внимания на приятную дрожь от прикосновений Кенуорти.

– Как, интересно, собака нажала на курок? – спросил он. – Нет, не говорите. Знать об этом ничего не хочу!

– Уверены? Это довольно занятно придумано.

– Вы собираетесь обучить этому наших собак?

– У нас есть собаки?

– Разумеется.

Айрис стало интересно, что еще ей не известно об их доме. Наверное, многое. Сжав руку мужа, она заставила его остановиться посреди холла. Посмотрела ему прямо в глаза и торжественно произнесла: