Айрис положила ладонь на его руку.

– Тогда он очень похож на вас.

Ричард нервно сглотнул.

– Вы с такой заботой относитесь к своим сестрам, – продолжила она.

– С которыми вы еще даже не знакомы, – заметил Кенуорти.

Айрис передернула плечами.

– Могу только сказать, что вы – любящий брат. И преданный опекун.

Ричард указал вперед.

– Мы почти приехали. Это здесь, за поворотом.

– Милл-фарм? – Голос Айрис прозвучал как-то странно.

– Нервничаете?

– Немного, – призналась она.

– Не стоит. Вы же хозяйка Мейклиффа.

Айрис фыркнула.

– Именно поэтому я и нервничаю.

Ричард хотел что-то сказать, но потом только покачал головой. Неужели ей непонятно, что это Бернхэмам нужно волноваться перед встречей с ней?

– О! – воскликнула Айрис. – Она, оказывается, намного больше, чем я ее представляла.

– Я же говорил, что это самое большое хозяйство в Мейклиффе, – пробормотал Ричард, останавливая повозку.

Несколько поколений Бернхэмов обрабатывали эту землю.

За это время они выстроили довольно приличный дом с четырьмя спальнями, гостиной и конторой. И даже нанимали служанку, но ее пришлось уволить, когда для семьи настали трудные времена, как раз перед смертью старшего Бернхэма.

– Я никогда не навещала своих кузин, – неуверенно сказала Айрис.

Спрыгнув на землю, Ричард предложил ей руку.

– Почему вы вдруг заговорили об этом?

– Наверное, потому, что поняла, как мало знаю. – Она махнула в сторону дома. – Мне всегда казалось, что арендаторы живут в маленьких домишках.

– Большинство – да. Но некоторые процветают. Для этого необязательно владеть землей.

– Но владеть землей необходимо, чтобы тебя считали джентльменом. По крайней мере, надо родиться в семье землевладельцев.

– Это правда, – согласился он. Даже крестьянин йомен[9], владевший небольшим участком земли, не мог относиться к мелкопоместным дворянам. Для этого нужно было владеть большими землями.

– Сэр Ричард! – вдруг раздался крик.

Ричард улыбнулся, увидев, как к нему бежит мальчишка.

– Томми! – воскликнул он и взъерошил ему волосы, когда тот встал перед ним. – Чем тебя кормит твоя матушка? Ты вырос на целый фут с тех пор, как я видел тебя последний раз.

Томми Бернхэм засиял.

– Джон берет меня с собой работать в поле. Мама говорит, что это от солнца. Расту, как сорняк.

Расхохотавшись, Ричард представил Айрис, которая заслужила вечную преданность мальчугана тем, что протянула ему, как взрослому, руку для пожатия.

– Джон дома? – спросил Ричард, пытаясь найти в повозке нужный ящик.

– Там, с мамой, – мальчишка мотнул головой в сторону дома. – Мы сделали перерыв, чтобы поесть.

– Это тот самый? – тихо спросил Ричард. Когда Айрис кивнула, он поднял ящик и направился к дому, жестом позвав ее за собой. – С вами в поле работают и другие, так ведь? – спросил он Томми.

– О, да. – Томми посмотрел на Ричарда, словно тот ляпнул какую-то глупость. – Мы бы одни не справились. Правда, без меня могли бы обойтись, но Джон говорит, что я все равно должен внести свою лепту.

– Твой брат мудрый человек, – заметил Ричард.

Томми закатил глаза.

– Он тоже так говорит.

Айрис тихо засмеялась.

– Бери с нее пример. – Ричард кивком головы указал на Айрис. – У нее тоже много сестер и братьев, поэтому она научилась быть сообразительной.

– Не сообразительной, – поправила его Айрис, – а пронырливой.

– Что еще хуже.

– Джон ведь самый старший. – Айрис со значением посмотрела на мальчишку. – То, чего он добивается грубой силой, мы сможем добиться, используя ум.

– Эдак она возьмет над вами верх, сэр Ричард. – Томми фыркнул от удовольствия.

– Что она уже делает.

– Неужели? – Айрис вскинула брови.

В ответ Ричард только таинственно улыбнулся – пусть понимает как ей угодно.

Они вошли в дом. Опередив их, Томми уже сообщил матери, что сэр Ричард приехал к ним с леди Кенуорти. Навстречу им тут же выскочила миссис Бернхэм, вытирая о фартук руки, испачканные в муке.

– Сэр Ричард! – Она почтительно присела. – Какая честь!

– Я приехал познакомить вас с моей женой.

Айрис мило улыбнулась.

– Мы привезли подарок.

– О, это мы должны были сделать вам подарок, – запротестовала миссис Бернхэм. – К вашей свадьбе.

– Чушь! – сказала Айрис. – Вы принимаете меня в своем доме, на своей земле.

– Теперь это твоя земля тоже, – напомнил ей Ричард, ставя ящик на стол.

– Да, но Бернхэмы живут на ней на целый век дольше меня. Я еще должна заслужить свое место на этой земле.

Таким способом Айрис завоевала преданность не только миссис Бернхэм, но и остальных арендаторов. Общество везде устроено одинаково, будь это высшие слои или низы. Миссис Бернхэм была хозяйкой самой большой фермы в округе, и с ее мнением считались все. Уже к вечеру слова Айрис дошли до каждой живой души в пределах поместья.

– Теперь вы понимаете, почему я женился на ней, – сказал Ричард миссис Бернхэм. Стоило ему произнести эти слова, как острое чувство вины пронзило его. Он женился на ней совсем не из-за этого.

Кенуорти лишь хотелось, чтобы так было.

– Джон, – позвала миссис Бернхэм, – ты должен познакомиться с леди Кенуорти.

До Ричарда только сейчас дошло, что Джон Бернхэм стоит в тесной прихожей, дожидаясь, пока на него обратят внимание.

– Миледи! – Джон коротко поклонился. – Для меня большая честь познакомиться с вами.

– Для меня тоже, – откликнулась Айрис.

– Как идут дела на ферме? – спросил Ричард.

– Все в порядке, – ответил Джон.

Потом они затеяли разговор о полях, посевах, ирригации, в то время как Айрис вела вежливую беседу с миссис Бернхэм.

– Нам нужно ехать, – наконец, сказал Ричард. – Мы сделаем еще несколько остановок, прежде чем повернем назад на Мейклифф.

– У вас, должно быть, тихо после отъезда ваших сестер, – сказала миссис Бернхэм.

Джон резко повернулся к Кенуорти.

– Ваши сестры уехали?

– Решили навестить тетку. Ей показалось, что нам с женой нужно побыть одним. – Ричард многозначительно посмотрел на Джона. – Сестры могут стать помехой медовому месяцу.

– Пожалуй, – согласился Джон. – Могу представить.

Они попрощались, и Ричард, подхватив жену под руку, вышел из дома.

– Мне кажется, все прошло удачно, – сказала Айрис, когда Ричард помогал ей забраться в повозку.

– Вы были само очарование, – заверил он ее.

– Правда? Неужели вы только что сказали это?

– Я только что сказал это, – подтвердил Кенуорти. – И миссис Бернхэм уже обожает вас.

Айрис приоткрыла рот, чтобы сказать что-то вроде: «Правда?» или «Вы действительно так думаете?», но просто улыбнулась, и ее щеки зарумянились от гордости.

– Благодарю вас, – тихо произнесла она.

В ответ Ричард поцеловал ей руку и взмахнул вожжами.

– Какой прекрасный день! – сказала Айрис, когда они отъехали от Милл-фарм. – У меня сегодня прекрасный день.

У него тоже. Самый прекрасный, на его памяти.

Глава 14

Три дня спустя


Она влюбилась в собственного мужа! Айрис не знала, что еще может быть очевиднее этого.

Разве любовь не сбивает с толку? Разве Айрис не должна сейчас лежать в постели и задыхаться под тяжестью мучительных мыслей: «Это действительно происходит со мной? Это и есть любовь?» В Лондоне она расспрашивала об этом кузину Сару, которая совершенно точно любила своего мужа. Однако даже Сара говорила, что поначалу совсем не была уверена в своих чувствах.

Но Айрис всегда поступала по-своему, поэтому, проснувшись однажды утром, она подумала: «Я люблю его!»

Или, если еще не полюбила, то очень скоро полюбит. Это был вопрос времени. У нее перехватывало дыхание всякий раз, когда Ричард заходил к ней в комнату. Она постоянно о нем думала. И муж мог с легкостью заставить ее смеяться. О, как она хохотала тогда!

Айрис тоже удавалось его рассмешить. И когда это получалось, сердце подпрыгивало от радости.

День, когда они посещали арендаторов, получился каким-то волшебным. Айрис была уверена, что Ричард это тоже ощутил. Он целовал ее так, словно она была бесценным сокровищем. «Нет!» – подумала Айрис. Эти слова холодные, как медицинские термины.

Ричард целовал ее так, словно свет, тепло и радуга слились в ней. Он целовал ее так, словно солнце посылало на землю единственный луч, и тот светил на них, только на них.

В этом было нечто совершенное. Это было настоящее чудо.

А потом все кончилось.

Они целые дни проводили вместе, объезжая Мейклифф. Ричард тепло заглядывал ей в глаза, брал за руку, даже целовал запястье. Но больше не касался ее губ.

Неужели он думал, что Айрис не нравятся его ухаживания? Или считал, что для этого еще слишком рано? Но ради всего святого, они ведь женаты!

И неужели он не понимает, что ей страшно неловко спрашивать его об этом?

Так что Айрис приходилось делать вид, будто она думает, что все происходящее нормально. Многие супружеские пары спят порознь. Если ее родители и спали в одной постели, то она ничего не знала об этом.

И не хотела знать!

Но даже если Ричард и относился к тем мужчинам, которые считают, что муж и жена должны спать в разных спальнях, разве ему не хочется вступить в супружеские отношения? Мать говорила, что мужчины любят заниматься… этим. А Сара говорила, что женщинам это тоже может нравиться.

Может быть, Ричард просто ее не хочет. Хотя… Пару раз она перехватывала его взгляды, когда он так напряженно наблюдал за ней, что сердце Айрис начинало биться как сумасшедшее. А этим утром муж уже был готов поцеловать ее. Айрис в этом не сомневалась. Они шли по дорожке к оранжерее.